1 00:00:06,887 --> 00:00:08,107 Dove... 2 00:00:10,437 --> 00:00:11,327 Boruto! 3 00:00:11,327 --> 00:00:12,627 Sarada? 4 00:00:12,627 --> 00:00:13,897 Ti sei ripreso? 5 00:00:24,667 --> 00:00:26,387 Perché mio padre non attacca? 6 00:00:26,717 --> 00:00:28,447 Se Naruto lo volesse, 7 00:00:28,447 --> 00:00:30,397 potrebbe spazzare via quella sfera. 8 00:00:30,397 --> 00:00:31,427 Però... 9 00:00:31,427 --> 00:00:33,027 Sarebbe spazzato via anche tutto il resto! 10 00:00:34,277 --> 00:00:36,527 Per proteggere tutti?! 11 00:00:44,447 --> 00:00:46,137 PAPÀÀÀÀ!!! 12 00:00:47,307 --> 00:00:48,357 Mio padre, dove... 13 00:00:49,267 --> 00:00:50,567 Il settimo Hokage... 14 00:00:51,157 --> 00:00:53,127 Ha protetto tutti noi. 15 00:00:55,647 --> 00:00:56,587 Mamma?! 16 00:00:57,107 --> 00:00:58,217 Himawari? 17 00:00:59,807 --> 00:01:00,707 Forza, 18 00:01:00,707 --> 00:01:01,517 Hinata. 19 00:01:01,517 --> 00:01:03,887 Mamma, sono io! Mi riconosci? 20 00:01:04,837 --> 00:01:05,827 Mamma! 21 00:01:06,607 --> 00:01:07,557 Boruto... 22 00:01:07,867 --> 00:01:09,757 Boruto, stai bene? 23 00:01:09,757 --> 00:01:11,087 Io sto benissimo. 24 00:01:11,087 --> 00:01:13,187 E mia madre, invece? 25 00:01:13,907 --> 00:01:15,187 Non preoccuparti. 26 00:01:15,187 --> 00:01:16,157 La salveremo. 27 00:01:17,207 --> 00:01:18,997 Che ti è preso, mamma? 28 00:01:19,467 --> 00:01:20,647 Che cosa è successo? 29 00:01:21,357 --> 00:01:23,397 Li ha affrontati. 30 00:01:24,207 --> 00:01:25,637 Ma perché l'ha fatto? 31 00:01:26,147 --> 00:01:27,267 Perché loro... 32 00:01:27,267 --> 00:01:29,447 volevano portare via il corpo esanime di Naruto. 33 00:01:29,987 --> 00:01:32,377 Hinata ha cercato di fermarli... 34 00:01:45,077 --> 00:01:45,997 E poi? 35 00:01:46,507 --> 00:01:47,447 Papà... 36 00:01:47,797 --> 00:01:48,477 cosa... 37 00:01:48,987 --> 00:01:51,097 Mentre cercava di proteggere tutti... 38 00:01:51,097 --> 00:01:53,477 ha preso in pieno l'attacco del nemico. 39 00:01:57,397 --> 00:01:58,637 Naruto... 40 00:01:58,637 --> 00:02:00,987 l'ha sempre detto, tanto che sembrava quasi una frase fatta... 41 00:02:01,807 --> 00:02:03,717 Proteggere gli abitanti del Villaggio 42 00:02:03,717 --> 00:02:05,977 era suo dovere. 43 00:03:53,927 --> 00:03:58,887 {\an3}L'asso nella manica di Sasuke 44 00:03:55,307 --> 00:03:56,347 {\an8}E gli altri? 45 00:03:58,397 --> 00:03:59,877 {\an8}Mitsuki... 46 00:04:00,507 --> 00:04:02,657 si trova in serio pericolo. 47 00:04:04,237 --> 00:04:08,027 Sembra che nel mezzo della confusione, sia stato privato del chakra. 48 00:04:09,417 --> 00:04:13,197 Adesso la signorina Shizune e il suo team si stanno prendendo cura di lui con ogni mezzo. 49 00:04:14,257 --> 00:04:16,217 Tutti gli altri stanno bene. 50 00:04:16,937 --> 00:04:18,457 È tutto merito del Settimo Hokage... 51 00:04:19,957 --> 00:04:21,007 Capisco... 52 00:04:27,957 --> 00:04:29,097 Boruto... 53 00:04:31,167 --> 00:04:32,507 Boruto! 54 00:04:32,887 --> 00:04:35,167 Meno male, allora stai bene! 55 00:04:35,167 --> 00:04:36,757 Eravamo preoccupati! 56 00:04:37,147 --> 00:04:37,867 Io... 57 00:04:38,727 --> 00:04:39,767 sto bene. 58 00:04:40,497 --> 00:04:42,767 Anche l'onorevole Hokage dovrebbe essere fuori pericolo. 59 00:04:43,297 --> 00:04:44,097 Sì... 60 00:05:13,357 --> 00:05:14,687 Queste persone... 61 00:05:14,687 --> 00:05:15,487 Già. 62 00:05:15,487 --> 00:05:18,217 Sono state coinvolte nell'ultima esplosione... 63 00:05:18,217 --> 00:05:18,917 Però... 64 00:05:18,917 --> 00:05:20,647 le loro ferite non sono preoccupanti. 65 00:05:21,307 --> 00:05:22,877 E questo grazie all'onorevole Hokage. 66 00:05:23,367 --> 00:05:24,817 Ce la siamo cavati con davvero poco... 67 00:05:24,817 --> 00:05:25,647 è un vero miracolo. 68 00:05:27,057 --> 00:05:28,397 Bo-Boruto?! 69 00:05:29,787 --> 00:05:31,847 Non ci sono più stanze per ospitare i feriti... 70 00:05:31,847 --> 00:05:33,237 Devo ricalcolare... 71 00:05:42,957 --> 00:05:45,147 Sicuro che lasciarlo in pace sia una buona idea? 72 00:05:46,377 --> 00:05:48,287 Come andrà a finire? 73 00:05:48,287 --> 00:05:48,877 Cosa? 74 00:05:49,477 --> 00:05:51,637 Quando Boruto ti ha battuto, 75 00:05:51,637 --> 00:05:53,097 ho pensato "Wow, grande!". 76 00:05:53,527 --> 00:05:56,997 Non pensavo che avrebbe usato durante l'esame uno strumento scientifico ninja proibito. 77 00:05:57,567 --> 00:05:59,487 Com'è pesante! 78 00:05:59,677 --> 00:06:00,927 E comunque, uffa... 79 00:06:00,927 --> 00:06:04,117 Hanno fatto un casino anche con l'esame da chunin... 80 00:06:04,117 --> 00:06:06,247 Toccherà davvero rifarlo da capo, eh? 81 00:06:06,247 --> 00:06:07,897 Beh, ecco... 82 00:06:07,897 --> 00:06:11,467 Mah, se significa che posso affrontare di nuovo quel gran figo, 83 00:06:11,467 --> 00:06:13,617 io non ho proprio nulla in contrario, anzi! 84 00:06:14,327 --> 00:06:16,697 Secondo te il problema è quello, cicciona? 85 00:06:16,697 --> 00:06:18,377 Non ti sembra di essere un po' fuori luogo? 86 00:06:18,997 --> 00:06:21,047 Per quello che è successo all'onorevole Hokage? 87 00:06:21,047 --> 00:06:22,807 Io mi fido di lui. 88 00:06:22,807 --> 00:06:26,447 L'onorevole Hokage non è certo il tipo che si fa annientare da gentaglia come quella. 89 00:06:26,447 --> 00:06:28,127 Non è vero, Shikadai? 90 00:06:29,637 --> 00:06:30,377 Sì. 91 00:06:30,377 --> 00:06:31,437 Hai proprio ragione. 92 00:06:40,247 --> 00:06:42,457 La vostra resistenza è ammirevole! 93 00:07:00,417 --> 00:07:01,477 Ma adesso... 94 00:07:02,097 --> 00:07:03,887 per voi è la fine! 95 00:07:07,297 --> 00:07:08,997 Forza, mettiamocela tutta, Kurama! 96 00:07:08,997 --> 00:07:10,667 Non provare nemmeno a trattenerti! 97 00:07:11,707 --> 00:07:13,087 Non dire sciocchezze! 98 00:07:13,087 --> 00:07:14,717 Andiamo a tutta forza! 99 00:07:20,257 --> 00:07:21,177 Merda! 100 00:07:35,147 --> 00:07:36,427 Ve lo dico io! 101 00:07:36,427 --> 00:07:39,047 Vi farò vedere i risultati dei miei allenamenti. 102 00:07:44,047 --> 00:07:44,937 Osservami bene... 103 00:07:45,887 --> 00:07:48,177 Nella seconda parte dell'esame darò veramente il meglio di me. 104 00:07:48,677 --> 00:07:49,817 E stai sicuro 105 00:07:49,817 --> 00:07:52,347 che riuscirò a farti riconoscere il mio valore! 106 00:07:54,577 --> 00:07:56,847 Guai a te se perdi contro Shikadai! 107 00:08:05,057 --> 00:08:06,657 Ma figurati se perdo! 108 00:08:13,097 --> 00:08:14,977 Ricorda che ti guardo, ok? 109 00:08:19,477 --> 00:08:20,557 Papà! 110 00:08:20,557 --> 00:08:21,707 Mi hai visto? 111 00:08:21,707 --> 00:08:23,207 Hai visto la mia grande vittoria? 112 00:08:40,177 --> 00:08:42,727 E questo, cosa significa? 113 00:08:45,077 --> 00:08:47,167 Volevo che mio padre riconoscesse il mio valore... 114 00:08:47,927 --> 00:08:49,887 Volevo che mi trattasse come un adulto... 115 00:08:50,777 --> 00:08:51,547 però... 116 00:08:52,057 --> 00:08:52,727 Invece... 117 00:08:53,727 --> 00:08:55,317 È andato tutto storto... 118 00:09:05,117 --> 00:09:06,497 Tutto qui, già finito? 119 00:09:10,487 --> 00:09:11,637 Alla fine... 120 00:09:12,257 --> 00:09:14,017 non sono riuscito a fare nulla. 121 00:09:17,167 --> 00:09:17,797 Merda! 122 00:09:26,917 --> 00:09:29,327 Non sei degno di essere un ninja. 123 00:09:34,507 --> 00:09:36,597 È vero, è proprio così, e che cappero... 124 00:09:37,727 --> 00:09:39,737 Presidio di primo soccorso 125 00:09:48,187 --> 00:09:49,237 Mamma! 126 00:09:49,837 --> 00:09:51,237 Evviva! 127 00:09:52,277 --> 00:09:54,107 Naru... to? 128 00:09:54,717 --> 00:09:56,237 Dov'è... Naruto? 129 00:09:59,717 --> 00:10:01,297 Non devi preoccupartene. 130 00:10:03,537 --> 00:10:05,237 Lui sta bene. 131 00:10:07,787 --> 00:10:10,167 Al resto, lasciate che ci pensi io. 132 00:10:17,757 --> 00:10:18,797 Papà?! 133 00:10:27,497 --> 00:10:28,917 Sapevo che non poteva essere qui, ma... 134 00:10:40,217 --> 00:10:42,027 La foto del nonno... 135 00:10:42,027 --> 00:10:44,027 allora era qui... 136 00:10:45,497 --> 00:10:46,517 Boruto! 137 00:10:46,827 --> 00:10:47,547 Boruto! 138 00:10:47,547 --> 00:10:48,827 Lasciami, mamma! 139 00:10:48,827 --> 00:10:50,197 Quel bastardo... 140 00:10:50,197 --> 00:10:51,537 lo riempio di botte, 141 00:10:51,537 --> 00:10:52,597 quante volte voglio! 142 00:10:52,597 --> 00:10:53,567 Boruto! 143 00:10:53,567 --> 00:10:56,517 Tuo padre è sempre impegnatissimo perché vuole il bene di tutto il Villaggio! 144 00:10:56,517 --> 00:10:59,337 E allora cos'è, noi non facciamo parte del Villaggio?! 145 00:11:00,167 --> 00:11:00,937 Se diventi Hokage, 146 00:11:01,557 --> 00:11:03,297 puoi anche lasciare da parte la tua famiglia, eh?! 147 00:11:03,297 --> 00:11:04,717 Vostro padre non ha mai 148 00:11:04,717 --> 00:11:07,137 fatto come se voi non esisteste! 149 00:11:07,137 --> 00:11:08,857 Ogni volta, ogni volta, 150 00:11:08,857 --> 00:11:10,967 ogni volta mi dici così, e che cappero! 151 00:11:10,967 --> 00:11:13,617 Non la voglio più sentire, questa storia! 152 00:11:14,207 --> 00:11:15,687 Boruto... 153 00:11:16,577 --> 00:11:17,947 Quando il papà era un bambino, 154 00:11:17,947 --> 00:11:20,797 suo padre, che era l'Hokage, era già morto, no? 155 00:11:21,927 --> 00:11:23,127 Ecco perché lui 156 00:11:23,127 --> 00:11:26,457 è cresciuto senza sapere cosa significasse essere una famiglia! 157 00:11:26,807 --> 00:11:28,017 Ecco perché per lui va tutto bene! 158 00:11:28,017 --> 00:11:28,937 Boruto! 159 00:11:30,277 --> 00:11:32,727 Perché anche mio padre è l'Hokage? 160 00:11:34,277 --> 00:11:37,367 Non fa altro che stare tutto il giorno dietro una scrivania atteggiandosi a superiore! 161 00:11:38,447 --> 00:11:41,167 Chiunque riuscirebbe a farlo! 162 00:11:41,957 --> 00:11:42,827 Ti capisco... 163 00:11:43,597 --> 00:11:44,827 So che sei triste 164 00:11:44,827 --> 00:11:47,237 perché in un giorno così importante, tuo padre non c'era. 165 00:11:49,627 --> 00:11:51,517 Ma la tua situazione non è come la sua. 166 00:11:52,347 --> 00:11:53,767 Tu un padre... 167 00:11:53,767 --> 00:11:55,557 ce l'hai anche adesso. 168 00:12:14,597 --> 00:12:15,607 Cazzo... 169 00:12:16,177 --> 00:12:17,137 Io... 170 00:12:32,977 --> 00:12:34,137 Naruto... 171 00:12:34,137 --> 00:12:36,407 l'ha sempre detto, tanto che sembrava quasi una frase fatta... 172 00:12:37,017 --> 00:12:38,927 Proteggere gli abitanti del Villaggio 173 00:12:38,927 --> 00:12:40,927 era suo dovere. 174 00:12:44,007 --> 00:12:44,837 Io... 175 00:12:45,527 --> 00:12:47,397 Non avevo capito niente. 176 00:13:07,477 --> 00:13:09,527 Che schifo! 177 00:13:11,277 --> 00:13:12,267 A fare schifo... 178 00:13:12,837 --> 00:13:14,057 sono io. 179 00:13:14,057 --> 00:13:15,547 Hai proprio ragione. 180 00:13:16,237 --> 00:13:17,337 Signor Sasuke? 181 00:13:17,887 --> 00:13:19,297 Hanno scoperto la tua truffa... 182 00:13:19,297 --> 00:13:20,977 sei stato deriso da tutti... 183 00:13:21,407 --> 00:13:23,037 Il coprifronte ti è stato tolto, 184 00:13:23,517 --> 00:13:25,327 e adesso non sei nemmeno un ninja. 185 00:13:26,027 --> 00:13:28,537 Come se non bastasse, hai anche perso tuo padre. 186 00:13:29,207 --> 00:13:30,087 La tua situazione 187 00:13:30,087 --> 00:13:32,417 è molto simile alla sua di una volta. 188 00:13:33,077 --> 00:13:36,157 Mah, tu però hai una sorellina che ti adora 189 00:13:36,157 --> 00:13:39,297 e una madre che si preoccupa per te. Sei già messo molto meglio. 190 00:13:42,407 --> 00:13:45,357 Quello che dovresti conoscere non è il Naruto di oggi, 191 00:13:45,357 --> 00:13:47,307 ma quello che era nel suo percorso fino a oggi, dico bene? 192 00:13:50,257 --> 00:13:51,327 E in questi momenti... 193 00:13:53,577 --> 00:13:54,537 come ha agito 194 00:13:54,537 --> 00:13:55,647 mio padre? 195 00:14:00,997 --> 00:14:02,567 A quanto pare adesso... 196 00:14:02,567 --> 00:14:05,637 non ti basta conoscere solo i punti deboli di Naruto... 197 00:14:08,537 --> 00:14:10,987 Allora andiamo a chiederglielo di persona. 198 00:14:11,737 --> 00:14:12,807 Andiamo a salvarlo. 199 00:14:13,527 --> 00:14:14,887 Papà... è ancora vivo?! 200 00:14:16,077 --> 00:14:18,007 Sento il suo chakra. 201 00:14:18,647 --> 00:14:20,827 Non so se stia bene oppure no. 202 00:14:20,827 --> 00:14:23,467 Ma perlomeno sappiamo che non è morto. 203 00:14:25,657 --> 00:14:28,767 Se state andando a salvare l'Hokage... 204 00:14:31,377 --> 00:14:32,357 permetti anche noi 205 00:14:32,357 --> 00:14:33,777 di mostrare quanto valiamo. 206 00:14:35,677 --> 00:14:37,957 Se si parla del clan Otsutsuki, 207 00:14:37,957 --> 00:14:39,437 non possiamo lasciar correre. 208 00:14:39,607 --> 00:14:42,537 Un nostro carissimo amico è stato rapito e noi dovremo restarcene zitti? 209 00:14:42,537 --> 00:14:44,367 Sarebbe un affronto all'onore dei Cinque Kage. 210 00:14:44,797 --> 00:14:47,467 Facciamoli pentire 211 00:14:47,467 --> 00:14:49,257 di essersi messi contro di noi! 212 00:14:50,397 --> 00:14:52,047 Incredibile... 213 00:14:57,037 --> 00:15:00,027 Cosa c'era scritto sul rotolo? 214 00:15:00,027 --> 00:15:03,997 Che siccome Kaguya aveva smesso di rifornire di chakra il clan Otsutsuki, 215 00:15:04,347 --> 00:15:06,997 sarebbero giunti loro in persona sulla Terra. 216 00:15:06,997 --> 00:15:08,107 Inoltre, 217 00:15:08,417 --> 00:15:11,957 Kaguya continuava i preparativi per affrontare i suoi inseguitori. 218 00:15:11,957 --> 00:15:12,997 Dice anche questo. 219 00:15:13,267 --> 00:15:14,417 In poche parole, 220 00:15:14,417 --> 00:15:17,897 il loro obiettivo è un chakra colossale. 221 00:15:18,417 --> 00:15:20,887 Per questo l'Ottacoda è stato attaccato... 222 00:15:20,887 --> 00:15:23,027 E con questo abbiamo chiarito che 223 00:15:23,697 --> 00:15:25,867 il motivo per cui l'Hokage è stato rapito, 224 00:15:25,867 --> 00:15:27,387 è appropriarsi del chakra dell'Enneacoda. 225 00:15:27,767 --> 00:15:30,707 Certo che non potevano scegliere momento peggiore per arrivare... 226 00:15:31,257 --> 00:15:34,277 Hanno mandato all'aria l'importantissimo esame da chunin! 227 00:15:34,777 --> 00:15:38,647 Io sono stato attaccato da uno di loro, che risucchiava il chakra. 228 00:15:39,157 --> 00:15:40,887 Il tuo è un potere pericoloso. 229 00:15:40,887 --> 00:15:42,817 Non ti permetterò di usarlo! 230 00:15:46,177 --> 00:15:50,167 Ha usato la sua canna da pesca per privarci del nostro chakra e dei nostri poteri. 231 00:15:50,357 --> 00:15:52,857 Contro il clan Otsutsuki... 232 00:15:52,857 --> 00:15:55,187 I metodi classici non funzionano, eh? 233 00:15:55,917 --> 00:15:57,877 Dobbiamo colpirli dopo attenta preparazione. 234 00:15:58,407 --> 00:16:01,507 Non dobbiamo permettere la rigenerazione dell'Albero Divino, 235 00:16:01,507 --> 00:16:04,427 che assorbe il chakra degli umani. 236 00:16:06,007 --> 00:16:07,987 Quello di nome Kinshiki, 237 00:16:07,987 --> 00:16:09,587 è in grado di forgiare armi con il chakra. 238 00:16:10,067 --> 00:16:13,307 Mi ha attaccato con una forza e una velocità impressionanti. 239 00:16:13,797 --> 00:16:14,837 L'altro, 240 00:16:14,837 --> 00:16:16,317 che si chiama Momoshiki... 241 00:16:17,047 --> 00:16:17,907 Proiettile di fiamma! 242 00:16:18,007 --> 00:16:18,647 Homura! 243 00:16:19,997 --> 00:16:21,957 ... possiede un Rinnegan sul palmo della mano, 244 00:16:21,957 --> 00:16:24,587 con cui non solo può risucchiare le tecniche altrui, 245 00:16:24,587 --> 00:16:26,897 ma può rispedirle al mittente amplificate. 246 00:16:27,737 --> 00:16:30,227 Usare direttamente le proprie tecniche su Momoshiki 247 00:16:30,227 --> 00:16:33,417 significa venirne colpiti a propria volta. 248 00:16:35,917 --> 00:16:37,897 Che brutta situazione... 249 00:16:38,307 --> 00:16:39,657 Per questa volta 250 00:16:39,657 --> 00:16:41,547 dovremo davvero prepararci al peggio. 251 00:16:41,547 --> 00:16:43,427 E Naruto, dove si trova? 252 00:16:43,847 --> 00:16:46,737 Nel rotolo era riportata anche l'ubicazione della loro base. 253 00:16:47,367 --> 00:16:49,707 Probabilmente anche Naruto si trova lì. 254 00:16:49,707 --> 00:16:51,927 Il mio Rinnegan ha già decifrato dove si trova. 255 00:16:52,307 --> 00:16:53,927 Allora andiamoci. 256 00:16:58,327 --> 00:16:59,937 Che fai, Boruto? 257 00:17:03,227 --> 00:17:05,497 Non vorrai davvero portartelo dietro? 258 00:17:05,497 --> 00:17:07,667 Ehi, ehi! Ma che scherzi sono?! 259 00:17:07,917 --> 00:17:10,277 Non pensi sia troppo rischioso? 260 00:17:10,477 --> 00:17:11,697 Già. 261 00:17:11,697 --> 00:17:14,037 Sarebbe meglio che restasse qui a tenere tutto sotto controllo. 262 00:17:14,037 --> 00:17:15,527 Non è assolutamente uno scherzo. 263 00:17:15,957 --> 00:17:17,577 Lui è prima di tutto 264 00:17:17,577 --> 00:17:18,907 suo figlio 265 00:17:19,257 --> 00:17:20,597 e poi è il mio allievo. 266 00:17:26,787 --> 00:17:28,797 Per cui è perfettamente sensato che mi segua. 267 00:17:29,717 --> 00:17:30,947 Sensato? 268 00:17:36,317 --> 00:17:37,267 Ecco... 269 00:17:37,267 --> 00:17:38,427 In effetti, io... 270 00:17:38,857 --> 00:17:40,647 Io sto dicendo che puoi venire. 271 00:17:41,317 --> 00:17:42,647 Mi hai capito, Boruto? 272 00:17:42,647 --> 00:17:43,707 Ascoltami bene. 273 00:17:44,857 --> 00:17:46,597 Sono avversari pericolosi, 274 00:17:46,597 --> 00:17:47,827 ma è proprio perché so che lo sono, 275 00:17:47,827 --> 00:17:50,647 che ho un motivo per portarti con me. 276 00:17:52,837 --> 00:17:55,257 Se diversi di noi dovessero essere sconfitti, 277 00:17:55,257 --> 00:17:58,677 o, nella peggiore delle ipotesi, tutti noi dovessimo trovarci in una situazione disperata... 278 00:18:01,817 --> 00:18:03,947 Allora starà a te agire. 279 00:18:04,747 --> 00:18:06,967 È per questo che ti porto con me. 280 00:18:08,037 --> 00:18:10,037 Ma io non posso fare poi tanto... 281 00:18:10,967 --> 00:18:13,257 Tu sei davvero un ninja molto forte. 282 00:18:13,817 --> 00:18:15,537 Io non ci sono riuscito, 283 00:18:15,537 --> 00:18:17,367 ma tu, se solo lo volessi, 284 00:18:17,367 --> 00:18:19,527 potresti diventare un ninja migliore di lui. 285 00:18:20,197 --> 00:18:20,967 No che non posso! 286 00:18:21,787 --> 00:18:22,967 E invece sì. 287 00:18:24,457 --> 00:18:25,947 E questo perché tu, più di ogni altro, 288 00:18:25,947 --> 00:18:28,087 sei un testone peggiore di Naruto. 289 00:18:28,717 --> 00:18:30,167 Un testone? 290 00:18:30,167 --> 00:18:31,257 Ma quindi... 291 00:18:31,257 --> 00:18:33,077 Intendo dire che sei uno che non si dà mai per vinto. 292 00:18:34,077 --> 00:18:35,987 E ti sto dicendo che puoi farcela. 293 00:18:35,987 --> 00:18:37,877 Fidati di quello che ti dico. 294 00:18:40,537 --> 00:18:41,877 Allora verrò anche io... 295 00:18:42,417 --> 00:18:43,297 Bene. 296 00:18:43,297 --> 00:18:45,877 Ma prima devo consegnarti una cosa. 297 00:18:50,407 --> 00:18:52,297 Questo è il tuo coprifronte, signor Sasuke? 298 00:18:54,037 --> 00:18:56,357 Un tempo l'avevo gettato via, ma... 299 00:18:57,117 --> 00:18:58,727 Tuo padre 300 00:18:58,727 --> 00:19:00,267 l'ha sempre conservato. 301 00:19:00,907 --> 00:19:03,197 E ci siamo scambiati una promessa. 302 00:19:03,847 --> 00:19:06,657 Che l'avrei tenuto sino al giorno del nostro duello definitivo. 303 00:19:07,827 --> 00:19:09,157 E io adesso lo consegno a te. 304 00:19:41,827 --> 00:19:43,127 Ma certo, capisco. 305 00:19:43,127 --> 00:19:45,267 Se è Sasuke a darti l'autorizzazione, 306 00:19:45,267 --> 00:19:47,267 non possiamo che portarti con noi. 307 00:19:51,787 --> 00:19:53,037 Forza, andiamo! 308 00:20:01,637 --> 00:20:02,557 Papà! 309 00:20:03,137 --> 00:20:03,797 Vengo anch'io! 310 00:20:04,067 --> 00:20:04,917 Sarada... 311 00:20:05,517 --> 00:20:08,457 Nel Villaggio tu sei l'unica dotata di Sharingan. 312 00:20:09,047 --> 00:20:12,017 Devi proteggerlo assieme a Kakashi e Shikamaru. 313 00:20:14,017 --> 00:20:15,067 Ho capito. 314 00:20:15,527 --> 00:20:17,197 Anche tu prenditi cura di te, papà. 315 00:20:17,197 --> 00:20:18,987 Torna sano e salvo. 316 00:20:18,987 --> 00:20:20,247 Ma questo è ovvio. 317 00:20:20,247 --> 00:20:21,847 Qui ci pensiamo noi. 318 00:20:22,547 --> 00:20:25,497 Voi cercate in ogni modo di tornare assieme a Naruto. 319 00:20:32,757 --> 00:20:33,797 Shikadai... 320 00:20:33,797 --> 00:20:34,797 Io... 321 00:20:34,797 --> 00:20:38,187 Adesso ha una missione da compiere, giusto? 322 00:20:39,227 --> 00:20:40,977 Piantala di frignare, sei una rottura. 323 00:20:41,527 --> 00:20:42,977 Fai quello che devi e torna qui! 324 00:20:42,977 --> 00:20:45,017 E allora sì che ascolterò tutto quello che hai da dirmi. 325 00:20:47,957 --> 00:20:48,987 Sì. 326 00:20:52,457 --> 00:20:55,037 Li raggiungeremo tramite questo tunnel. 327 00:21:03,287 --> 00:21:03,987 Boruto! 328 00:21:03,987 --> 00:21:04,647 Fratellino! 329 00:21:06,807 --> 00:21:08,037 Mamma! 330 00:21:11,077 --> 00:21:11,907 Boruto... 331 00:21:24,997 --> 00:21:26,887 Naruto? 332 00:21:27,597 --> 00:21:29,077 Io vado, e che cappero. 333 00:21:38,797 --> 00:21:40,427 Riporta tuo padre, 334 00:21:40,427 --> 00:21:42,387 conto su di te. Capito, Boruto? 335 00:21:42,787 --> 00:21:43,527 Sì! 336 00:21:44,087 --> 00:21:46,257 Finalmente inizi a sembrare un vero ninja. 337 00:21:46,867 --> 00:21:47,707 Andiamo. 338 00:21:48,177 --> 00:21:49,537 Sarada, Shikadai. 339 00:21:49,537 --> 00:21:50,707 Pensateci voi agli altri. 340 00:21:58,147 --> 00:21:59,457 Aspettami, 341 00:21:59,847 --> 00:22:01,457 papà! 342 00:23:33,407 --> 00:24:04,417 {\an7}ANTICIPAZIONI 343 00:23:35,397 --> 00:23:37,027 Niente viene senza sforzo... 344 00:23:37,027 --> 00:23:38,317 e con estrema facilità, e che cavolo! 345 00:23:38,537 --> 00:23:40,157 Noi siamo ninja! 346 00:23:40,447 --> 00:23:43,647 Per noi i ninja non solo altro che cibo. 347 00:23:44,057 --> 00:23:46,167 Sta' buono e lasciati risucchiare il chakra! 348 00:23:46,167 --> 00:23:48,297 Non avete capito, non è così che funziona. 349 00:23:48,647 --> 00:23:50,047 Finitela in fretta! 350 00:23:50,447 --> 00:23:51,447 Devo tornare... 351 00:23:51,447 --> 00:23:53,357 a casa, da lui. 352 00:23:53,357 --> 00:23:56,217 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 353 00:23:56,407 --> 00:23:58,127 {\an9}Il salvataggio di Naruto! 354 00:23:56,417 --> 00:24:04,417 {\an3}Il salvataggio di Naruto!! 355 00:23:58,127 --> 00:23:59,267 {\an9}Io... 356 00:23:59,617 --> 00:24:01,367 {\an9}ti spazzerò via!