1
00:00:06,887 --> 00:00:08,107
Dove...
2
00:00:10,437 --> 00:00:11,327
Boruto!
3
00:00:11,327 --> 00:00:12,627
Sarada?
4
00:00:12,627 --> 00:00:13,897
Ti sei ripreso?
5
00:00:24,667 --> 00:00:26,387
Perché mio padre non attacca?
6
00:00:26,717 --> 00:00:28,447
Se Naruto lo volesse,
7
00:00:28,447 --> 00:00:30,397
potrebbe spazzare via quella sfera.
8
00:00:30,397 --> 00:00:31,427
Però...
9
00:00:31,427 --> 00:00:33,027
Sarebbe spazzato via anche tutto il resto!
10
00:00:34,277 --> 00:00:36,527
Per proteggere tutti?!
11
00:00:44,447 --> 00:00:46,137
PAPÀÀÀÀ!!!
12
00:00:47,307 --> 00:00:48,357
Mio padre, dove...
13
00:00:49,267 --> 00:00:50,567
Il settimo Hokage...
14
00:00:51,157 --> 00:00:53,127
Ha protetto tutti noi.
15
00:00:55,647 --> 00:00:56,587
Mamma?!
16
00:00:57,107 --> 00:00:58,217
Himawari?
17
00:00:59,807 --> 00:01:00,707
Forza,
18
00:01:00,707 --> 00:01:01,517
Hinata.
19
00:01:01,517 --> 00:01:03,887
Mamma, sono io! Mi riconosci?
20
00:01:04,837 --> 00:01:05,827
Mamma!
21
00:01:06,607 --> 00:01:07,557
Boruto...
22
00:01:07,867 --> 00:01:09,757
Boruto, stai bene?
23
00:01:09,757 --> 00:01:11,087
Io sto benissimo.
24
00:01:11,087 --> 00:01:13,187
E mia madre, invece?
25
00:01:13,907 --> 00:01:15,187
Non preoccuparti.
26
00:01:15,187 --> 00:01:16,157
La salveremo.
27
00:01:17,207 --> 00:01:18,997
Che ti è preso, mamma?
28
00:01:19,467 --> 00:01:20,647
Che cosa è successo?
29
00:01:21,357 --> 00:01:23,397
Li ha affrontati.
30
00:01:24,207 --> 00:01:25,637
Ma perché l'ha fatto?
31
00:01:26,147 --> 00:01:27,267
Perché loro...
32
00:01:27,267 --> 00:01:29,447
volevano portare via
il corpo esanime di Naruto.
33
00:01:29,987 --> 00:01:32,377
Hinata ha cercato di fermarli...
34
00:01:45,077 --> 00:01:45,997
E poi?
35
00:01:46,507 --> 00:01:47,447
Papà...
36
00:01:47,797 --> 00:01:48,477
cosa...
37
00:01:48,987 --> 00:01:51,097
Mentre cercava di proteggere tutti...
38
00:01:51,097 --> 00:01:53,477
ha preso in pieno l'attacco del nemico.
39
00:01:57,397 --> 00:01:58,637
Naruto...
40
00:01:58,637 --> 00:02:00,987
l'ha sempre detto, tanto che
sembrava quasi una frase fatta...
41
00:02:01,807 --> 00:02:03,717
Proteggere gli abitanti del Villaggio
42
00:02:03,717 --> 00:02:05,977
era suo dovere.
43
00:03:53,927 --> 00:03:58,887
{\an3}L'asso nella manica di Sasuke
44
00:03:55,307 --> 00:03:56,347
{\an8}E gli altri?
45
00:03:58,397 --> 00:03:59,877
{\an8}Mitsuki...
46
00:04:00,507 --> 00:04:02,657
si trova in serio pericolo.
47
00:04:04,237 --> 00:04:08,027
Sembra che nel mezzo della confusione,
sia stato privato del chakra.
48
00:04:09,417 --> 00:04:13,197
Adesso la signorina Shizune e il suo team
si stanno prendendo cura di lui con ogni mezzo.
49
00:04:14,257 --> 00:04:16,217
Tutti gli altri stanno bene.
50
00:04:16,937 --> 00:04:18,457
È tutto merito del Settimo Hokage...
51
00:04:19,957 --> 00:04:21,007
Capisco...
52
00:04:27,957 --> 00:04:29,097
Boruto...
53
00:04:31,167 --> 00:04:32,507
Boruto!
54
00:04:32,887 --> 00:04:35,167
Meno male, allora stai bene!
55
00:04:35,167 --> 00:04:36,757
Eravamo preoccupati!
56
00:04:37,147 --> 00:04:37,867
Io...
57
00:04:38,727 --> 00:04:39,767
sto bene.
58
00:04:40,497 --> 00:04:42,767
Anche l'onorevole Hokage
dovrebbe essere fuori pericolo.
59
00:04:43,297 --> 00:04:44,097
Sì...
60
00:05:13,357 --> 00:05:14,687
Queste persone...
61
00:05:14,687 --> 00:05:15,487
Già.
62
00:05:15,487 --> 00:05:18,217
Sono state coinvolte nell'ultima esplosione...
63
00:05:18,217 --> 00:05:18,917
Però...
64
00:05:18,917 --> 00:05:20,647
le loro ferite non sono preoccupanti.
65
00:05:21,307 --> 00:05:22,877
E questo grazie all'onorevole Hokage.
66
00:05:23,367 --> 00:05:24,817
Ce la siamo cavati con davvero poco...
67
00:05:24,817 --> 00:05:25,647
è un vero miracolo.
68
00:05:27,057 --> 00:05:28,397
Bo-Boruto?!
69
00:05:29,787 --> 00:05:31,847
Non ci sono più stanze per ospitare i feriti...
70
00:05:31,847 --> 00:05:33,237
Devo ricalcolare...
71
00:05:42,957 --> 00:05:45,147
Sicuro che lasciarlo in pace sia una buona idea?
72
00:05:46,377 --> 00:05:48,287
Come andrà a finire?
73
00:05:48,287 --> 00:05:48,877
Cosa?
74
00:05:49,477 --> 00:05:51,637
Quando Boruto ti ha battuto,
75
00:05:51,637 --> 00:05:53,097
ho pensato "Wow, grande!".
76
00:05:53,527 --> 00:05:56,997
Non pensavo che avrebbe usato durante l'esame
uno strumento scientifico ninja proibito.
77
00:05:57,567 --> 00:05:59,487
Com'è pesante!
78
00:05:59,677 --> 00:06:00,927
E comunque, uffa...
79
00:06:00,927 --> 00:06:04,117
Hanno fatto un casino
anche con l'esame da chunin...
80
00:06:04,117 --> 00:06:06,247
Toccherà davvero rifarlo da capo, eh?
81
00:06:06,247 --> 00:06:07,897
Beh, ecco...
82
00:06:07,897 --> 00:06:11,467
Mah, se significa che posso affrontare
di nuovo quel gran figo,
83
00:06:11,467 --> 00:06:13,617
io non ho proprio nulla in contrario, anzi!
84
00:06:14,327 --> 00:06:16,697
Secondo te il problema è quello, cicciona?
85
00:06:16,697 --> 00:06:18,377
Non ti sembra di essere un po' fuori luogo?
86
00:06:18,997 --> 00:06:21,047
Per quello che è successo all'onorevole Hokage?
87
00:06:21,047 --> 00:06:22,807
Io mi fido di lui.
88
00:06:22,807 --> 00:06:26,447
L'onorevole Hokage non è certo il tipo
che si fa annientare da gentaglia come quella.
89
00:06:26,447 --> 00:06:28,127
Non è vero, Shikadai?
90
00:06:29,637 --> 00:06:30,377
Sì.
91
00:06:30,377 --> 00:06:31,437
Hai proprio ragione.
92
00:06:40,247 --> 00:06:42,457
La vostra resistenza è ammirevole!
93
00:07:00,417 --> 00:07:01,477
Ma adesso...
94
00:07:02,097 --> 00:07:03,887
per voi è la fine!
95
00:07:07,297 --> 00:07:08,997
Forza, mettiamocela tutta, Kurama!
96
00:07:08,997 --> 00:07:10,667
Non provare nemmeno a trattenerti!
97
00:07:11,707 --> 00:07:13,087
Non dire sciocchezze!
98
00:07:13,087 --> 00:07:14,717
Andiamo a tutta forza!
99
00:07:20,257 --> 00:07:21,177
Merda!
100
00:07:35,147 --> 00:07:36,427
Ve lo dico io!
101
00:07:36,427 --> 00:07:39,047
Vi farò vedere i risultati dei miei allenamenti.
102
00:07:44,047 --> 00:07:44,937
Osservami bene...
103
00:07:45,887 --> 00:07:48,177
Nella seconda parte dell'esame
darò veramente il meglio di me.
104
00:07:48,677 --> 00:07:49,817
E stai sicuro
105
00:07:49,817 --> 00:07:52,347
che riuscirò a farti riconoscere il mio valore!
106
00:07:54,577 --> 00:07:56,847
Guai a te se perdi contro Shikadai!
107
00:08:05,057 --> 00:08:06,657
Ma figurati se perdo!
108
00:08:13,097 --> 00:08:14,977
Ricorda che ti guardo, ok?
109
00:08:19,477 --> 00:08:20,557
Papà!
110
00:08:20,557 --> 00:08:21,707
Mi hai visto?
111
00:08:21,707 --> 00:08:23,207
Hai visto la mia grande vittoria?
112
00:08:40,177 --> 00:08:42,727
E questo, cosa significa?
113
00:08:45,077 --> 00:08:47,167
Volevo che mio padre
riconoscesse il mio valore...
114
00:08:47,927 --> 00:08:49,887
Volevo che mi trattasse come un adulto...
115
00:08:50,777 --> 00:08:51,547
però...
116
00:08:52,057 --> 00:08:52,727
Invece...
117
00:08:53,727 --> 00:08:55,317
È andato tutto storto...
118
00:09:05,117 --> 00:09:06,497
Tutto qui, già finito?
119
00:09:10,487 --> 00:09:11,637
Alla fine...
120
00:09:12,257 --> 00:09:14,017
non sono riuscito a fare nulla.
121
00:09:17,167 --> 00:09:17,797
Merda!
122
00:09:26,917 --> 00:09:29,327
Non sei degno di essere un ninja.
123
00:09:34,507 --> 00:09:36,597
È vero, è proprio così, e che cappero...
124
00:09:37,727 --> 00:09:39,737
Presidio di primo soccorso
125
00:09:48,187 --> 00:09:49,237
Mamma!
126
00:09:49,837 --> 00:09:51,237
Evviva!
127
00:09:52,277 --> 00:09:54,107
Naru... to?
128
00:09:54,717 --> 00:09:56,237
Dov'è... Naruto?
129
00:09:59,717 --> 00:10:01,297
Non devi preoccupartene.
130
00:10:03,537 --> 00:10:05,237
Lui sta bene.
131
00:10:07,787 --> 00:10:10,167
Al resto, lasciate che ci pensi io.
132
00:10:17,757 --> 00:10:18,797
Papà?!
133
00:10:27,497 --> 00:10:28,917
Sapevo che non poteva essere qui, ma...
134
00:10:40,217 --> 00:10:42,027
La foto del nonno...
135
00:10:42,027 --> 00:10:44,027
allora era qui...
136
00:10:45,497 --> 00:10:46,517
Boruto!
137
00:10:46,827 --> 00:10:47,547
Boruto!
138
00:10:47,547 --> 00:10:48,827
Lasciami, mamma!
139
00:10:48,827 --> 00:10:50,197
Quel bastardo...
140
00:10:50,197 --> 00:10:51,537
lo riempio di botte,
141
00:10:51,537 --> 00:10:52,597
quante volte voglio!
142
00:10:52,597 --> 00:10:53,567
Boruto!
143
00:10:53,567 --> 00:10:56,517
Tuo padre è sempre impegnatissimo
perché vuole il bene di tutto il Villaggio!
144
00:10:56,517 --> 00:10:59,337
E allora cos'è,
noi non facciamo parte del Villaggio?!
145
00:11:00,167 --> 00:11:00,937
Se diventi Hokage,
146
00:11:01,557 --> 00:11:03,297
puoi anche lasciare da parte la tua famiglia, eh?!
147
00:11:03,297 --> 00:11:04,717
Vostro padre non ha mai
148
00:11:04,717 --> 00:11:07,137
fatto come se voi non esisteste!
149
00:11:07,137 --> 00:11:08,857
Ogni volta, ogni volta,
150
00:11:08,857 --> 00:11:10,967
ogni volta mi dici così, e che cappero!
151
00:11:10,967 --> 00:11:13,617
Non la voglio più sentire, questa storia!
152
00:11:14,207 --> 00:11:15,687
Boruto...
153
00:11:16,577 --> 00:11:17,947
Quando il papà era un bambino,
154
00:11:17,947 --> 00:11:20,797
suo padre, che era l'Hokage, era già morto, no?
155
00:11:21,927 --> 00:11:23,127
Ecco perché lui
156
00:11:23,127 --> 00:11:26,457
è cresciuto senza sapere
cosa significasse essere una famiglia!
157
00:11:26,807 --> 00:11:28,017
Ecco perché per lui va tutto bene!
158
00:11:28,017 --> 00:11:28,937
Boruto!
159
00:11:30,277 --> 00:11:32,727
Perché anche mio padre è l'Hokage?
160
00:11:34,277 --> 00:11:37,367
Non fa altro che stare tutto il giorno
dietro una scrivania atteggiandosi a superiore!
161
00:11:38,447 --> 00:11:41,167
Chiunque riuscirebbe a farlo!
162
00:11:41,957 --> 00:11:42,827
Ti capisco...
163
00:11:43,597 --> 00:11:44,827
So che sei triste
164
00:11:44,827 --> 00:11:47,237
perché in un giorno così importante,
tuo padre non c'era.
165
00:11:49,627 --> 00:11:51,517
Ma la tua situazione non è come la sua.
166
00:11:52,347 --> 00:11:53,767
Tu un padre...
167
00:11:53,767 --> 00:11:55,557
ce l'hai anche adesso.
168
00:12:14,597 --> 00:12:15,607
Cazzo...
169
00:12:16,177 --> 00:12:17,137
Io...
170
00:12:32,977 --> 00:12:34,137
Naruto...
171
00:12:34,137 --> 00:12:36,407
l'ha sempre detto, tanto che sembrava
quasi una frase fatta...
172
00:12:37,017 --> 00:12:38,927
Proteggere gli abitanti del Villaggio
173
00:12:38,927 --> 00:12:40,927
era suo dovere.
174
00:12:44,007 --> 00:12:44,837
Io...
175
00:12:45,527 --> 00:12:47,397
Non avevo capito niente.
176
00:13:07,477 --> 00:13:09,527
Che schifo!
177
00:13:11,277 --> 00:13:12,267
A fare schifo...
178
00:13:12,837 --> 00:13:14,057
sono io.
179
00:13:14,057 --> 00:13:15,547
Hai proprio ragione.
180
00:13:16,237 --> 00:13:17,337
Signor Sasuke?
181
00:13:17,887 --> 00:13:19,297
Hanno scoperto la tua truffa...
182
00:13:19,297 --> 00:13:20,977
sei stato deriso da tutti...
183
00:13:21,407 --> 00:13:23,037
Il coprifronte ti è stato tolto,
184
00:13:23,517 --> 00:13:25,327
e adesso non sei nemmeno un ninja.
185
00:13:26,027 --> 00:13:28,537
Come se non bastasse,
hai anche perso tuo padre.
186
00:13:29,207 --> 00:13:30,087
La tua situazione
187
00:13:30,087 --> 00:13:32,417
è molto simile alla sua di una volta.
188
00:13:33,077 --> 00:13:36,157
Mah, tu però hai una sorellina che ti adora
189
00:13:36,157 --> 00:13:39,297
e una madre che si preoccupa per te.
Sei già messo molto meglio.
190
00:13:42,407 --> 00:13:45,357
Quello che dovresti conoscere
non è il Naruto di oggi,
191
00:13:45,357 --> 00:13:47,307
ma quello che era nel suo percorso
fino a oggi, dico bene?
192
00:13:50,257 --> 00:13:51,327
E in questi momenti...
193
00:13:53,577 --> 00:13:54,537
come ha agito
194
00:13:54,537 --> 00:13:55,647
mio padre?
195
00:14:00,997 --> 00:14:02,567
A quanto pare adesso...
196
00:14:02,567 --> 00:14:05,637
non ti basta conoscere
solo i punti deboli di Naruto...
197
00:14:08,537 --> 00:14:10,987
Allora andiamo a chiederglielo di persona.
198
00:14:11,737 --> 00:14:12,807
Andiamo a salvarlo.
199
00:14:13,527 --> 00:14:14,887
Papà... è ancora vivo?!
200
00:14:16,077 --> 00:14:18,007
Sento il suo chakra.
201
00:14:18,647 --> 00:14:20,827
Non so se stia bene oppure no.
202
00:14:20,827 --> 00:14:23,467
Ma perlomeno sappiamo che non è morto.
203
00:14:25,657 --> 00:14:28,767
Se state andando a salvare l'Hokage...
204
00:14:31,377 --> 00:14:32,357
permetti anche noi
205
00:14:32,357 --> 00:14:33,777
di mostrare quanto valiamo.
206
00:14:35,677 --> 00:14:37,957
Se si parla del clan Otsutsuki,
207
00:14:37,957 --> 00:14:39,437
non possiamo lasciar correre.
208
00:14:39,607 --> 00:14:42,537
Un nostro carissimo amico è stato rapito
e noi dovremo restarcene zitti?
209
00:14:42,537 --> 00:14:44,367
Sarebbe un affronto all'onore dei Cinque Kage.
210
00:14:44,797 --> 00:14:47,467
Facciamoli pentire
211
00:14:47,467 --> 00:14:49,257
di essersi messi contro di noi!
212
00:14:50,397 --> 00:14:52,047
Incredibile...
213
00:14:57,037 --> 00:15:00,027
Cosa c'era scritto sul rotolo?
214
00:15:00,027 --> 00:15:03,997
Che siccome Kaguya aveva smesso
di rifornire di chakra il clan Otsutsuki,
215
00:15:04,347 --> 00:15:06,997
sarebbero giunti loro in persona sulla Terra.
216
00:15:06,997 --> 00:15:08,107
Inoltre,
217
00:15:08,417 --> 00:15:11,957
Kaguya continuava i preparativi
per affrontare i suoi inseguitori.
218
00:15:11,957 --> 00:15:12,997
Dice anche questo.
219
00:15:13,267 --> 00:15:14,417
In poche parole,
220
00:15:14,417 --> 00:15:17,897
il loro obiettivo è un chakra colossale.
221
00:15:18,417 --> 00:15:20,887
Per questo l'Ottacoda è stato attaccato...
222
00:15:20,887 --> 00:15:23,027
E con questo abbiamo chiarito che
223
00:15:23,697 --> 00:15:25,867
il motivo per cui l'Hokage è stato rapito,
224
00:15:25,867 --> 00:15:27,387
è appropriarsi del chakra dell'Enneacoda.
225
00:15:27,767 --> 00:15:30,707
Certo che non potevano scegliere
momento peggiore per arrivare...
226
00:15:31,257 --> 00:15:34,277
Hanno mandato all'aria
l'importantissimo esame da chunin!
227
00:15:34,777 --> 00:15:38,647
Io sono stato attaccato da uno di loro,
che risucchiava il chakra.
228
00:15:39,157 --> 00:15:40,887
Il tuo è un potere pericoloso.
229
00:15:40,887 --> 00:15:42,817
Non ti permetterò di usarlo!
230
00:15:46,177 --> 00:15:50,167
Ha usato la sua canna da pesca per privarci
del nostro chakra e dei nostri poteri.
231
00:15:50,357 --> 00:15:52,857
Contro il clan Otsutsuki...
232
00:15:52,857 --> 00:15:55,187
I metodi classici non funzionano, eh?
233
00:15:55,917 --> 00:15:57,877
Dobbiamo colpirli dopo attenta preparazione.
234
00:15:58,407 --> 00:16:01,507
Non dobbiamo permettere
la rigenerazione dell'Albero Divino,
235
00:16:01,507 --> 00:16:04,427
che assorbe il chakra degli umani.
236
00:16:06,007 --> 00:16:07,987
Quello di nome Kinshiki,
237
00:16:07,987 --> 00:16:09,587
è in grado di forgiare armi con il chakra.
238
00:16:10,067 --> 00:16:13,307
Mi ha attaccato con una forza
e una velocità impressionanti.
239
00:16:13,797 --> 00:16:14,837
L'altro,
240
00:16:14,837 --> 00:16:16,317
che si chiama Momoshiki...
241
00:16:17,047 --> 00:16:17,907
Proiettile di fiamma!
242
00:16:18,007 --> 00:16:18,647
Homura!
243
00:16:19,997 --> 00:16:21,957
... possiede un Rinnegan sul palmo della mano,
244
00:16:21,957 --> 00:16:24,587
con cui non solo
può risucchiare le tecniche altrui,
245
00:16:24,587 --> 00:16:26,897
ma può rispedirle al mittente amplificate.
246
00:16:27,737 --> 00:16:30,227
Usare direttamente
le proprie tecniche su Momoshiki
247
00:16:30,227 --> 00:16:33,417
significa venirne colpiti a propria volta.
248
00:16:35,917 --> 00:16:37,897
Che brutta situazione...
249
00:16:38,307 --> 00:16:39,657
Per questa volta
250
00:16:39,657 --> 00:16:41,547
dovremo davvero prepararci al peggio.
251
00:16:41,547 --> 00:16:43,427
E Naruto, dove si trova?
252
00:16:43,847 --> 00:16:46,737
Nel rotolo era riportata
anche l'ubicazione della loro base.
253
00:16:47,367 --> 00:16:49,707
Probabilmente anche Naruto si trova lì.
254
00:16:49,707 --> 00:16:51,927
Il mio Rinnegan ha già decifrato dove si trova.
255
00:16:52,307 --> 00:16:53,927
Allora andiamoci.
256
00:16:58,327 --> 00:16:59,937
Che fai, Boruto?
257
00:17:03,227 --> 00:17:05,497
Non vorrai davvero portartelo dietro?
258
00:17:05,497 --> 00:17:07,667
Ehi, ehi! Ma che scherzi sono?!
259
00:17:07,917 --> 00:17:10,277
Non pensi sia troppo rischioso?
260
00:17:10,477 --> 00:17:11,697
Già.
261
00:17:11,697 --> 00:17:14,037
Sarebbe meglio che restasse qui
a tenere tutto sotto controllo.
262
00:17:14,037 --> 00:17:15,527
Non è assolutamente uno scherzo.
263
00:17:15,957 --> 00:17:17,577
Lui è prima di tutto
264
00:17:17,577 --> 00:17:18,907
suo figlio
265
00:17:19,257 --> 00:17:20,597
e poi è il mio allievo.
266
00:17:26,787 --> 00:17:28,797
Per cui è perfettamente sensato che mi segua.
267
00:17:29,717 --> 00:17:30,947
Sensato?
268
00:17:36,317 --> 00:17:37,267
Ecco...
269
00:17:37,267 --> 00:17:38,427
In effetti, io...
270
00:17:38,857 --> 00:17:40,647
Io sto dicendo che puoi venire.
271
00:17:41,317 --> 00:17:42,647
Mi hai capito, Boruto?
272
00:17:42,647 --> 00:17:43,707
Ascoltami bene.
273
00:17:44,857 --> 00:17:46,597
Sono avversari pericolosi,
274
00:17:46,597 --> 00:17:47,827
ma è proprio perché so che lo sono,
275
00:17:47,827 --> 00:17:50,647
che ho un motivo per portarti con me.
276
00:17:52,837 --> 00:17:55,257
Se diversi di noi dovessero essere sconfitti,
277
00:17:55,257 --> 00:17:58,677
o, nella peggiore delle ipotesi, tutti noi
dovessimo trovarci in una situazione disperata...
278
00:18:01,817 --> 00:18:03,947
Allora starà a te agire.
279
00:18:04,747 --> 00:18:06,967
È per questo che ti porto con me.
280
00:18:08,037 --> 00:18:10,037
Ma io non posso fare poi tanto...
281
00:18:10,967 --> 00:18:13,257
Tu sei davvero un ninja molto forte.
282
00:18:13,817 --> 00:18:15,537
Io non ci sono riuscito,
283
00:18:15,537 --> 00:18:17,367
ma tu, se solo lo volessi,
284
00:18:17,367 --> 00:18:19,527
potresti diventare un ninja migliore di lui.
285
00:18:20,197 --> 00:18:20,967
No che non posso!
286
00:18:21,787 --> 00:18:22,967
E invece sì.
287
00:18:24,457 --> 00:18:25,947
E questo perché tu, più di ogni altro,
288
00:18:25,947 --> 00:18:28,087
sei un testone peggiore di Naruto.
289
00:18:28,717 --> 00:18:30,167
Un testone?
290
00:18:30,167 --> 00:18:31,257
Ma quindi...
291
00:18:31,257 --> 00:18:33,077
Intendo dire che sei uno
che non si dà mai per vinto.
292
00:18:34,077 --> 00:18:35,987
E ti sto dicendo che puoi farcela.
293
00:18:35,987 --> 00:18:37,877
Fidati di quello che ti dico.
294
00:18:40,537 --> 00:18:41,877
Allora verrò anche io...
295
00:18:42,417 --> 00:18:43,297
Bene.
296
00:18:43,297 --> 00:18:45,877
Ma prima devo consegnarti una cosa.
297
00:18:50,407 --> 00:18:52,297
Questo è il tuo coprifronte, signor Sasuke?
298
00:18:54,037 --> 00:18:56,357
Un tempo l'avevo gettato via, ma...
299
00:18:57,117 --> 00:18:58,727
Tuo padre
300
00:18:58,727 --> 00:19:00,267
l'ha sempre conservato.
301
00:19:00,907 --> 00:19:03,197
E ci siamo scambiati una promessa.
302
00:19:03,847 --> 00:19:06,657
Che l'avrei tenuto sino al giorno
del nostro duello definitivo.
303
00:19:07,827 --> 00:19:09,157
E io adesso lo consegno a te.
304
00:19:41,827 --> 00:19:43,127
Ma certo, capisco.
305
00:19:43,127 --> 00:19:45,267
Se è Sasuke a darti l'autorizzazione,
306
00:19:45,267 --> 00:19:47,267
non possiamo che portarti con noi.
307
00:19:51,787 --> 00:19:53,037
Forza, andiamo!
308
00:20:01,637 --> 00:20:02,557
Papà!
309
00:20:03,137 --> 00:20:03,797
Vengo anch'io!
310
00:20:04,067 --> 00:20:04,917
Sarada...
311
00:20:05,517 --> 00:20:08,457
Nel Villaggio tu sei l'unica dotata di Sharingan.
312
00:20:09,047 --> 00:20:12,017
Devi proteggerlo assieme a Kakashi e Shikamaru.
313
00:20:14,017 --> 00:20:15,067
Ho capito.
314
00:20:15,527 --> 00:20:17,197
Anche tu prenditi cura di te, papà.
315
00:20:17,197 --> 00:20:18,987
Torna sano e salvo.
316
00:20:18,987 --> 00:20:20,247
Ma questo è ovvio.
317
00:20:20,247 --> 00:20:21,847
Qui ci pensiamo noi.
318
00:20:22,547 --> 00:20:25,497
Voi cercate in ogni modo
di tornare assieme a Naruto.
319
00:20:32,757 --> 00:20:33,797
Shikadai...
320
00:20:33,797 --> 00:20:34,797
Io...
321
00:20:34,797 --> 00:20:38,187
Adesso ha una missione da compiere, giusto?
322
00:20:39,227 --> 00:20:40,977
Piantala di frignare, sei una rottura.
323
00:20:41,527 --> 00:20:42,977
Fai quello che devi e torna qui!
324
00:20:42,977 --> 00:20:45,017
E allora sì che ascolterò tutto
quello che hai da dirmi.
325
00:20:47,957 --> 00:20:48,987
Sì.
326
00:20:52,457 --> 00:20:55,037
Li raggiungeremo tramite questo tunnel.
327
00:21:03,287 --> 00:21:03,987
Boruto!
328
00:21:03,987 --> 00:21:04,647
Fratellino!
329
00:21:06,807 --> 00:21:08,037
Mamma!
330
00:21:11,077 --> 00:21:11,907
Boruto...
331
00:21:24,997 --> 00:21:26,887
Naruto?
332
00:21:27,597 --> 00:21:29,077
Io vado, e che cappero.
333
00:21:38,797 --> 00:21:40,427
Riporta tuo padre,
334
00:21:40,427 --> 00:21:42,387
conto su di te. Capito, Boruto?
335
00:21:42,787 --> 00:21:43,527
Sì!
336
00:21:44,087 --> 00:21:46,257
Finalmente inizi a sembrare un vero ninja.
337
00:21:46,867 --> 00:21:47,707
Andiamo.
338
00:21:48,177 --> 00:21:49,537
Sarada, Shikadai.
339
00:21:49,537 --> 00:21:50,707
Pensateci voi agli altri.
340
00:21:58,147 --> 00:21:59,457
Aspettami,
341
00:21:59,847 --> 00:22:01,457
papà!
342
00:23:33,407 --> 00:24:04,417
{\an7}ANTICIPAZIONI
343
00:23:35,397 --> 00:23:37,027
Niente viene senza sforzo...
344
00:23:37,027 --> 00:23:38,317
e con estrema facilità, e che cavolo!
345
00:23:38,537 --> 00:23:40,157
Noi siamo ninja!
346
00:23:40,447 --> 00:23:43,647
Per noi i ninja non solo altro che cibo.
347
00:23:44,057 --> 00:23:46,167
Sta' buono e lasciati risucchiare il chakra!
348
00:23:46,167 --> 00:23:48,297
Non avete capito, non è così che funziona.
349
00:23:48,647 --> 00:23:50,047
Finitela in fretta!
350
00:23:50,447 --> 00:23:51,447
Devo tornare...
351
00:23:51,447 --> 00:23:53,357
a casa, da lui.
352
00:23:53,357 --> 00:23:56,217
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
353
00:23:56,407 --> 00:23:58,127
{\an9}Il salvataggio di Naruto!
354
00:23:56,417 --> 00:24:04,417
{\an3}Il salvataggio di Naruto!!
355
00:23:58,127 --> 00:23:59,267
{\an9}Io...
356
00:23:59,617 --> 00:24:01,367
{\an9}ti spazzerò via!