1
00:00:06,707 --> 00:00:08,187
¿Dónde estoy?
2
00:00:10,187 --> 00:00:11,327
¡Boruto!
3
00:00:11,327 --> 00:00:12,607
Sarada…
4
00:00:12,607 --> 00:00:13,987
¿Estás consciente?
5
00:00:24,507 --> 00:00:26,387
¿Por qué no dispara?
6
00:00:26,747 --> 00:00:30,447
Naruto podría hacer desaparecer
esa bola si quisiera.
7
00:00:30,447 --> 00:00:33,027
Pero también desaparecería
toda esta zona.
8
00:00:34,367 --> 00:00:36,507
¿Lo hace para protegernos?
9
00:00:44,407 --> 00:00:46,127
¡Papá!
10
00:00:47,147 --> 00:00:48,467
¿Y mi papá?
11
00:00:49,167 --> 00:00:53,187
El Séptimo nos protegió a todos.
12
00:00:55,547 --> 00:00:56,607
¡Mamá!
13
00:00:57,107 --> 00:00:58,247
¿Himawari?
14
00:00:59,707 --> 00:01:01,427
Aguanta, Hinata.
15
00:01:01,427 --> 00:01:03,907
Soy yo, mamá. ¿Me oyes?
16
00:01:04,687 --> 00:01:05,787
¡Mamá!
17
00:01:06,507 --> 00:01:07,557
Boruto…
18
00:01:07,557 --> 00:01:09,867
¿Estás bien, Boruto?
19
00:01:09,867 --> 00:01:13,187
Yo sí. ¿Y mi mamá?
20
00:01:13,847 --> 00:01:16,167
No te preocupes, se recuperará.
21
00:01:17,187 --> 00:01:20,647
¿Qué te pasó, mamá? ¿Qué ocurrió?
22
00:01:21,347 --> 00:01:23,487
Los enfrentó.
23
00:01:24,087 --> 00:01:25,667
¿Por qué?
24
00:01:26,087 --> 00:01:29,447
Quisieron llevarse a Naruto
cuando quedó inconsciente.
25
00:01:29,927 --> 00:01:32,427
Hinata intentó detenerlos.
26
00:01:45,087 --> 00:01:48,467
¿Y qué le pasó a mi papá?
27
00:01:48,967 --> 00:01:53,477
Recibió el ataque para defendernos.
28
00:01:57,327 --> 00:02:01,067
Naruto siempre lo está diciendo, ¿no?
29
00:02:01,787 --> 00:02:05,787
Que es su deber proteger a la aldea.
30
00:03:53,957 --> 00:03:58,817
{\an3}El as de Sasuke
31
00:03:55,177 --> 00:03:56,417
¿Cómo están todos?
32
00:03:58,377 --> 00:04:02,637
Mitsuki está en estado crítico.
33
00:04:04,177 --> 00:04:08,097
Le robaron el chakra en la confusión.
34
00:04:09,377 --> 00:04:13,097
Ahora está al cuidado de Shizune.
35
00:04:14,177 --> 00:04:16,157
El resto están bien.
36
00:04:16,837 --> 00:04:18,447
Gracias al Séptimo.
37
00:04:20,037 --> 00:04:21,297
Ya veo.
38
00:04:27,857 --> 00:04:29,177
Boruto…
39
00:04:31,177 --> 00:04:32,507
¡Boruto!
40
00:04:32,877 --> 00:04:35,137
Menos mal. Estás bien.
41
00:04:35,137 --> 00:04:36,757
Estábamos preocupados.
42
00:04:37,137 --> 00:04:39,777
Yo estoy bien.
43
00:04:40,437 --> 00:04:42,767
Seguro que el Hokage también.
44
00:04:43,117 --> 00:04:44,297
Sí.
45
00:05:13,337 --> 00:05:14,757
¿Y estas personas?
46
00:05:14,757 --> 00:05:18,117
Resultaron heridas
durante la explosión final,
47
00:05:18,117 --> 00:05:20,637
pero las heridas no son graves.
48
00:05:21,257 --> 00:05:23,137
Gracias al Séptimo.
49
00:05:23,137 --> 00:05:25,877
Es un milagro
que hubiera tan pocos daños.
50
00:05:27,417 --> 00:05:28,417
¡Boruto!
51
00:05:29,657 --> 00:05:33,317
Faltan habitaciones.
Tendré que volver a revisar…
52
00:05:42,957 --> 00:05:45,177
¿No vas tras él?
53
00:05:46,377 --> 00:05:48,237
¿Qué pasará ahora?
54
00:05:48,237 --> 00:05:49,457
¿A qué te refieres?
55
00:05:49,457 --> 00:05:53,087
Me asombró ver cómo te ganaba,
56
00:05:53,497 --> 00:05:56,997
pero estaba usando una Herramienta
Científica Ninja prohibida.
57
00:05:57,557 --> 00:05:59,467
Cómo pesa.
58
00:05:59,467 --> 00:06:04,157
El examen de chuunin fue un desastre.
59
00:06:04,157 --> 00:06:06,217
Quizás haya que repetirlo.
60
00:06:06,217 --> 00:06:07,877
Sí.
61
00:06:07,877 --> 00:06:13,607
Si significa que volveré a pelear
contra ese guapetón, no me quejo.
62
00:06:14,257 --> 00:06:18,457
¿Eso es lo que te preocupa?
No llames a la mala suerte.
63
00:06:18,957 --> 00:06:21,017
¿Lo dices por el Hokage?
64
00:06:21,017 --> 00:06:26,477
Confío en que no se dejará vencer
por esos tipos.
65
00:06:26,477 --> 00:06:28,117
¿Verdad, Shikadai?
66
00:06:29,437 --> 00:06:31,537
Sí.
67
00:06:40,257 --> 00:06:42,457
Aguantaron bastante.
68
00:07:00,237 --> 00:07:03,717
¡Se acabó!
69
00:07:07,287 --> 00:07:10,677
¡Vamos con todo, Kurama!
Espero que sigas en forma.
70
00:07:11,637 --> 00:07:14,797
¡Claro que sí! ¡No nos contendremos!
71
00:07:14,797 --> 00:07:15,937
¡No!
72
00:07:20,237 --> 00:07:21,157
¡Maldición!
73
00:07:35,097 --> 00:07:36,577
Digan lo que quieran.
74
00:07:36,577 --> 00:07:39,027
Verán los frutos de mi entrenamiento.
75
00:07:43,937 --> 00:07:45,217
Ya verás.
76
00:07:45,797 --> 00:07:48,157
En la segunda prueba
destacaré sin falta.
77
00:07:48,657 --> 00:07:52,327
¡Y ahí me reconocerás!
78
00:07:54,677 --> 00:07:56,827
No pierdas contra Shikadai.
79
00:08:04,997 --> 00:08:06,477
¡Claro que no!
80
00:08:13,077 --> 00:08:14,637
Estaré observando.
81
00:08:19,417 --> 00:08:23,187
¿Viste mi gran victoria, papá?
82
00:08:40,077 --> 00:08:42,697
¿Qué significa esto?
83
00:08:44,957 --> 00:08:50,037
Quería que mi papá
reconociera mi fuerza.
84
00:08:50,817 --> 00:08:52,717
Pero yo…
85
00:08:53,697 --> 00:08:55,457
conseguí lo contrario.
86
00:09:05,267 --> 00:09:06,567
¿Eso es todo?
87
00:09:10,577 --> 00:09:13,897
No pude hacer nada.
88
00:09:17,017 --> 00:09:18,357
¡Maldición!
89
00:09:26,957 --> 00:09:29,197
No mereces ser un ninja.
90
00:09:34,477 --> 00:09:36,597
Tienes razón.
91
00:09:37,727 --> 00:09:39,727
{\an8}Sala de cuidados
92
00:09:48,177 --> 00:09:49,237
¡Mamá!
93
00:09:49,797 --> 00:09:51,197
Menos mal.
94
00:09:52,197 --> 00:09:56,247
Naruto… ¿Dónde está?
95
00:09:59,737 --> 00:10:01,577
No te preocupes.
96
00:10:03,477 --> 00:10:05,257
Está bien.
97
00:10:07,677 --> 00:10:10,257
Dejen el resto en mis manos.
98
00:10:17,777 --> 00:10:18,917
¿Papá?
99
00:10:27,337 --> 00:10:28,917
Era obvio que no estaría.
100
00:10:40,097 --> 00:10:44,057
Conque aquí tiene una foto del abuelo.
101
00:10:45,557 --> 00:10:47,497
Boruto. ¡Boruto!
102
00:10:47,497 --> 00:10:48,877
¡Suéltame, mamá!
103
00:10:48,877 --> 00:10:52,517
Ese maldito… Siempre es lo mismo.
¡Se va a enterar!
104
00:10:52,517 --> 00:10:56,377
Boruto, su papá trabaja
por toda la gente de la aldea.
105
00:10:56,377 --> 00:10:59,357
¿Entonces estamos por debajo
de la gente de la aldea?
106
00:10:59,717 --> 00:11:03,317
¿Como es Hokage
hay que perdonarle todo?
107
00:11:03,317 --> 00:11:07,157
No es que su papá finja que no existan.
108
00:11:07,157 --> 00:11:10,857
Ya oí eso una y otra y otra vez.
109
00:11:10,857 --> 00:11:13,617
¡No quiero volver a oírlo!
110
00:11:14,077 --> 00:11:15,517
Boruto…
111
00:11:16,217 --> 00:11:20,997
Cuando mi papá era pequeño
no tuvo al abuelo con él.
112
00:11:21,817 --> 00:11:26,457
Nunca supo lo que es tener familia.
113
00:11:26,877 --> 00:11:28,957
¡Por eso le da igual!
114
00:11:27,997 --> 00:11:28,957
¡Boruto!
115
00:11:30,077 --> 00:11:32,917
¿Por qué tiene que ser Hokage?
116
00:11:34,297 --> 00:11:37,417
Se pasa el día dando órdenes
detrás de una mesa.
117
00:11:38,437 --> 00:11:41,237
¡Cualquiera podría hacer ese trabajo!
118
00:11:41,737 --> 00:11:43,217
Es verdad.
119
00:11:43,537 --> 00:11:47,297
Es duro no tener a su papá
en un día tan importante…
120
00:11:49,517 --> 00:11:51,657
pero no es como le pasaba a él.
121
00:11:52,317 --> 00:11:55,477
Ustedes tienen un padre.
122
00:12:14,517 --> 00:12:17,237
Maldita sea. Yo…
123
00:12:32,877 --> 00:12:36,877
Naruto siempre lo está diciendo, ¿no?
124
00:12:36,877 --> 00:12:40,977
Que es su deber proteger a la aldea.
125
00:12:43,937 --> 00:12:47,517
Estaba ciego.
126
00:13:07,277 --> 00:13:09,217
¡Qué asco!
127
00:13:11,177 --> 00:13:14,117
El que da asco soy yo.
128
00:13:14,117 --> 00:13:15,517
Así es.
129
00:13:16,177 --> 00:13:17,437
Sasuke.
130
00:13:17,837 --> 00:13:21,337
Descubrieron tus trucos
y te despreciaron por eso.
131
00:13:21,337 --> 00:13:25,497
Te quitaron la bandana
y ya no eres shinobi.
132
00:13:25,997 --> 00:13:28,537
Además, perdiste a tu padre.
133
00:13:29,137 --> 00:13:32,517
Me recuerdas a Naruto.
134
00:13:33,077 --> 00:13:39,297
Aunque tú tienes una hermana
y una madre que se preocupan por ti.
135
00:13:42,357 --> 00:13:45,417
Quizás no debas conocer
al Naruto de ahora,
136
00:13:45,417 --> 00:13:47,347
sino al del pasado.
137
00:13:50,017 --> 00:13:55,647
¿Qué haría mi papá ahora?
138
00:14:00,997 --> 00:14:05,617
Veo que ya no solo te interesan
sus debilidades.
139
00:14:08,437 --> 00:14:11,157
En ese caso, pregúntaselo personalmente.
140
00:14:11,677 --> 00:14:12,797
Vamos a salvarlo.
141
00:14:12,797 --> 00:14:14,877
¿Mi papá está vivo?
142
00:14:16,097 --> 00:14:18,117
Puedo sentir su chakra.
143
00:14:18,617 --> 00:14:23,697
No sé si está ileso,
pero como mínimo no está muerto.
144
00:14:25,637 --> 00:14:28,757
Si van a rescatar al Hokage…
145
00:14:31,297 --> 00:14:33,777
dejen que nos unamos.
146
00:14:35,737 --> 00:14:39,437
No podemos ignorar al clan Ootsutsuki.
147
00:14:39,437 --> 00:14:44,367
Los Kages no permanecen quietos
si secuestran a un amigo.
148
00:14:44,857 --> 00:14:49,237
Se arrepentirán
de tenernos como enemigos.
149
00:14:50,277 --> 00:14:51,897
Es increíble…
150
00:14:57,037 --> 00:14:59,977
¿Qué decía el pergamino?
151
00:14:59,977 --> 00:15:03,987
Como Kaguya dejó de proveer chakra
a los Ootsutsuki,
152
00:15:04,357 --> 00:15:07,197
advierte que la perseguirían.
153
00:15:07,197 --> 00:15:13,017
También declara que empezó
los preparativos para recibirlos.
154
00:15:13,357 --> 00:15:18,017
Es decir, lo que buscan es chakra.
155
00:15:18,377 --> 00:15:20,917
Por eso atacaron al Hachibi.
156
00:15:20,917 --> 00:15:27,387
Se llevaron al Hokage
para robarle el chakra del Kyuubi.
157
00:15:27,757 --> 00:15:30,777
Escogieron mal momento para venir.
158
00:15:31,237 --> 00:15:34,267
Arruinaron el examen de chuunin.
159
00:15:34,777 --> 00:15:38,637
A mí me atacó el hombre
que absorbe chakra.
160
00:15:39,077 --> 00:15:40,917
Es un poder peligroso.
161
00:15:40,917 --> 00:15:43,387
No puedo permitir que lo uses.
162
00:15:46,197 --> 00:15:50,157
Usa un anzuelo
para robarnos el chakra y las técnicas.
163
00:15:50,157 --> 00:15:52,837
Si nos enfrentamos al clan Ootsutsuki…
164
00:15:52,837 --> 00:15:55,157
No será una pelea fácil.
165
00:15:55,857 --> 00:15:58,297
Debemos estar preparados.
166
00:15:58,297 --> 00:16:01,557
El Dios Árbol absorbe el chakra
de los humanos.
167
00:16:01,557 --> 00:16:04,417
No podemos permitir que lo regeneren.
168
00:16:05,977 --> 00:16:09,997
El tal Kinshiki forma armas con chakra
169
00:16:09,997 --> 00:16:13,307
y ataca con una velocidad
y una potencia asombrosas.
170
00:16:13,777 --> 00:16:16,307
El que se presentó como Momoshiki…
171
00:16:17,037 --> 00:16:18,917
¡Kaendan: Homura!
172
00:16:17,037 --> 00:16:18,917
{\an8}Bala Flamígera: Llamarada
173
00:16:19,977 --> 00:16:24,537
No solo absorbe técnicas con el Rinnegan
de la palma de su mano,
174
00:16:24,537 --> 00:16:26,897
sino que las devuelve con más potencia.
175
00:16:27,877 --> 00:16:33,037
Usar técnicas contra él
es volverlas contra nosotros.
176
00:16:35,857 --> 00:16:37,557
Es un problema.
177
00:16:38,357 --> 00:16:41,517
Esta vez tendremos
que tener mucho cuidado.
178
00:16:41,517 --> 00:16:43,417
¿Dónde está Naruto?
179
00:16:43,797 --> 00:16:46,837
El pergamino
también señalaba una ubicación.
180
00:16:47,357 --> 00:16:49,837
Probablemente Naruto esté allí.
181
00:16:49,837 --> 00:16:51,937
Lo inspeccioné con el Rinnegan.
182
00:16:52,357 --> 00:16:53,927
Vayamos, entonces.
183
00:16:58,417 --> 00:16:59,937
¿Qué haces, Boruto?
184
00:17:03,217 --> 00:17:05,517
¿Pretendes traerlo con nosotros?
185
00:17:05,517 --> 00:17:07,657
Estás bromeando, ¿verdad?
186
00:17:08,057 --> 00:17:10,277
¿No es demasiado peligroso?
187
00:17:10,617 --> 00:17:14,017
Sí. Es mejor que espere aquí.
188
00:17:14,017 --> 00:17:15,537
No es una broma.
189
00:17:16,077 --> 00:17:20,557
Es su hijo y mi discípulo,
ni más ni menos.
190
00:17:26,777 --> 00:17:28,927
Llevarlo tiene un propósito.
191
00:17:29,717 --> 00:17:30,937
¿Un propósito?
192
00:17:36,297 --> 00:17:38,427
Pero yo…
193
00:17:38,837 --> 00:17:40,537
Tienes mi visto bueno.
194
00:17:41,337 --> 00:17:43,937
Escúchame bien, Boruto.
195
00:17:44,837 --> 00:17:46,657
Son unos tipos peligrosos.
196
00:17:46,657 --> 00:17:50,637
Pero tengo un motivo
para llevarte pese a ello.
197
00:17:52,837 --> 00:17:55,337
Si varios de nosotros caemos
198
00:17:55,337 --> 00:17:58,657
o estamos todos en peligro…
199
00:18:01,777 --> 00:18:03,957
deberás hacerlo tú.
200
00:18:04,597 --> 00:18:06,957
Para eso vendrás con nosotros.
201
00:18:08,057 --> 00:18:10,097
Aunque digas eso…
202
00:18:10,967 --> 00:18:13,317
En realidad eres un shinobi poderoso.
203
00:18:13,797 --> 00:18:15,617
Yo perdí contra él,
204
00:18:15,617 --> 00:18:19,617
pero si te lo propones,
tú serás un shinobi que lo supere.
205
00:18:20,057 --> 00:18:21,717
Es imposible.
206
00:18:21,717 --> 00:18:23,017
No lo es.
207
00:18:24,417 --> 00:18:28,077
Eres un tarado aún mayor que Naruto.
208
00:18:28,637 --> 00:18:31,237
¿Un tarado?
209
00:18:31,237 --> 00:18:33,117
Odias perder.
210
00:18:34,057 --> 00:18:37,867
Yo digo que puedes hacerlo.
Cree en mis palabras.
211
00:18:40,277 --> 00:18:41,867
Iré.
212
00:18:42,337 --> 00:18:43,437
Bien.
213
00:18:43,437 --> 00:18:45,877
Pero antes quiero darte algo.
214
00:18:50,377 --> 00:18:52,557
¿Era tuya?
215
00:18:53,917 --> 00:18:56,637
Yo la abandoné hace tiempo,
216
00:18:57,097 --> 00:19:00,267
pero tu padre la conservó.
217
00:19:01,157 --> 00:19:07,017
Prometió que la guardaría
hasta nuestro verdadero combate.
218
00:19:07,757 --> 00:19:09,527
Te la doy.
219
00:19:41,877 --> 00:19:43,177
Ya veo.
220
00:19:43,177 --> 00:19:47,277
Si Sasuke lo avala,
tendremos que llevarlo con nosotros.
221
00:19:51,717 --> 00:19:53,027
Vamos.
222
00:20:01,577 --> 00:20:03,777
Papá, yo también voy.
223
00:20:04,157 --> 00:20:08,997
Sarada, eres la única
con Sharingan en la aldea.
224
00:20:08,997 --> 00:20:12,157
Quédate con Kakashi
y Shikamaru a defenderla.
225
00:20:13,917 --> 00:20:15,097
De acuerdo.
226
00:20:15,477 --> 00:20:18,967
Ve con cuidado y asegúrate de regresar.
227
00:20:18,967 --> 00:20:20,257
Por supuesto.
228
00:20:20,257 --> 00:20:25,177
Deja la aldea en nuestras manos.
Trae a Naruto de vuelta.
229
00:20:32,797 --> 00:20:34,777
Shikadai, yo…
230
00:20:34,777 --> 00:20:38,217
Ahora tienes algo importante que hacer.
231
00:20:38,977 --> 00:20:41,077
Qué fastidio.
232
00:20:41,577 --> 00:20:44,997
Hazlo y te escucharé cuando termines.
233
00:20:47,957 --> 00:20:48,997
¡Sí!
234
00:20:52,577 --> 00:20:55,017
Cruzaremos para llegar hasta ellos.
235
00:21:03,097 --> 00:21:03,897
¡Boruto!
236
00:21:03,897 --> 00:21:04,717
¡Boruto!
237
00:21:06,717 --> 00:21:07,937
¡Mamá!
238
00:21:10,957 --> 00:21:11,917
Boruto…
239
00:21:24,877 --> 00:21:26,867
¿Naruto?
240
00:21:27,437 --> 00:21:29,077
Me voy.
241
00:21:38,777 --> 00:21:42,387
Trae de vuelta a tu papá, Boruto.
242
00:21:42,717 --> 00:21:43,917
¡Sí!
243
00:21:43,917 --> 00:21:46,257
Ahora sí pareces un shinobi.
244
00:21:46,757 --> 00:21:47,677
Vamos.
245
00:21:48,137 --> 00:21:50,687
Sarada, Shikadai, cuiden de todos.
246
00:21:58,297 --> 00:22:00,837
¡Espérame, papá!
247
00:23:33,397 --> 00:24:05,137
{\an7}Próximo episodio
248
00:23:35,397 --> 00:23:40,077
Los ninjas no ponemos las cosas fáciles.
249
00:23:40,517 --> 00:23:43,757
Para mí,
los ninjas no son más que comida.
250
00:23:43,757 --> 00:23:46,157
Deja que te quitemos el chakra.
251
00:23:46,157 --> 00:23:48,277
No puedo permitirlo.
252
00:23:48,697 --> 00:23:53,397
Debo solucionar esto y volver con él.
253
00:23:53,397 --> 00:23:56,207
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
254
00:23:56,207 --> 00:23:58,127
"¡El rescate de Naruto!".
255
00:23:56,417 --> 00:24:05,157
{\an3}¡El rescate de Naruto!
256
00:23:58,127 --> 00:24:01,337
Y para eso… te derrotaré.