1 00:00:06,707 --> 00:00:08,187 ¿Dónde estoy? 2 00:00:10,187 --> 00:00:11,327 ¡Boruto! 3 00:00:11,327 --> 00:00:12,607 Sarada… 4 00:00:12,607 --> 00:00:13,987 ¿Estás consciente? 5 00:00:24,507 --> 00:00:26,387 ¿Por qué no dispara? 6 00:00:26,747 --> 00:00:30,447 Naruto podría hacer desaparecer esa bola si quisiera. 7 00:00:30,447 --> 00:00:33,027 Pero también desaparecería toda esta zona. 8 00:00:34,367 --> 00:00:36,507 ¿Lo hace para protegernos? 9 00:00:44,407 --> 00:00:46,127 ¡Papá! 10 00:00:47,147 --> 00:00:48,467 ¿Y mi papá? 11 00:00:49,167 --> 00:00:53,187 El Séptimo nos protegió a todos. 12 00:00:55,547 --> 00:00:56,607 ¡Mamá! 13 00:00:57,107 --> 00:00:58,247 ¿Himawari? 14 00:00:59,707 --> 00:01:01,427 Aguanta, Hinata. 15 00:01:01,427 --> 00:01:03,907 Soy yo, mamá. ¿Me oyes? 16 00:01:04,687 --> 00:01:05,787 ¡Mamá! 17 00:01:06,507 --> 00:01:07,557 Boruto… 18 00:01:07,557 --> 00:01:09,867 ¿Estás bien, Boruto? 19 00:01:09,867 --> 00:01:13,187 Yo sí. ¿Y mi mamá? 20 00:01:13,847 --> 00:01:16,167 No te preocupes, se recuperará. 21 00:01:17,187 --> 00:01:20,647 ¿Qué te pasó, mamá? ¿Qué ocurrió? 22 00:01:21,347 --> 00:01:23,487 Los enfrentó. 23 00:01:24,087 --> 00:01:25,667 ¿Por qué? 24 00:01:26,087 --> 00:01:29,447 Quisieron llevarse a Naruto cuando quedó inconsciente. 25 00:01:29,927 --> 00:01:32,427 Hinata intentó detenerlos. 26 00:01:45,087 --> 00:01:48,467 ¿Y qué le pasó a mi papá? 27 00:01:48,967 --> 00:01:53,477 Recibió el ataque para defendernos. 28 00:01:57,327 --> 00:02:01,067 Naruto siempre lo está diciendo, ¿no? 29 00:02:01,787 --> 00:02:05,787 Que es su deber proteger a la aldea. 30 00:03:53,957 --> 00:03:58,817 {\an3}El as de Sasuke 31 00:03:55,177 --> 00:03:56,417 ¿Cómo están todos? 32 00:03:58,377 --> 00:04:02,637 Mitsuki está en estado crítico. 33 00:04:04,177 --> 00:04:08,097 Le robaron el chakra en la confusión. 34 00:04:09,377 --> 00:04:13,097 Ahora está al cuidado de Shizune. 35 00:04:14,177 --> 00:04:16,157 El resto están bien. 36 00:04:16,837 --> 00:04:18,447 Gracias al Séptimo. 37 00:04:20,037 --> 00:04:21,297 Ya veo. 38 00:04:27,857 --> 00:04:29,177 Boruto… 39 00:04:31,177 --> 00:04:32,507 ¡Boruto! 40 00:04:32,877 --> 00:04:35,137 Menos mal. Estás bien. 41 00:04:35,137 --> 00:04:36,757 Estábamos preocupados. 42 00:04:37,137 --> 00:04:39,777 Yo estoy bien. 43 00:04:40,437 --> 00:04:42,767 Seguro que el Hokage también. 44 00:04:43,117 --> 00:04:44,297 Sí. 45 00:05:13,337 --> 00:05:14,757 ¿Y estas personas? 46 00:05:14,757 --> 00:05:18,117 Resultaron heridas durante la explosión final, 47 00:05:18,117 --> 00:05:20,637 pero las heridas no son graves. 48 00:05:21,257 --> 00:05:23,137 Gracias al Séptimo. 49 00:05:23,137 --> 00:05:25,877 Es un milagro que hubiera tan pocos daños. 50 00:05:27,417 --> 00:05:28,417 ¡Boruto! 51 00:05:29,657 --> 00:05:33,317 Faltan habitaciones. Tendré que volver a revisar… 52 00:05:42,957 --> 00:05:45,177 ¿No vas tras él? 53 00:05:46,377 --> 00:05:48,237 ¿Qué pasará ahora? 54 00:05:48,237 --> 00:05:49,457 ¿A qué te refieres? 55 00:05:49,457 --> 00:05:53,087 Me asombró ver cómo te ganaba, 56 00:05:53,497 --> 00:05:56,997 pero estaba usando una Herramienta Científica Ninja prohibida. 57 00:05:57,557 --> 00:05:59,467 Cómo pesa. 58 00:05:59,467 --> 00:06:04,157 El examen de chuunin fue un desastre. 59 00:06:04,157 --> 00:06:06,217 Quizás haya que repetirlo. 60 00:06:06,217 --> 00:06:07,877 Sí. 61 00:06:07,877 --> 00:06:13,607 Si significa que volveré a pelear contra ese guapetón, no me quejo. 62 00:06:14,257 --> 00:06:18,457 ¿Eso es lo que te preocupa? No llames a la mala suerte. 63 00:06:18,957 --> 00:06:21,017 ¿Lo dices por el Hokage? 64 00:06:21,017 --> 00:06:26,477 Confío en que no se dejará vencer por esos tipos. 65 00:06:26,477 --> 00:06:28,117 ¿Verdad, Shikadai? 66 00:06:29,437 --> 00:06:31,537 Sí. 67 00:06:40,257 --> 00:06:42,457 Aguantaron bastante. 68 00:07:00,237 --> 00:07:03,717 ¡Se acabó! 69 00:07:07,287 --> 00:07:10,677 ¡Vamos con todo, Kurama! Espero que sigas en forma. 70 00:07:11,637 --> 00:07:14,797 ¡Claro que sí! ¡No nos contendremos! 71 00:07:14,797 --> 00:07:15,937 ¡No! 72 00:07:20,237 --> 00:07:21,157 ¡Maldición! 73 00:07:35,097 --> 00:07:36,577 Digan lo que quieran. 74 00:07:36,577 --> 00:07:39,027 Verán los frutos de mi entrenamiento. 75 00:07:43,937 --> 00:07:45,217 Ya verás. 76 00:07:45,797 --> 00:07:48,157 En la segunda prueba destacaré sin falta. 77 00:07:48,657 --> 00:07:52,327 ¡Y ahí me reconocerás! 78 00:07:54,677 --> 00:07:56,827 No pierdas contra Shikadai. 79 00:08:04,997 --> 00:08:06,477 ¡Claro que no! 80 00:08:13,077 --> 00:08:14,637 Estaré observando. 81 00:08:19,417 --> 00:08:23,187 ¿Viste mi gran victoria, papá? 82 00:08:40,077 --> 00:08:42,697 ¿Qué significa esto? 83 00:08:44,957 --> 00:08:50,037 Quería que mi papá reconociera mi fuerza. 84 00:08:50,817 --> 00:08:52,717 Pero yo… 85 00:08:53,697 --> 00:08:55,457 conseguí lo contrario. 86 00:09:05,267 --> 00:09:06,567 ¿Eso es todo? 87 00:09:10,577 --> 00:09:13,897 No pude hacer nada. 88 00:09:17,017 --> 00:09:18,357 ¡Maldición! 89 00:09:26,957 --> 00:09:29,197 No mereces ser un ninja. 90 00:09:34,477 --> 00:09:36,597 Tienes razón. 91 00:09:37,727 --> 00:09:39,727 {\an8}Sala de cuidados 92 00:09:48,177 --> 00:09:49,237 ¡Mamá! 93 00:09:49,797 --> 00:09:51,197 Menos mal. 94 00:09:52,197 --> 00:09:56,247 Naruto… ¿Dónde está? 95 00:09:59,737 --> 00:10:01,577 No te preocupes. 96 00:10:03,477 --> 00:10:05,257 Está bien. 97 00:10:07,677 --> 00:10:10,257 Dejen el resto en mis manos. 98 00:10:17,777 --> 00:10:18,917 ¿Papá? 99 00:10:27,337 --> 00:10:28,917 Era obvio que no estaría. 100 00:10:40,097 --> 00:10:44,057 Conque aquí tiene una foto del abuelo. 101 00:10:45,557 --> 00:10:47,497 Boruto. ¡Boruto! 102 00:10:47,497 --> 00:10:48,877 ¡Suéltame, mamá! 103 00:10:48,877 --> 00:10:52,517 Ese maldito… Siempre es lo mismo. ¡Se va a enterar! 104 00:10:52,517 --> 00:10:56,377 Boruto, su papá trabaja por toda la gente de la aldea. 105 00:10:56,377 --> 00:10:59,357 ¿Entonces estamos por debajo de la gente de la aldea? 106 00:10:59,717 --> 00:11:03,317 ¿Como es Hokage hay que perdonarle todo? 107 00:11:03,317 --> 00:11:07,157 No es que su papá finja que no existan. 108 00:11:07,157 --> 00:11:10,857 Ya oí eso una y otra y otra vez. 109 00:11:10,857 --> 00:11:13,617 ¡No quiero volver a oírlo! 110 00:11:14,077 --> 00:11:15,517 Boruto… 111 00:11:16,217 --> 00:11:20,997 Cuando mi papá era pequeño no tuvo al abuelo con él. 112 00:11:21,817 --> 00:11:26,457 Nunca supo lo que es tener familia. 113 00:11:26,877 --> 00:11:28,957 ¡Por eso le da igual! 114 00:11:27,997 --> 00:11:28,957 ¡Boruto! 115 00:11:30,077 --> 00:11:32,917 ¿Por qué tiene que ser Hokage? 116 00:11:34,297 --> 00:11:37,417 Se pasa el día dando órdenes detrás de una mesa. 117 00:11:38,437 --> 00:11:41,237 ¡Cualquiera podría hacer ese trabajo! 118 00:11:41,737 --> 00:11:43,217 Es verdad. 119 00:11:43,537 --> 00:11:47,297 Es duro no tener a su papá en un día tan importante… 120 00:11:49,517 --> 00:11:51,657 pero no es como le pasaba a él. 121 00:11:52,317 --> 00:11:55,477 Ustedes tienen un padre. 122 00:12:14,517 --> 00:12:17,237 Maldita sea. Yo… 123 00:12:32,877 --> 00:12:36,877 Naruto siempre lo está diciendo, ¿no? 124 00:12:36,877 --> 00:12:40,977 Que es su deber proteger a la aldea. 125 00:12:43,937 --> 00:12:47,517 Estaba ciego. 126 00:13:07,277 --> 00:13:09,217 ¡Qué asco! 127 00:13:11,177 --> 00:13:14,117 El que da asco soy yo. 128 00:13:14,117 --> 00:13:15,517 Así es. 129 00:13:16,177 --> 00:13:17,437 Sasuke. 130 00:13:17,837 --> 00:13:21,337 Descubrieron tus trucos y te despreciaron por eso. 131 00:13:21,337 --> 00:13:25,497 Te quitaron la bandana y ya no eres shinobi. 132 00:13:25,997 --> 00:13:28,537 Además, perdiste a tu padre. 133 00:13:29,137 --> 00:13:32,517 Me recuerdas a Naruto. 134 00:13:33,077 --> 00:13:39,297 Aunque tú tienes una hermana y una madre que se preocupan por ti. 135 00:13:42,357 --> 00:13:45,417 Quizás no debas conocer al Naruto de ahora, 136 00:13:45,417 --> 00:13:47,347 sino al del pasado. 137 00:13:50,017 --> 00:13:55,647 ¿Qué haría mi papá ahora? 138 00:14:00,997 --> 00:14:05,617 Veo que ya no solo te interesan sus debilidades. 139 00:14:08,437 --> 00:14:11,157 En ese caso, pregúntaselo personalmente. 140 00:14:11,677 --> 00:14:12,797 Vamos a salvarlo. 141 00:14:12,797 --> 00:14:14,877 ¿Mi papá está vivo? 142 00:14:16,097 --> 00:14:18,117 Puedo sentir su chakra. 143 00:14:18,617 --> 00:14:23,697 No sé si está ileso, pero como mínimo no está muerto. 144 00:14:25,637 --> 00:14:28,757 Si van a rescatar al Hokage… 145 00:14:31,297 --> 00:14:33,777 dejen que nos unamos. 146 00:14:35,737 --> 00:14:39,437 No podemos ignorar al clan Ootsutsuki. 147 00:14:39,437 --> 00:14:44,367 Los Kages no permanecen quietos si secuestran a un amigo. 148 00:14:44,857 --> 00:14:49,237 Se arrepentirán de tenernos como enemigos. 149 00:14:50,277 --> 00:14:51,897 Es increíble… 150 00:14:57,037 --> 00:14:59,977 ¿Qué decía el pergamino? 151 00:14:59,977 --> 00:15:03,987 Como Kaguya dejó de proveer chakra a los Ootsutsuki, 152 00:15:04,357 --> 00:15:07,197 advierte que la perseguirían. 153 00:15:07,197 --> 00:15:13,017 También declara que empezó los preparativos para recibirlos. 154 00:15:13,357 --> 00:15:18,017 Es decir, lo que buscan es chakra. 155 00:15:18,377 --> 00:15:20,917 Por eso atacaron al Hachibi. 156 00:15:20,917 --> 00:15:27,387 Se llevaron al Hokage para robarle el chakra del Kyuubi. 157 00:15:27,757 --> 00:15:30,777 Escogieron mal momento para venir. 158 00:15:31,237 --> 00:15:34,267 Arruinaron el examen de chuunin. 159 00:15:34,777 --> 00:15:38,637 A mí me atacó el hombre que absorbe chakra. 160 00:15:39,077 --> 00:15:40,917 Es un poder peligroso. 161 00:15:40,917 --> 00:15:43,387 No puedo permitir que lo uses. 162 00:15:46,197 --> 00:15:50,157 Usa un anzuelo para robarnos el chakra y las técnicas. 163 00:15:50,157 --> 00:15:52,837 Si nos enfrentamos al clan Ootsutsuki… 164 00:15:52,837 --> 00:15:55,157 No será una pelea fácil. 165 00:15:55,857 --> 00:15:58,297 Debemos estar preparados. 166 00:15:58,297 --> 00:16:01,557 El Dios Árbol absorbe el chakra de los humanos. 167 00:16:01,557 --> 00:16:04,417 No podemos permitir que lo regeneren. 168 00:16:05,977 --> 00:16:09,997 El tal Kinshiki forma armas con chakra 169 00:16:09,997 --> 00:16:13,307 y ataca con una velocidad y una potencia asombrosas. 170 00:16:13,777 --> 00:16:16,307 El que se presentó como Momoshiki… 171 00:16:17,037 --> 00:16:18,917 ¡Kaendan: Homura! 172 00:16:17,037 --> 00:16:18,917 {\an8}Bala Flamígera: Llamarada 173 00:16:19,977 --> 00:16:24,537 No solo absorbe técnicas con el Rinnegan de la palma de su mano, 174 00:16:24,537 --> 00:16:26,897 sino que las devuelve con más potencia. 175 00:16:27,877 --> 00:16:33,037 Usar técnicas contra él es volverlas contra nosotros. 176 00:16:35,857 --> 00:16:37,557 Es un problema. 177 00:16:38,357 --> 00:16:41,517 Esta vez tendremos que tener mucho cuidado. 178 00:16:41,517 --> 00:16:43,417 ¿Dónde está Naruto? 179 00:16:43,797 --> 00:16:46,837 El pergamino también señalaba una ubicación. 180 00:16:47,357 --> 00:16:49,837 Probablemente Naruto esté allí. 181 00:16:49,837 --> 00:16:51,937 Lo inspeccioné con el Rinnegan. 182 00:16:52,357 --> 00:16:53,927 Vayamos, entonces. 183 00:16:58,417 --> 00:16:59,937 ¿Qué haces, Boruto? 184 00:17:03,217 --> 00:17:05,517 ¿Pretendes traerlo con nosotros? 185 00:17:05,517 --> 00:17:07,657 Estás bromeando, ¿verdad? 186 00:17:08,057 --> 00:17:10,277 ¿No es demasiado peligroso? 187 00:17:10,617 --> 00:17:14,017 Sí. Es mejor que espere aquí. 188 00:17:14,017 --> 00:17:15,537 No es una broma. 189 00:17:16,077 --> 00:17:20,557 Es su hijo y mi discípulo, ni más ni menos. 190 00:17:26,777 --> 00:17:28,927 Llevarlo tiene un propósito. 191 00:17:29,717 --> 00:17:30,937 ¿Un propósito? 192 00:17:36,297 --> 00:17:38,427 Pero yo… 193 00:17:38,837 --> 00:17:40,537 Tienes mi visto bueno. 194 00:17:41,337 --> 00:17:43,937 Escúchame bien, Boruto. 195 00:17:44,837 --> 00:17:46,657 Son unos tipos peligrosos. 196 00:17:46,657 --> 00:17:50,637 Pero tengo un motivo para llevarte pese a ello. 197 00:17:52,837 --> 00:17:55,337 Si varios de nosotros caemos 198 00:17:55,337 --> 00:17:58,657 o estamos todos en peligro… 199 00:18:01,777 --> 00:18:03,957 deberás hacerlo tú. 200 00:18:04,597 --> 00:18:06,957 Para eso vendrás con nosotros. 201 00:18:08,057 --> 00:18:10,097 Aunque digas eso… 202 00:18:10,967 --> 00:18:13,317 En realidad eres un shinobi poderoso. 203 00:18:13,797 --> 00:18:15,617 Yo perdí contra él, 204 00:18:15,617 --> 00:18:19,617 pero si te lo propones, tú serás un shinobi que lo supere. 205 00:18:20,057 --> 00:18:21,717 Es imposible. 206 00:18:21,717 --> 00:18:23,017 No lo es. 207 00:18:24,417 --> 00:18:28,077 Eres un tarado aún mayor que Naruto. 208 00:18:28,637 --> 00:18:31,237 ¿Un tarado? 209 00:18:31,237 --> 00:18:33,117 Odias perder. 210 00:18:34,057 --> 00:18:37,867 Yo digo que puedes hacerlo. Cree en mis palabras. 211 00:18:40,277 --> 00:18:41,867 Iré. 212 00:18:42,337 --> 00:18:43,437 Bien. 213 00:18:43,437 --> 00:18:45,877 Pero antes quiero darte algo. 214 00:18:50,377 --> 00:18:52,557 ¿Era tuya? 215 00:18:53,917 --> 00:18:56,637 Yo la abandoné hace tiempo, 216 00:18:57,097 --> 00:19:00,267 pero tu padre la conservó. 217 00:19:01,157 --> 00:19:07,017 Prometió que la guardaría hasta nuestro verdadero combate. 218 00:19:07,757 --> 00:19:09,527 Te la doy. 219 00:19:41,877 --> 00:19:43,177 Ya veo. 220 00:19:43,177 --> 00:19:47,277 Si Sasuke lo avala, tendremos que llevarlo con nosotros. 221 00:19:51,717 --> 00:19:53,027 Vamos. 222 00:20:01,577 --> 00:20:03,777 Papá, yo también voy. 223 00:20:04,157 --> 00:20:08,997 Sarada, eres la única con Sharingan en la aldea. 224 00:20:08,997 --> 00:20:12,157 Quédate con Kakashi y Shikamaru a defenderla. 225 00:20:13,917 --> 00:20:15,097 De acuerdo. 226 00:20:15,477 --> 00:20:18,967 Ve con cuidado y asegúrate de regresar. 227 00:20:18,967 --> 00:20:20,257 Por supuesto. 228 00:20:20,257 --> 00:20:25,177 Deja la aldea en nuestras manos. Trae a Naruto de vuelta. 229 00:20:32,797 --> 00:20:34,777 Shikadai, yo… 230 00:20:34,777 --> 00:20:38,217 Ahora tienes algo importante que hacer. 231 00:20:38,977 --> 00:20:41,077 Qué fastidio. 232 00:20:41,577 --> 00:20:44,997 Hazlo y te escucharé cuando termines. 233 00:20:47,957 --> 00:20:48,997 ¡Sí! 234 00:20:52,577 --> 00:20:55,017 Cruzaremos para llegar hasta ellos. 235 00:21:03,097 --> 00:21:03,897 ¡Boruto! 236 00:21:03,897 --> 00:21:04,717 ¡Boruto! 237 00:21:06,717 --> 00:21:07,937 ¡Mamá! 238 00:21:10,957 --> 00:21:11,917 Boruto… 239 00:21:24,877 --> 00:21:26,867 ¿Naruto? 240 00:21:27,437 --> 00:21:29,077 Me voy. 241 00:21:38,777 --> 00:21:42,387 Trae de vuelta a tu papá, Boruto. 242 00:21:42,717 --> 00:21:43,917 ¡Sí! 243 00:21:43,917 --> 00:21:46,257 Ahora sí pareces un shinobi. 244 00:21:46,757 --> 00:21:47,677 Vamos. 245 00:21:48,137 --> 00:21:50,687 Sarada, Shikadai, cuiden de todos. 246 00:21:58,297 --> 00:22:00,837 ¡Espérame, papá! 247 00:23:33,397 --> 00:24:05,137 {\an7}Próximo episodio 248 00:23:35,397 --> 00:23:40,077 Los ninjas no ponemos las cosas fáciles. 249 00:23:40,517 --> 00:23:43,757 Para mí, los ninjas no son más que comida. 250 00:23:43,757 --> 00:23:46,157 Deja que te quitemos el chakra. 251 00:23:46,157 --> 00:23:48,277 No puedo permitirlo. 252 00:23:48,697 --> 00:23:53,397 Debo solucionar esto y volver con él. 253 00:23:53,397 --> 00:23:56,207 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 254 00:23:56,207 --> 00:23:58,127 "¡El rescate de Naruto!". 255 00:23:56,417 --> 00:24:05,157 {\an3}¡El rescate de Naruto! 256 00:23:58,127 --> 00:24:01,337 Y para eso… te derrotaré.