1 00:00:16,837 --> 00:00:19,287 O que é isso? 2 00:00:20,607 --> 00:00:23,127 Ele usou uma ferramenta científica, 3 00:00:23,127 --> 00:00:27,007 algo proibido no exame Chunin. 4 00:00:27,837 --> 00:00:31,007 Isso vai contra a proposta de mostrar seu poder no exame. 5 00:00:31,007 --> 00:00:33,957 Por isso, o Uzumaki Boruto está desqualificado. 6 00:00:33,957 --> 00:00:37,777 Vamos ponderar sobre como revisaremos os resultados até agora. 7 00:00:38,467 --> 00:00:41,027 Uzumaki Boruto foi desqualificado 8 00:00:41,027 --> 00:00:43,407 por usar uma ferramenta ninja ilegal! 9 00:00:46,577 --> 00:00:48,947 Você está desqualificado como ninja também. 10 00:00:53,907 --> 00:00:55,357 Eu... 11 00:01:05,137 --> 00:01:07,887 Finalmente encontrei você. 12 00:01:07,887 --> 00:01:09,717 O que é aquilo? 13 00:01:23,527 --> 00:01:25,257 Fique atrás do Pai! 14 00:01:25,257 --> 00:01:26,257 Rápido! 15 00:01:36,237 --> 00:01:39,377 Então esse cara é um deles. 16 00:01:46,077 --> 00:01:47,297 Quem são eles? 17 00:01:48,407 --> 00:01:49,557 Impossível! 18 00:01:55,177 --> 00:01:56,337 Esses olhos... 19 00:01:56,337 --> 00:01:57,397 Byakugan?! 20 00:01:57,397 --> 00:01:58,997 Vocês... 21 00:01:58,997 --> 00:02:01,397 Vocês são parentes da Otsutsuki Kaguya? 22 00:02:02,637 --> 00:02:06,047 Há muitas criaturas sujas atrapalhando. 23 00:02:06,047 --> 00:02:08,327 Devemos limpar a área primeiro? 24 00:02:08,837 --> 00:02:10,137 Talvez. 25 00:02:10,137 --> 00:02:12,937 Ei, quem são vocês? 26 00:02:12,937 --> 00:02:14,657 Vocês estão atrapalhando meu momento— 27 00:02:14,657 --> 00:02:16,327 Calado, não chegue perto! 28 00:04:07,457 --> 00:04:13,017 A invasão Otsutsuki! 29 00:04:11,947 --> 00:04:13,877 {\an8}Quem são eles? 30 00:04:14,927 --> 00:04:17,817 {\an8}O que está acontecendo? 31 00:04:17,817 --> 00:04:20,307 {\an8}O exame Chunin está arruinado! 32 00:04:23,687 --> 00:04:25,627 {\an8}Está ruindo, corram! 33 00:04:25,627 --> 00:04:26,857 Esses dois... 34 00:04:26,857 --> 00:04:28,177 Não pode ser! 35 00:04:30,627 --> 00:04:32,607 Obrigado! 36 00:04:32,607 --> 00:04:35,877 Sexto Hokage, o que vai acontecer com o exame Chunin?! 37 00:04:35,877 --> 00:04:38,477 Não temos tempo para exames neste momento. 38 00:04:38,477 --> 00:04:39,987 Rápido, evacuem todos. 39 00:04:55,127 --> 00:04:56,777 Isso é... 40 00:04:58,127 --> 00:05:00,137 Kazekage! 41 00:05:00,137 --> 00:05:01,557 Rápido, saiam daqui. 42 00:05:08,457 --> 00:05:09,577 Isso é... 43 00:05:10,457 --> 00:05:11,547 Papai! 44 00:05:20,097 --> 00:05:21,347 Shinki! 45 00:05:22,857 --> 00:05:25,077 Não julgue o poder de batalha entre você e o inimigo errado. 46 00:05:25,077 --> 00:05:27,827 Você não é páreo para eles. 47 00:05:27,827 --> 00:05:30,547 Evacue todos agora. 48 00:05:33,057 --> 00:05:35,087 Sim, papai. 49 00:05:44,677 --> 00:05:46,657 Denki, para onde iremos agora?! 50 00:05:46,657 --> 00:05:49,397 A saída sul está bloqueada. 51 00:05:49,397 --> 00:05:51,057 Certo, deixa comigo! 52 00:05:51,057 --> 00:05:52,847 Metal, por favor, vá à escada central! 53 00:05:52,847 --> 00:05:54,107 Entendido! 54 00:06:03,737 --> 00:06:04,577 O quê?! 55 00:06:05,697 --> 00:06:07,107 Papai! 56 00:06:08,707 --> 00:06:10,547 Não toque na minha filha. 57 00:06:10,547 --> 00:06:12,667 Ou quer que eu corte esse seu chifre? 58 00:06:12,667 --> 00:06:14,457 Essa sua boca... 59 00:06:14,457 --> 00:06:17,077 Vou silenciá-la para sempre! 60 00:06:26,227 --> 00:06:28,397 O que está acontecendo? 61 00:06:28,397 --> 00:06:29,597 Aqui é perigoso. 62 00:06:29,597 --> 00:06:31,807 Vá para onde os outros estão. 63 00:06:56,527 --> 00:06:57,847 Pare! 64 00:06:59,627 --> 00:07:01,277 Estilo Raio! 65 00:07:02,527 --> 00:07:04,007 Meu Chakra... 66 00:07:04,007 --> 00:07:04,887 Então... 67 00:07:06,657 --> 00:07:08,847 Bala Estilo Fogo! Homura! 68 00:07:11,937 --> 00:07:13,597 Ele absorveu?! 69 00:07:15,107 --> 00:07:17,107 Bala Estilo Água! Orca! 70 00:07:18,527 --> 00:07:20,527 Bala Estilo Raio! Ibuki! 71 00:07:26,997 --> 00:07:29,507 Você sujou minha roupa. 72 00:07:33,597 --> 00:07:35,167 Droga! 73 00:07:44,457 --> 00:07:46,277 Parece que está seguro agora. 74 00:07:46,277 --> 00:07:47,557 Rápido, vá para lá. 75 00:07:47,557 --> 00:07:48,707 Tá! 76 00:07:53,657 --> 00:07:54,747 Boruto! 77 00:07:58,827 --> 00:08:01,277 Se eu usar esse poder aqui, 78 00:08:01,277 --> 00:08:03,607 não poderei mais ficar aqui. 79 00:08:04,057 --> 00:08:05,157 Mas... 80 00:08:05,697 --> 00:08:08,157 Agora não importa mais. 81 00:08:14,167 --> 00:08:16,997 Boruto, se for por você... 82 00:08:24,757 --> 00:08:28,547 Eu nunca tinha visto Chakra sendo usado assim. 83 00:08:32,757 --> 00:08:34,447 Otsutsuki! 84 00:08:36,127 --> 00:08:37,847 Poder esquisito. 85 00:08:37,847 --> 00:08:39,897 Eu não vou deixá-lo usar. 86 00:08:45,097 --> 00:08:47,067 Boruto... 87 00:08:48,457 --> 00:08:50,427 Isso é incrível... 88 00:08:50,427 --> 00:08:53,247 Nossas técnicas não possuem esse tipo de poder... 89 00:08:54,077 --> 00:08:58,077 As criaturas deste planeta são interessantes. 90 00:09:06,497 --> 00:09:08,797 Opa, então eram vocês. 91 00:09:08,797 --> 00:09:12,027 Parece que você é bom em surpreender pessoas. 92 00:09:12,027 --> 00:09:15,097 Mas não é bom em ser pego de surpresa. 93 00:09:15,097 --> 00:09:17,227 Grandes palavras, vindas de você. 94 00:09:24,997 --> 00:09:26,677 Acabamos? 95 00:09:29,987 --> 00:09:31,907 Você não vai fugir. 96 00:09:36,497 --> 00:09:38,577 Vocês dois, com seus filhos... 97 00:09:38,927 --> 00:09:39,957 Que trivial. 98 00:09:52,127 --> 00:09:53,757 Essa foi por pouco! 99 00:09:54,597 --> 00:09:56,707 Não pense que vamos deixá-lo fazer o que quiser! 100 00:09:56,707 --> 00:09:59,017 Boruto, você está bem?! 101 00:09:59,017 --> 00:10:00,517 E você? 102 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 Que trivial... 103 00:10:08,097 --> 00:10:09,767 Ele absorveu! 104 00:10:09,767 --> 00:10:11,027 Kinshiki. 105 00:10:11,027 --> 00:10:12,197 Senhor! 106 00:10:12,197 --> 00:10:14,347 Naruto, são eles. 107 00:10:14,827 --> 00:10:18,857 O pergaminho da Kaguya falava sobre sua chegada. 108 00:10:18,857 --> 00:10:22,657 Eles são o motivo da Kaguya ter criado os Zetsus Brancos? 109 00:10:22,657 --> 00:10:26,297 Sim. O objetivo deles é a fruto de Chakra. 110 00:10:26,297 --> 00:10:30,507 Em outras palavras, o Chakra das Bestas de Caudas. O Nove Caudas em você. 111 00:10:32,397 --> 00:10:34,627 Você sabe disso? 112 00:10:34,627 --> 00:10:36,977 Eu sou Otsutsuki Momoshiki. 113 00:10:37,297 --> 00:10:40,457 Sou do mesmo clã da Kaguya. 114 00:10:40,457 --> 00:10:44,187 Sou o guardião dele, Otsutsuki Kinshiki. 115 00:10:44,187 --> 00:10:46,187 O que você quer? 116 00:10:46,187 --> 00:10:47,957 Você... 117 00:10:47,957 --> 00:10:52,297 Você tem o Chakra mais forte desta plantação. 118 00:10:52,297 --> 00:10:55,987 Se pegarmos, poderemos replantar a Árvore Divina. 119 00:10:56,657 --> 00:10:58,077 Árvore Divina?! 120 00:10:58,077 --> 00:10:59,177 Sim. 121 00:10:59,177 --> 00:11:02,757 Nossa missão é refazer o trabalho da Kaguya. 122 00:11:02,757 --> 00:11:05,007 Recuperar o Chakra dispersado para a fruta de Chakra 123 00:11:05,007 --> 00:11:08,087 e reviver a Árvore Divina! 124 00:11:10,517 --> 00:11:12,097 A Árvore Divina... 125 00:11:12,547 --> 00:11:18,717 A lendária árvore fonte de poder para Otsutsuki Kaguya, antecessora de todos os ninja. 126 00:11:18,717 --> 00:11:23,197 A Kaguya obteve a fruta de Chakra da Árvore Divina e criou os ninjas. 127 00:11:23,197 --> 00:11:26,227 E aquela árvore foi perdida para toda a eternidade. 128 00:11:26,747 --> 00:11:28,217 Foi o que ouvi. 129 00:11:28,217 --> 00:11:29,517 Isso mesmo. 130 00:11:29,517 --> 00:11:33,617 O que você fará ressuscitando essa lenda, Otsutsuki?! 131 00:11:33,617 --> 00:11:35,127 Não é óbvio? 132 00:11:35,127 --> 00:11:38,647 Vamos fazer pílulas de todo o Chakra que reunirmos. 133 00:11:38,647 --> 00:11:41,777 Juventude perpétua e longevidade, fenômenos sobrenaturais... 134 00:11:41,777 --> 00:11:45,077 Tudo isso pode ser conseguido ingerindo tais pílulas. 135 00:11:45,077 --> 00:11:47,347 Então um remédio. 136 00:11:47,347 --> 00:11:49,817 Você aprende rápido. 137 00:11:49,817 --> 00:11:53,367 Então você entende o quão incrível isso é. 138 00:11:54,277 --> 00:11:56,427 Desde que tenhamos estas pílulas, 139 00:11:56,427 --> 00:12:00,647 podemos facilmente obter todo o poder do mundo. 140 00:12:00,647 --> 00:12:04,817 Para ser direto, vocês são covardes que dependem de anabolizantes. 141 00:12:04,817 --> 00:12:08,147 Vocês estão sendo controlados por ferramentas e drogas! 142 00:12:08,147 --> 00:12:10,407 Isso não é poder de verdade! 143 00:12:15,947 --> 00:12:19,367 Como ele pode prever seus ataques? 144 00:12:23,377 --> 00:12:25,447 Eu já sei. 145 00:12:25,447 --> 00:12:27,567 Você está usando sua arma agora. 146 00:12:27,567 --> 00:12:30,267 Sua areia, para resgatar e buscar... 147 00:12:30,267 --> 00:12:33,867 E você, você deixou sua arma verdadeira em casa. 148 00:12:33,867 --> 00:12:35,347 O que você está tentando dizer? 149 00:12:35,347 --> 00:12:38,977 Investigação é a minha especialidade. 150 00:12:38,977 --> 00:12:41,367 Se você estivesse com força total, seria diferente... 151 00:12:41,367 --> 00:12:43,667 Mas como está agora... 152 00:12:44,857 --> 00:12:48,467 Está vendo? Isso é o que acontece quando não tem areia o bastante! 153 00:12:49,377 --> 00:12:52,427 Não cairei no mesmo truque duas vezes! 154 00:12:53,477 --> 00:12:55,617 Minha vez! 155 00:12:55,617 --> 00:12:58,127 Isso é do Kazekage... 156 00:13:05,277 --> 00:13:06,827 Viu só? 157 00:13:06,827 --> 00:13:11,237 Sua arma real não quebraria. Mas esta espada... 158 00:13:11,237 --> 00:13:13,717 Ele certamente nos subestimou. 159 00:13:13,717 --> 00:13:15,097 Sim. 160 00:13:23,147 --> 00:13:25,147 O quê? 161 00:13:25,647 --> 00:13:27,967 Você considera poder somente uma ferramenta. 162 00:13:27,967 --> 00:13:31,147 Com suas armas emprestadas, você não entenderia. 163 00:13:31,147 --> 00:13:34,217 Poder é conseguido por meio de muito treinamento. 164 00:13:34,217 --> 00:13:37,327 E sempre dá para contar com ele. 165 00:13:38,497 --> 00:13:41,977 Então vou ter que ensinar a vocês uma coisa... 166 00:13:41,977 --> 00:13:44,367 Tudo o que pensam está errado! 167 00:13:46,147 --> 00:13:50,427 Você falou que não é poder de verdade? 168 00:13:51,947 --> 00:13:55,147 Que criaturas vulgares. 169 00:13:55,147 --> 00:13:58,147 Nada mais que comida para nós, os Otsutsuki. 170 00:13:58,147 --> 00:13:59,727 Venha, Kinshiki. 171 00:13:59,727 --> 00:14:00,897 Sim, senhor! 172 00:14:06,347 --> 00:14:11,597 Nós precisamos encher esta sementeira e limpá-la mesmo. 173 00:14:12,117 --> 00:14:14,527 Vamos fazer isso agora. 174 00:14:23,117 --> 00:14:25,267 Até os Jutsus que usei... 175 00:14:25,267 --> 00:14:27,827 Takami Musubinokami! 176 00:14:27,827 --> 00:14:32,367 Isso me permite amplificar os Jutsus que absorvi e contra-atacar! 177 00:14:41,617 --> 00:14:42,937 Boruto! 178 00:14:42,937 --> 00:14:44,517 É tudo minha culpa! 179 00:14:44,517 --> 00:14:46,227 Por isso... 180 00:14:46,847 --> 00:14:48,067 Por isso... 181 00:14:51,737 --> 00:14:53,657 É fútil... 182 00:15:02,747 --> 00:15:07,137 Esta vila é meu lar. São todos minha família. 183 00:15:07,137 --> 00:15:09,527 Eu não vou deixá-lo fazer o que quiser com a gente! 184 00:15:12,927 --> 00:15:15,027 Sétimo Hokage! 185 00:15:19,617 --> 00:15:21,077 É demais... 186 00:15:21,077 --> 00:15:23,187 O que é tudo isso? 187 00:15:23,187 --> 00:15:26,187 Eu não sabia que o papai tinha este poder... 188 00:15:30,107 --> 00:15:30,697 Tome isso! 189 00:15:31,197 --> 00:15:32,427 E isso! 190 00:15:36,477 --> 00:15:38,277 Use meu Chakra também! 191 00:15:38,277 --> 00:15:41,417 Se pegarem você, acabou. 192 00:15:41,417 --> 00:15:42,957 Certo! 193 00:15:53,317 --> 00:15:55,927 Quanto tempo você durará?! 194 00:15:58,117 --> 00:16:00,727 Que teimosia... 195 00:16:02,017 --> 00:16:04,467 Que ingenuidade. 196 00:16:11,417 --> 00:16:15,617 Recebi esse Jutsu do menino antes. 197 00:16:18,657 --> 00:16:21,067 Já consigo prever seus movimentos! 198 00:16:21,067 --> 00:16:24,467 Seu Jutsu não funcionará mais em mim! 199 00:16:30,117 --> 00:16:32,697 Eu não disse que você é ingênuo? 200 00:16:33,777 --> 00:16:36,217 Está sem opções? 201 00:16:36,777 --> 00:16:39,347 Então vou acabar com isso agora! 202 00:16:40,767 --> 00:16:43,177 Ameno Subaruboshinomikoto! 203 00:16:51,017 --> 00:16:54,707 Sabe por que cavei na terra com a minha areia?! 204 00:16:54,707 --> 00:16:56,267 Isso... 205 00:16:56,677 --> 00:16:58,617 Um reservatório subterrâneo de água?! 206 00:16:58,617 --> 00:17:03,217 Você consegue ver nossos movimentos com seu Byakugan. 207 00:17:03,217 --> 00:17:06,197 Então fiz algo que pareceu inútil para você 208 00:17:06,197 --> 00:17:07,947 e transformei em um ataque de saturação! 209 00:17:07,947 --> 00:17:10,567 Estilo Água! Jutsu do Vórtex Gigante! 210 00:17:26,187 --> 00:17:29,527 Parece que você foi ingênuo. 211 00:17:56,077 --> 00:17:57,797 Ele fugiu. 212 00:17:58,117 --> 00:18:01,297 Foi um grande erro. 213 00:18:01,877 --> 00:18:03,297 Bom, não importa. 214 00:18:03,297 --> 00:18:05,477 Nos deu tempo. 215 00:18:05,947 --> 00:18:08,927 Acredito que meus superiores estejam acabando, 216 00:18:08,927 --> 00:18:11,897 então vou dar o fora. 217 00:18:14,617 --> 00:18:16,457 Rinnegan, é? 218 00:18:16,457 --> 00:18:17,487 Kazekage! 219 00:18:17,487 --> 00:18:20,287 O que é aquilo? 220 00:18:20,287 --> 00:18:21,227 Vamos! 221 00:18:21,227 --> 00:18:21,987 Sim! 222 00:18:40,947 --> 00:18:43,467 Estou maravilhado que duraram tanto. 223 00:19:02,027 --> 00:19:05,497 Com isto, acabou! 224 00:19:08,317 --> 00:19:11,457 Mas você não pode morrer, raposa. 225 00:19:13,447 --> 00:19:16,457 Sasuke, cuide das crianças. 226 00:19:21,677 --> 00:19:23,077 Entendido. 227 00:19:23,077 --> 00:19:24,467 Papai? 228 00:19:25,877 --> 00:19:27,877 Certo, vamos lá, Kurama! 229 00:19:27,877 --> 00:19:30,297 É melhor você não estar fora de forma! 230 00:19:30,297 --> 00:19:31,847 Não seja tolo! 231 00:19:31,847 --> 00:19:33,717 Vamos acertá-los com tudo! 232 00:19:33,717 --> 00:19:35,227 Certo! 233 00:20:14,317 --> 00:20:16,147 Por que o papai não ataca? 234 00:20:16,147 --> 00:20:20,347 O Naruto facilmente obliteraria aquela pedra se quisesse... 235 00:20:20,347 --> 00:20:23,327 Mas isso acabaria com a área em volta... 236 00:20:24,947 --> 00:20:27,067 Para proteger todos! 237 00:20:36,947 --> 00:20:39,567 Este é o Chakra do papai? 238 00:21:13,947 --> 00:21:15,267 Sétimo Hokage! 239 00:21:15,267 --> 00:21:17,067 Hokage! 240 00:21:19,947 --> 00:21:21,497 Sétimo Hokage! 241 00:21:21,497 --> 00:21:24,027 Você fez mais que o bastante, volte por favor! 242 00:21:59,827 --> 00:22:02,417 Papai! 243 00:23:34,787 --> 00:23:36,407 Você perdeu sua bandana. 244 00:23:36,407 --> 00:23:39,197 E além disso, perdeu seu pai. 245 00:23:39,197 --> 00:23:41,627 Circunstâncias parecidas com o que seu pai passou há muito tempo. 246 00:23:41,627 --> 00:23:44,207 O que o meu pai faria? 247 00:23:44,207 --> 00:23:48,787 Parece que você quer saber outras coisas agora, além de suas fraquezas. 248 00:23:48,787 --> 00:23:50,297 Mas eu... 249 00:23:50,297 --> 00:23:53,637 Você é um ninja forte. 250 00:23:54,057 --> 00:23:56,677 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 251 00:23:56,677 --> 00:23:58,477 {\an9}"A arma secreta de Sasuke". 252 00:23:57,007 --> 00:24:06,767 A arma secreta de Sasuke 253 00:23:58,477 --> 00:24:01,097 {\an9}Um dia, provavelmente você vai superá-lo. {Skarz: https://www.youtube.com/watch?v=Mpqiq-FHDV4}