1
00:00:16,837 --> 00:00:19,287
O que é isso?
2
00:00:20,607 --> 00:00:23,127
Ele usou uma ferramenta científica,
3
00:00:23,127 --> 00:00:27,007
algo proibido no exame Chunin.
4
00:00:27,837 --> 00:00:31,007
Isso vai contra a proposta de
mostrar seu poder no exame.
5
00:00:31,007 --> 00:00:33,957
Por isso, o Uzumaki Boruto
está desqualificado.
6
00:00:33,957 --> 00:00:37,777
Vamos ponderar sobre como
revisaremos os resultados até agora.
7
00:00:38,467 --> 00:00:41,027
Uzumaki Boruto foi desqualificado
8
00:00:41,027 --> 00:00:43,407
por usar uma ferramenta ninja ilegal!
9
00:00:46,577 --> 00:00:48,947
Você está desqualificado
como ninja também.
10
00:00:53,907 --> 00:00:55,357
Eu...
11
00:01:05,137 --> 00:01:07,887
Finalmente encontrei você.
12
00:01:07,887 --> 00:01:09,717
O que é aquilo?
13
00:01:23,527 --> 00:01:25,257
Fique atrás do Pai!
14
00:01:25,257 --> 00:01:26,257
Rápido!
15
00:01:36,237 --> 00:01:39,377
Então esse cara é um deles.
16
00:01:46,077 --> 00:01:47,297
Quem são eles?
17
00:01:48,407 --> 00:01:49,557
Impossível!
18
00:01:55,177 --> 00:01:56,337
Esses olhos...
19
00:01:56,337 --> 00:01:57,397
Byakugan?!
20
00:01:57,397 --> 00:01:58,997
Vocês...
21
00:01:58,997 --> 00:02:01,397
Vocês são parentes da Otsutsuki Kaguya?
22
00:02:02,637 --> 00:02:06,047
Há muitas criaturas
sujas atrapalhando.
23
00:02:06,047 --> 00:02:08,327
Devemos limpar a área primeiro?
24
00:02:08,837 --> 00:02:10,137
Talvez.
25
00:02:10,137 --> 00:02:12,937
Ei, quem são vocês?
26
00:02:12,937 --> 00:02:14,657
Vocês estão atrapalhando
meu momento—
27
00:02:14,657 --> 00:02:16,327
Calado, não chegue perto!
28
00:04:07,457 --> 00:04:13,017
A invasão Otsutsuki!
29
00:04:11,947 --> 00:04:13,877
{\an8}Quem são eles?
30
00:04:14,927 --> 00:04:17,817
{\an8}O que está acontecendo?
31
00:04:17,817 --> 00:04:20,307
{\an8}O exame Chunin está arruinado!
32
00:04:23,687 --> 00:04:25,627
{\an8}Está ruindo, corram!
33
00:04:25,627 --> 00:04:26,857
Esses dois...
34
00:04:26,857 --> 00:04:28,177
Não pode ser!
35
00:04:30,627 --> 00:04:32,607
Obrigado!
36
00:04:32,607 --> 00:04:35,877
Sexto Hokage, o que vai
acontecer com o exame Chunin?!
37
00:04:35,877 --> 00:04:38,477
Não temos tempo para
exames neste momento.
38
00:04:38,477 --> 00:04:39,987
Rápido, evacuem todos.
39
00:04:55,127 --> 00:04:56,777
Isso é...
40
00:04:58,127 --> 00:05:00,137
Kazekage!
41
00:05:00,137 --> 00:05:01,557
Rápido, saiam daqui.
42
00:05:08,457 --> 00:05:09,577
Isso é...
43
00:05:10,457 --> 00:05:11,547
Papai!
44
00:05:20,097 --> 00:05:21,347
Shinki!
45
00:05:22,857 --> 00:05:25,077
Não julgue o poder de batalha
entre você e o inimigo errado.
46
00:05:25,077 --> 00:05:27,827
Você não é páreo para eles.
47
00:05:27,827 --> 00:05:30,547
Evacue todos agora.
48
00:05:33,057 --> 00:05:35,087
Sim, papai.
49
00:05:44,677 --> 00:05:46,657
Denki, para onde iremos agora?!
50
00:05:46,657 --> 00:05:49,397
A saída sul está bloqueada.
51
00:05:49,397 --> 00:05:51,057
Certo, deixa comigo!
52
00:05:51,057 --> 00:05:52,847
Metal, por favor, vá à escada central!
53
00:05:52,847 --> 00:05:54,107
Entendido!
54
00:06:03,737 --> 00:06:04,577
O quê?!
55
00:06:05,697 --> 00:06:07,107
Papai!
56
00:06:08,707 --> 00:06:10,547
Não toque na minha filha.
57
00:06:10,547 --> 00:06:12,667
Ou quer que eu corte esse seu chifre?
58
00:06:12,667 --> 00:06:14,457
Essa sua boca...
59
00:06:14,457 --> 00:06:17,077
Vou silenciá-la para sempre!
60
00:06:26,227 --> 00:06:28,397
O que está acontecendo?
61
00:06:28,397 --> 00:06:29,597
Aqui é perigoso.
62
00:06:29,597 --> 00:06:31,807
Vá para onde os outros estão.
63
00:06:56,527 --> 00:06:57,847
Pare!
64
00:06:59,627 --> 00:07:01,277
Estilo Raio!
65
00:07:02,527 --> 00:07:04,007
Meu Chakra...
66
00:07:04,007 --> 00:07:04,887
Então...
67
00:07:06,657 --> 00:07:08,847
Bala Estilo Fogo! Homura!
68
00:07:11,937 --> 00:07:13,597
Ele absorveu?!
69
00:07:15,107 --> 00:07:17,107
Bala Estilo Água! Orca!
70
00:07:18,527 --> 00:07:20,527
Bala Estilo Raio! Ibuki!
71
00:07:26,997 --> 00:07:29,507
Você sujou minha roupa.
72
00:07:33,597 --> 00:07:35,167
Droga!
73
00:07:44,457 --> 00:07:46,277
Parece que está seguro agora.
74
00:07:46,277 --> 00:07:47,557
Rápido, vá para lá.
75
00:07:47,557 --> 00:07:48,707
Tá!
76
00:07:53,657 --> 00:07:54,747
Boruto!
77
00:07:58,827 --> 00:08:01,277
Se eu usar esse poder aqui,
78
00:08:01,277 --> 00:08:03,607
não poderei mais ficar aqui.
79
00:08:04,057 --> 00:08:05,157
Mas...
80
00:08:05,697 --> 00:08:08,157
Agora não importa mais.
81
00:08:14,167 --> 00:08:16,997
Boruto, se for por você...
82
00:08:24,757 --> 00:08:28,547
Eu nunca tinha visto
Chakra sendo usado assim.
83
00:08:32,757 --> 00:08:34,447
Otsutsuki!
84
00:08:36,127 --> 00:08:37,847
Poder esquisito.
85
00:08:37,847 --> 00:08:39,897
Eu não vou deixá-lo usar.
86
00:08:45,097 --> 00:08:47,067
Boruto...
87
00:08:48,457 --> 00:08:50,427
Isso é incrível...
88
00:08:50,427 --> 00:08:53,247
Nossas técnicas não possuem
esse tipo de poder...
89
00:08:54,077 --> 00:08:58,077
As criaturas deste planeta
são interessantes.
90
00:09:06,497 --> 00:09:08,797
Opa, então eram vocês.
91
00:09:08,797 --> 00:09:12,027
Parece que você é bom
em surpreender pessoas.
92
00:09:12,027 --> 00:09:15,097
Mas não é bom em ser pego de surpresa.
93
00:09:15,097 --> 00:09:17,227
Grandes palavras, vindas de você.
94
00:09:24,997 --> 00:09:26,677
Acabamos?
95
00:09:29,987 --> 00:09:31,907
Você não vai fugir.
96
00:09:36,497 --> 00:09:38,577
Vocês dois, com seus filhos...
97
00:09:38,927 --> 00:09:39,957
Que trivial.
98
00:09:52,127 --> 00:09:53,757
Essa foi por pouco!
99
00:09:54,597 --> 00:09:56,707
Não pense que vamos
deixá-lo fazer o que quiser!
100
00:09:56,707 --> 00:09:59,017
Boruto, você está bem?!
101
00:09:59,017 --> 00:10:00,517
E você?
102
00:10:00,517 --> 00:10:02,227
Que trivial...
103
00:10:08,097 --> 00:10:09,767
Ele absorveu!
104
00:10:09,767 --> 00:10:11,027
Kinshiki.
105
00:10:11,027 --> 00:10:12,197
Senhor!
106
00:10:12,197 --> 00:10:14,347
Naruto, são eles.
107
00:10:14,827 --> 00:10:18,857
O pergaminho da Kaguya
falava sobre sua chegada.
108
00:10:18,857 --> 00:10:22,657
Eles são o motivo da Kaguya
ter criado os Zetsus Brancos?
109
00:10:22,657 --> 00:10:26,297
Sim. O objetivo deles
é a fruto de Chakra.
110
00:10:26,297 --> 00:10:30,507
Em outras palavras, o Chakra das Bestas
de Caudas. O Nove Caudas em você.
111
00:10:32,397 --> 00:10:34,627
Você sabe disso?
112
00:10:34,627 --> 00:10:36,977
Eu sou Otsutsuki Momoshiki.
113
00:10:37,297 --> 00:10:40,457
Sou do mesmo clã da Kaguya.
114
00:10:40,457 --> 00:10:44,187
Sou o guardião dele,
Otsutsuki Kinshiki.
115
00:10:44,187 --> 00:10:46,187
O que você quer?
116
00:10:46,187 --> 00:10:47,957
Você...
117
00:10:47,957 --> 00:10:52,297
Você tem o Chakra mais
forte desta plantação.
118
00:10:52,297 --> 00:10:55,987
Se pegarmos, poderemos
replantar a Árvore Divina.
119
00:10:56,657 --> 00:10:58,077
Árvore Divina?!
120
00:10:58,077 --> 00:10:59,177
Sim.
121
00:10:59,177 --> 00:11:02,757
Nossa missão é refazer
o trabalho da Kaguya.
122
00:11:02,757 --> 00:11:05,007
Recuperar o Chakra dispersado
para a fruta de Chakra
123
00:11:05,007 --> 00:11:08,087
e reviver a Árvore Divina!
124
00:11:10,517 --> 00:11:12,097
A Árvore Divina...
125
00:11:12,547 --> 00:11:18,717
A lendária árvore fonte de poder para
Otsutsuki Kaguya, antecessora de todos os ninja.
126
00:11:18,717 --> 00:11:23,197
A Kaguya obteve a fruta de Chakra
da Árvore Divina e criou os ninjas.
127
00:11:23,197 --> 00:11:26,227
E aquela árvore foi perdida
para toda a eternidade.
128
00:11:26,747 --> 00:11:28,217
Foi o que ouvi.
129
00:11:28,217 --> 00:11:29,517
Isso mesmo.
130
00:11:29,517 --> 00:11:33,617
O que você fará ressuscitando
essa lenda, Otsutsuki?!
131
00:11:33,617 --> 00:11:35,127
Não é óbvio?
132
00:11:35,127 --> 00:11:38,647
Vamos fazer pílulas de todo
o Chakra que reunirmos.
133
00:11:38,647 --> 00:11:41,777
Juventude perpétua e longevidade,
fenômenos sobrenaturais...
134
00:11:41,777 --> 00:11:45,077
Tudo isso pode ser conseguido
ingerindo tais pílulas.
135
00:11:45,077 --> 00:11:47,347
Então um remédio.
136
00:11:47,347 --> 00:11:49,817
Você aprende rápido.
137
00:11:49,817 --> 00:11:53,367
Então você entende o
quão incrível isso é.
138
00:11:54,277 --> 00:11:56,427
Desde que tenhamos estas pílulas,
139
00:11:56,427 --> 00:12:00,647
podemos facilmente obter
todo o poder do mundo.
140
00:12:00,647 --> 00:12:04,817
Para ser direto, vocês são covardes
que dependem de anabolizantes.
141
00:12:04,817 --> 00:12:08,147
Vocês estão sendo controlados
por ferramentas e drogas!
142
00:12:08,147 --> 00:12:10,407
Isso não é poder de verdade!
143
00:12:15,947 --> 00:12:19,367
Como ele pode prever seus ataques?
144
00:12:23,377 --> 00:12:25,447
Eu já sei.
145
00:12:25,447 --> 00:12:27,567
Você está usando sua arma agora.
146
00:12:27,567 --> 00:12:30,267
Sua areia, para resgatar e buscar...
147
00:12:30,267 --> 00:12:33,867
E você, você deixou sua
arma verdadeira em casa.
148
00:12:33,867 --> 00:12:35,347
O que você está tentando dizer?
149
00:12:35,347 --> 00:12:38,977
Investigação é a minha especialidade.
150
00:12:38,977 --> 00:12:41,367
Se você estivesse com força
total, seria diferente...
151
00:12:41,367 --> 00:12:43,667
Mas como está agora...
152
00:12:44,857 --> 00:12:48,467
Está vendo? Isso é o que acontece
quando não tem areia o bastante!
153
00:12:49,377 --> 00:12:52,427
Não cairei no mesmo truque duas vezes!
154
00:12:53,477 --> 00:12:55,617
Minha vez!
155
00:12:55,617 --> 00:12:58,127
Isso é do Kazekage...
156
00:13:05,277 --> 00:13:06,827
Viu só?
157
00:13:06,827 --> 00:13:11,237
Sua arma real não quebraria.
Mas esta espada...
158
00:13:11,237 --> 00:13:13,717
Ele certamente nos subestimou.
159
00:13:13,717 --> 00:13:15,097
Sim.
160
00:13:23,147 --> 00:13:25,147
O quê?
161
00:13:25,647 --> 00:13:27,967
Você considera poder
somente uma ferramenta.
162
00:13:27,967 --> 00:13:31,147
Com suas armas emprestadas,
você não entenderia.
163
00:13:31,147 --> 00:13:34,217
Poder é conseguido por
meio de muito treinamento.
164
00:13:34,217 --> 00:13:37,327
E sempre dá para contar com ele.
165
00:13:38,497 --> 00:13:41,977
Então vou ter que ensinar
a vocês uma coisa...
166
00:13:41,977 --> 00:13:44,367
Tudo o que pensam está errado!
167
00:13:46,147 --> 00:13:50,427
Você falou que não
é poder de verdade?
168
00:13:51,947 --> 00:13:55,147
Que criaturas vulgares.
169
00:13:55,147 --> 00:13:58,147
Nada mais que comida
para nós, os Otsutsuki.
170
00:13:58,147 --> 00:13:59,727
Venha, Kinshiki.
171
00:13:59,727 --> 00:14:00,897
Sim, senhor!
172
00:14:06,347 --> 00:14:11,597
Nós precisamos encher esta
sementeira e limpá-la mesmo.
173
00:14:12,117 --> 00:14:14,527
Vamos fazer isso agora.
174
00:14:23,117 --> 00:14:25,267
Até os Jutsus que usei...
175
00:14:25,267 --> 00:14:27,827
Takami Musubinokami!
176
00:14:27,827 --> 00:14:32,367
Isso me permite amplificar os
Jutsus que absorvi e contra-atacar!
177
00:14:41,617 --> 00:14:42,937
Boruto!
178
00:14:42,937 --> 00:14:44,517
É tudo minha culpa!
179
00:14:44,517 --> 00:14:46,227
Por isso...
180
00:14:46,847 --> 00:14:48,067
Por isso...
181
00:14:51,737 --> 00:14:53,657
É fútil...
182
00:15:02,747 --> 00:15:07,137
Esta vila é meu lar.
São todos minha família.
183
00:15:07,137 --> 00:15:09,527
Eu não vou deixá-lo fazer
o que quiser com a gente!
184
00:15:12,927 --> 00:15:15,027
Sétimo Hokage!
185
00:15:19,617 --> 00:15:21,077
É demais...
186
00:15:21,077 --> 00:15:23,187
O que é tudo isso?
187
00:15:23,187 --> 00:15:26,187
Eu não sabia que o
papai tinha este poder...
188
00:15:30,107 --> 00:15:30,697
Tome isso!
189
00:15:31,197 --> 00:15:32,427
E isso!
190
00:15:36,477 --> 00:15:38,277
Use meu Chakra também!
191
00:15:38,277 --> 00:15:41,417
Se pegarem você, acabou.
192
00:15:41,417 --> 00:15:42,957
Certo!
193
00:15:53,317 --> 00:15:55,927
Quanto tempo você durará?!
194
00:15:58,117 --> 00:16:00,727
Que teimosia...
195
00:16:02,017 --> 00:16:04,467
Que ingenuidade.
196
00:16:11,417 --> 00:16:15,617
Recebi esse Jutsu do menino antes.
197
00:16:18,657 --> 00:16:21,067
Já consigo prever seus movimentos!
198
00:16:21,067 --> 00:16:24,467
Seu Jutsu não funcionará mais em mim!
199
00:16:30,117 --> 00:16:32,697
Eu não disse que você é ingênuo?
200
00:16:33,777 --> 00:16:36,217
Está sem opções?
201
00:16:36,777 --> 00:16:39,347
Então vou acabar com isso agora!
202
00:16:40,767 --> 00:16:43,177
Ameno Subaruboshinomikoto!
203
00:16:51,017 --> 00:16:54,707
Sabe por que cavei na
terra com a minha areia?!
204
00:16:54,707 --> 00:16:56,267
Isso...
205
00:16:56,677 --> 00:16:58,617
Um reservatório subterrâneo de água?!
206
00:16:58,617 --> 00:17:03,217
Você consegue ver nossos
movimentos com seu Byakugan.
207
00:17:03,217 --> 00:17:06,197
Então fiz algo que
pareceu inútil para você
208
00:17:06,197 --> 00:17:07,947
e transformei em um
ataque de saturação!
209
00:17:07,947 --> 00:17:10,567
Estilo Água! Jutsu do Vórtex Gigante!
210
00:17:26,187 --> 00:17:29,527
Parece que você foi ingênuo.
211
00:17:56,077 --> 00:17:57,797
Ele fugiu.
212
00:17:58,117 --> 00:18:01,297
Foi um grande erro.
213
00:18:01,877 --> 00:18:03,297
Bom, não importa.
214
00:18:03,297 --> 00:18:05,477
Nos deu tempo.
215
00:18:05,947 --> 00:18:08,927
Acredito que meus
superiores estejam acabando,
216
00:18:08,927 --> 00:18:11,897
então vou dar o fora.
217
00:18:14,617 --> 00:18:16,457
Rinnegan, é?
218
00:18:16,457 --> 00:18:17,487
Kazekage!
219
00:18:17,487 --> 00:18:20,287
O que é aquilo?
220
00:18:20,287 --> 00:18:21,227
Vamos!
221
00:18:21,227 --> 00:18:21,987
Sim!
222
00:18:40,947 --> 00:18:43,467
Estou maravilhado que duraram tanto.
223
00:19:02,027 --> 00:19:05,497
Com isto, acabou!
224
00:19:08,317 --> 00:19:11,457
Mas você não pode morrer, raposa.
225
00:19:13,447 --> 00:19:16,457
Sasuke, cuide das crianças.
226
00:19:21,677 --> 00:19:23,077
Entendido.
227
00:19:23,077 --> 00:19:24,467
Papai?
228
00:19:25,877 --> 00:19:27,877
Certo, vamos lá, Kurama!
229
00:19:27,877 --> 00:19:30,297
É melhor você não estar fora de forma!
230
00:19:30,297 --> 00:19:31,847
Não seja tolo!
231
00:19:31,847 --> 00:19:33,717
Vamos acertá-los com tudo!
232
00:19:33,717 --> 00:19:35,227
Certo!
233
00:20:14,317 --> 00:20:16,147
Por que o papai não ataca?
234
00:20:16,147 --> 00:20:20,347
O Naruto facilmente obliteraria
aquela pedra se quisesse...
235
00:20:20,347 --> 00:20:23,327
Mas isso acabaria
com a área em volta...
236
00:20:24,947 --> 00:20:27,067
Para proteger todos!
237
00:20:36,947 --> 00:20:39,567
Este é o Chakra do papai?
238
00:21:13,947 --> 00:21:15,267
Sétimo Hokage!
239
00:21:15,267 --> 00:21:17,067
Hokage!
240
00:21:19,947 --> 00:21:21,497
Sétimo Hokage!
241
00:21:21,497 --> 00:21:24,027
Você fez mais que o
bastante, volte por favor!
242
00:21:59,827 --> 00:22:02,417
Papai!
243
00:23:34,787 --> 00:23:36,407
Você perdeu sua bandana.
244
00:23:36,407 --> 00:23:39,197
E além disso, perdeu seu pai.
245
00:23:39,197 --> 00:23:41,627
Circunstâncias parecidas com o
que seu pai passou há muito tempo.
246
00:23:41,627 --> 00:23:44,207
O que o meu pai faria?
247
00:23:44,207 --> 00:23:48,787
Parece que você quer saber outras
coisas agora, além de suas fraquezas.
248
00:23:48,787 --> 00:23:50,297
Mas eu...
249
00:23:50,297 --> 00:23:53,637
Você é um ninja forte.
250
00:23:54,057 --> 00:23:56,677
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
251
00:23:56,677 --> 00:23:58,477
{\an9}"A arma secreta de Sasuke".
252
00:23:57,007 --> 00:24:06,767
A arma secreta de Sasuke
253
00:23:58,477 --> 00:24:01,097
{\an9}Um dia, provavelmente
você vai superá-lo. {Skarz: https://www.youtube.com/watch?v=Mpqiq-FHDV4}