1
00:00:06,777 --> 00:00:08,027
Onde estou?
2
00:00:10,407 --> 00:00:11,247
Boruto!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,557
Sarada...
4
00:00:12,557 --> 00:00:13,827
Você acordou...
5
00:00:24,547 --> 00:00:26,387
Por que o papai não ataca?
6
00:00:26,387 --> 00:00:30,407
O Naruto facilmente obliteraria
aquela pedra se quisesse...
7
00:00:30,407 --> 00:00:33,397
Mas isso acabaria
com a área em volta...
8
00:00:34,247 --> 00:00:36,517
Para proteger todos!
9
00:00:44,157 --> 00:00:46,117
Papai!
10
00:00:47,177 --> 00:00:48,457
Cadê o meu pai?
11
00:00:49,177 --> 00:00:53,327
O Sétimo Hokage protegeu todo mundo e...
12
00:00:55,607 --> 00:00:57,037
Mamãe!
13
00:00:57,037 --> 00:00:58,357
Himawari?
14
00:00:59,777 --> 00:01:01,377
Aguente firme, Hinata!
15
00:01:01,377 --> 00:01:04,057
Mamãe, sou eu! Está me ouvindo?
16
00:01:04,847 --> 00:01:05,797
Mamãe!
17
00:01:06,577 --> 00:01:07,557
Mano...
18
00:01:07,557 --> 00:01:09,887
Boruto, você está bem?
19
00:01:09,887 --> 00:01:11,197
Estou.
20
00:01:11,197 --> 00:01:13,187
Mas o que aconteceu com a mamãe?
21
00:01:13,977 --> 00:01:16,147
Não se preocupe, ela ficará bem.
22
00:01:17,247 --> 00:01:20,647
O que houve, mamãe?
23
00:01:21,307 --> 00:01:23,627
Ela tentou lutar contra eles.
24
00:01:24,147 --> 00:01:25,657
Por que ela faria algo tão louco?
25
00:01:26,107 --> 00:01:29,977
O Naruto desmaiou e eles iam levá-lo.
26
00:01:29,977 --> 00:01:32,657
E a Hinata tentou pará-los...
27
00:01:45,077 --> 00:01:47,757
E o que aconteceu com o meu pai?
28
00:01:48,977 --> 00:01:53,477
Para proteger todos da vila,
ele absorveu muito do ataque inimigo...
29
00:01:57,447 --> 00:02:01,157
Você se lembra do que ele
sempre falava, não?
30
00:02:01,847 --> 00:02:05,987
Ele acreditava que era seu
dever proteger todos da vila.
31
00:03:54,197 --> 00:03:58,877
A arma secreta de Sasuke
32
00:03:55,317 --> 00:03:56,117
Onde estão todos?
33
00:03:58,547 --> 00:03:59,887
O Mitsuki...
34
00:04:00,567 --> 00:04:02,637
Ele está em estado grave.
35
00:04:04,267 --> 00:04:05,917
No meio de todo aquele caos,
36
00:04:05,917 --> 00:04:08,217
parece que roubaram o Chakra dele.
37
00:04:09,147 --> 00:04:13,147
A Shizune e os outros estão
fazendo de tudo para tratá-lo.
38
00:04:14,167 --> 00:04:16,087
Os outros estão todos bem.
39
00:04:16,797 --> 00:04:18,447
Graças ao Sétimo Hokage...
40
00:04:19,997 --> 00:04:21,347
Entendo.
41
00:04:27,897 --> 00:04:29,187
Boruto.
42
00:04:31,167 --> 00:04:32,507
Boruto!
43
00:04:32,897 --> 00:04:35,097
Que bom! Você está bem.
44
00:04:35,097 --> 00:04:36,757
Estávamos muito preocupados.
45
00:04:36,757 --> 00:04:39,757
Estou bem.
46
00:04:40,537 --> 00:04:42,767
Acredito que o Hokage
está bem também.
47
00:04:43,237 --> 00:04:44,247
Sim...
48
00:05:13,367 --> 00:05:14,767
O que aconteceu com todos?
49
00:05:14,767 --> 00:05:18,167
Eles acabaram machucados
na última explosão...
50
00:05:18,167 --> 00:05:20,637
Mas suas feridas não são muito sérias.
51
00:05:21,297 --> 00:05:24,817
Graças ao Hokage, o dano foi só esse.
52
00:05:24,817 --> 00:05:25,887
É um milagre.
53
00:05:26,977 --> 00:05:28,787
Boruto!
54
00:05:29,697 --> 00:05:31,817
Não há quartos suficientes.
55
00:05:31,817 --> 00:05:33,317
Nós precisamos—
56
00:05:42,967 --> 00:05:45,247
Tudo bem deixá-lo ir?
57
00:05:46,367 --> 00:05:48,237
O que será que vai acontecer?
58
00:05:48,237 --> 00:05:49,467
O que você quer dizer?
59
00:05:49,467 --> 00:05:53,647
Quando o Boruto derrotou
você, fiquei impressionado.
60
00:05:53,647 --> 00:05:57,577
Mas quem imaginaria que ele estava
usando uma ferramenta proibida?
61
00:05:57,577 --> 00:05:59,837
Poxa, que pesado...
62
00:05:59,837 --> 00:06:04,167
Bom, eles ferraram o exame Chunin.
63
00:06:04,167 --> 00:06:06,217
Provavelmente terão
de refazer tudo, não?
64
00:06:06,217 --> 00:06:07,897
Vai saber...
65
00:06:07,897 --> 00:06:14,237
Mas se eu puder lutar com aquele
gatão de novo, ficarei feliz.
66
00:06:14,237 --> 00:06:16,767
Você só pensa nisso, gorducha?
67
00:06:16,767 --> 00:06:18,877
Que superficial.
68
00:06:18,877 --> 00:06:21,067
Você está falando do que
aconteceu com o Hokage?
69
00:06:21,067 --> 00:06:26,437
Tenho fé de que o Hokage não
deixaria pessoas assim ganharem dele.
70
00:06:26,437 --> 00:06:28,517
Não é, Shikadai?
71
00:06:29,497 --> 00:06:32,127
Sim, você está certa.
72
00:06:40,167 --> 00:06:42,547
Fico impressionado que
tenha aguentado até agora.
73
00:07:00,337 --> 00:07:03,817
Com isso, acabou tudo!
74
00:07:07,137 --> 00:07:09,047
Certo, vamos lá, Kurama!
75
00:07:09,047 --> 00:07:11,117
É melhor você não estar fora de forma!
76
00:07:11,637 --> 00:07:13,057
Não seja tolo!
77
00:07:13,057 --> 00:07:14,797
Vamos acertá-los com tudo!
78
00:07:14,797 --> 00:07:16,017
Certo!
79
00:07:20,367 --> 00:07:21,647
Droga!
80
00:07:34,267 --> 00:07:36,647
Sim, continuem falando.
81
00:07:36,647 --> 00:07:39,417
Vou mostrar os resultados do meu treino!
82
00:07:43,867 --> 00:07:45,487
Só observe...
83
00:07:45,867 --> 00:07:48,697
Vou lhe mostrar na segunda
rodada, com certeza.
84
00:07:48,697 --> 00:07:52,327
Vou fazê-lo me reconhecer,
não importa como.
85
00:07:54,667 --> 00:07:56,827
Não perca para o Shikadai.
86
00:08:05,067 --> 00:08:06,837
Como se eu fosse perder!
87
00:08:13,237 --> 00:08:14,977
Vou observar.
88
00:08:19,597 --> 00:08:23,817
Papai, viu minha grande vitória?
89
00:08:40,137 --> 00:08:42,707
O que é isto?
90
00:08:45,067 --> 00:08:47,487
Eu queria que meu pai me reconhecesse...
91
00:08:47,797 --> 00:08:50,317
Só queria que ele me tratasse como
se eu tivesse conseguido tudo sozinho.
92
00:08:50,767 --> 00:08:52,047
Mas...
93
00:08:52,047 --> 00:08:53,247
Mas...
94
00:08:53,737 --> 00:08:55,387
Acabou sendo o contrário.
95
00:09:05,037 --> 00:09:06,787
Acabou?
96
00:09:10,637 --> 00:09:14,017
Eu não pude fazer nada...
97
00:09:17,197 --> 00:09:18,747
Droga!
98
00:09:26,897 --> 00:09:29,417
Você está desqualificado como ninja.
99
00:09:34,637 --> 00:09:36,587
Ele está certo...
100
00:09:37,727 --> 00:09:40,077
{\an8}Primeiros Socorros
101
00:09:48,137 --> 00:09:49,237
Mamãe!
102
00:09:49,637 --> 00:09:51,187
Que alívio...
103
00:09:52,167 --> 00:09:54,537
Naruto...
104
00:09:54,537 --> 00:09:56,247
Onde está o Naruto?
105
00:09:59,767 --> 00:10:01,587
Não se preocupem.
106
00:10:03,497 --> 00:10:05,247
Ele está bem.
107
00:10:07,737 --> 00:10:10,637
Deixem o resto comigo.
108
00:10:17,797 --> 00:10:19,017
Papai!
109
00:10:27,437 --> 00:10:28,897
É como se ele estivesse aqui.
110
00:10:40,197 --> 00:10:44,087
A foto do vovô está lá em cima...
111
00:10:45,537 --> 00:10:46,497
Boruto!
112
00:10:46,497 --> 00:10:47,587
Boruto!
113
00:10:47,587 --> 00:10:48,897
Me solte, mamãe!
114
00:10:48,897 --> 00:10:52,547
Vou acabar com aquele maldito!
115
00:10:52,547 --> 00:10:53,437
Boruto!
116
00:10:53,437 --> 00:10:56,517
Seu pai precisou trabalhar
pelo povo da vila!
117
00:10:56,517 --> 00:10:59,417
E nós?! Não somos parte da vila também?!
118
00:10:59,727 --> 00:11:03,317
Tudo bem ignorar a própria
família quando se é Hokage?!
119
00:11:03,317 --> 00:11:07,147
Isso não quer dizer que ele
esqueceu vocês dois!
120
00:11:07,147 --> 00:11:11,047
Já ouvi isso demais...
121
00:11:11,047 --> 00:11:13,747
Cansei dessa desculpa esfarrapada!
122
00:11:14,067 --> 00:11:15,517
Boruto...
123
00:11:16,577 --> 00:11:18,017
Quando o papai era criança,
124
00:11:18,017 --> 00:11:21,047
o vovô Hokage nem era vivo.
125
00:11:21,837 --> 00:11:26,457
Quer dizer que ele cresceu sem saber
como é divertido ficar com sua família, não?
126
00:11:26,457 --> 00:11:28,017
Por isso ele não liga!
127
00:11:28,017 --> 00:11:28,957
Boruto!
128
00:11:30,197 --> 00:11:32,847
Por que o meu pai tinha que ser Hokage?
129
00:11:34,337 --> 00:11:37,547
Ele só fica sentado e dando
ordens o dia inteiro!
130
00:11:38,237 --> 00:11:41,347
Qualquer um poderia fazer isso.
131
00:11:41,727 --> 00:11:47,727
Entendo que seja difícil não ter
seu pai por perto em dias difíceis.
132
00:11:49,467 --> 00:11:51,717
Mas é diferente para você.
133
00:11:52,267 --> 00:11:55,547
Você tem um pai presente.
134
00:12:14,537 --> 00:12:16,117
Droga...
135
00:12:16,117 --> 00:12:17,387
Estou tão...
136
00:12:32,867 --> 00:12:37,007
Você se lembra do que
ele sempre falava, não?
137
00:12:37,007 --> 00:12:41,147
Ele sempre acreditou que
seu dever era proteger a vila.
138
00:12:43,937 --> 00:12:47,617
Até agora eu não sabia...
139
00:13:07,267 --> 00:13:09,247
Que lixo!
140
00:13:11,197 --> 00:13:14,097
Eu é que sou um lixo.
141
00:13:14,097 --> 00:13:16,237
Isso mesmo.
142
00:13:16,237 --> 00:13:17,727
Sasuke...
143
00:13:17,727 --> 00:13:19,317
Você foi pego trapaceando
144
00:13:19,317 --> 00:13:21,417
e todos o desprezam.
145
00:13:21,417 --> 00:13:23,037
Além de perder sua bandana,
146
00:13:23,037 --> 00:13:25,717
tampouco pode se chamar de ninja agora.
147
00:13:26,067 --> 00:13:28,537
E acima de tudo, seu pai se foi.
148
00:13:29,137 --> 00:13:32,617
Você está na mesma
situação que seu pai estava.
149
00:13:33,037 --> 00:13:34,517
Mas você é sortudo.
150
00:13:34,517 --> 00:13:36,317
Tem uma irmã e uma mãe
151
00:13:36,317 --> 00:13:39,297
que se preocupam muito
com você, além de amá-lo.
152
00:13:42,367 --> 00:13:45,387
Talvez em vez de estudar
o Naruto de hoje em dia,
153
00:13:45,387 --> 00:13:47,347
você deveria estudar quem
o Naruto era no passado.
154
00:13:50,237 --> 00:13:51,687
Então...
155
00:13:53,567 --> 00:13:56,117
O que meu pai fazia nessas horas?
156
00:14:01,137 --> 00:14:05,617
Parece que você quer saber mais
que só suas fraquezas agora.
157
00:14:08,437 --> 00:14:11,317
Bom, pergunte isso diretamente a ele.
158
00:14:11,697 --> 00:14:13,337
Vamos resgatá-lo.
159
00:14:13,337 --> 00:14:15,317
O meu pai está vivo?!
160
00:14:16,067 --> 00:14:18,547
Eu sinto seu Chakra...
161
00:14:18,547 --> 00:14:23,717
Não sei se ele está ferido,
mas não está morto.
162
00:14:25,637 --> 00:14:28,767
Se vai resgatar o Hokage,
163
00:14:31,297 --> 00:14:34,147
deixe-nos ajudar também.
164
00:14:35,437 --> 00:14:39,447
Não podemos ignorar o clã Otsutsuki.
165
00:14:39,447 --> 00:14:42,487
Ficar parado quando nosso
grande amigo foi sequestrado
166
00:14:42,487 --> 00:14:44,787
seria uma desgraça aos
nomes dos cinco Kages.
167
00:14:44,787 --> 00:14:49,647
Vamos fazê-los se arrependerem
de terem mexido conosco.
168
00:14:50,267 --> 00:14:51,847
Uau...
169
00:14:56,927 --> 00:14:59,917
O que estava escrito no pergaminho?
170
00:14:59,917 --> 00:15:03,987
Avisava perseguidores
vindo a este país
171
00:15:03,987 --> 00:15:07,087
que a Kaguya tinha parado de
dar Chakra ao clã Otsutsuki.
172
00:15:07,087 --> 00:15:12,997
E que a Kaguya estava se preparando para
atacá-los quando viessem. Mais ou menos isso.
173
00:15:12,997 --> 00:15:18,357
Então o que querem é uma
quantidade incrível de Chakra.
174
00:15:18,357 --> 00:15:20,887
Por isso queriam o Oito Caudas.
175
00:15:20,887 --> 00:15:27,387
Está claro que o Hokage foi
levado para extrair a Nove Caudas.
176
00:15:28,117 --> 00:15:31,037
Mas na hora do ataque...
177
00:15:31,037 --> 00:15:34,637
Eles arruinaram o exame Chunin.
178
00:15:34,637 --> 00:15:38,647
Fui atacado por aquele
que suga Chakra.
179
00:15:38,647 --> 00:15:40,717
Que poder perigoso.
180
00:15:40,717 --> 00:15:43,067
Não vou deixá-lo usar isso!
181
00:15:45,987 --> 00:15:50,157
Ele rouba nossos Jutsus
com aquele anzol.
182
00:15:50,157 --> 00:15:53,017
Se o clã Otsutsuki é nosso inimigo...
183
00:15:53,017 --> 00:15:55,157
Métodos normais não funcionarão.
184
00:15:55,817 --> 00:15:58,397
Temos que estar preparados para o pior.
185
00:15:58,397 --> 00:16:01,437
Não podemos deixar a Árvore Divina,
algo que rouba Chakra das pessoas,
186
00:16:01,437 --> 00:16:04,417
se regenerar, é crucial.
187
00:16:05,917 --> 00:16:08,107
Aquele chamado Kinshiki
possui a habilidade
188
00:16:08,107 --> 00:16:10,057
de usar o Chakra roubado
para forjar armas.
189
00:16:10,057 --> 00:16:13,307
Ele atacou com poder feroz e velocidade.
190
00:16:13,307 --> 00:16:16,307
O outro se chama Momoshiki...
191
00:16:16,917 --> 00:16:19,037
Bala Estilo Fogo! Homura!
192
00:16:19,607 --> 00:16:24,337
Ele não só absorve o Jutsu inimigo
com o Rinnegan em sua mão,
193
00:16:24,337 --> 00:16:26,897
ele o devolve com uma
intensidade muito maior.
194
00:16:27,757 --> 00:16:33,067
Usar qualquer Jutsu contra ele será como
atacar a si próprio, só que muito mais forte.
195
00:16:35,407 --> 00:16:37,537
Que péssimo...
196
00:16:37,917 --> 00:16:41,447
É melhor nos prepararmos.
197
00:16:41,447 --> 00:16:43,417
Então, onde está o Naruto?
198
00:16:43,417 --> 00:16:47,187
O pergaminho revelou o local deles.
199
00:16:47,187 --> 00:16:49,867
O Naruto provavelmente está lá.
200
00:16:49,867 --> 00:16:51,927
Já analisei tudo com o meu Rinnegan.
201
00:16:51,927 --> 00:16:54,307
Então, vamos?
202
00:16:58,387 --> 00:17:00,347
O que você vai fazer, Boruto?
203
00:17:02,937 --> 00:17:05,417
Você pretende levá-lo?
204
00:17:05,417 --> 00:17:07,647
Ei, só pode ser brincadeira...
205
00:17:07,647 --> 00:17:10,277
Até eu acho isso perigoso.
206
00:17:10,277 --> 00:17:14,007
Sim, eu acho que ele
deve ficar em casa—
207
00:17:14,007 --> 00:17:15,977
Não estou brincando.
208
00:17:15,977 --> 00:17:18,917
Ele é o filho do Hokage.
209
00:17:18,917 --> 00:17:20,907
E ele é meu pupilo.
210
00:17:26,817 --> 00:17:28,907
Há uma razão para levá-lo.
211
00:17:29,617 --> 00:17:30,927
Razão?
212
00:17:36,217 --> 00:17:37,287
Talvez...
213
00:17:37,287 --> 00:17:38,427
Eu...
214
00:17:38,427 --> 00:17:40,567
Estou falando que está tudo bem.
215
00:17:40,937 --> 00:17:43,937
Ouça bem, Boruto.
216
00:17:44,717 --> 00:17:46,607
Eles são perigosos.
217
00:17:46,607 --> 00:17:47,817
Mas sabendo isso,
218
00:17:47,817 --> 00:17:50,657
ainda vou levá-lo por uma razão.
219
00:17:52,447 --> 00:17:56,267
Se, por ventura, muitos
de nós morrermos...
220
00:17:56,267 --> 00:17:59,067
Ou se formos encurralados...
221
00:18:01,857 --> 00:18:03,957
Se isso acontecer,
você deve assumir.
222
00:18:04,587 --> 00:18:06,957
Por isso vou levá-lo.
223
00:18:07,957 --> 00:18:10,037
Mesmo que você diga isso...
224
00:18:10,967 --> 00:18:13,667
Você é um ninja forte, na verdade.
225
00:18:13,667 --> 00:18:17,307
Eu perdi para ele,
mas se você se esforçar,
226
00:18:17,307 --> 00:18:19,927
pode virar um ninja capaz de derrotá-lo.
227
00:18:19,927 --> 00:18:21,657
Que nada...
228
00:18:21,657 --> 00:18:23,017
Sério, você consegue.
229
00:18:23,857 --> 00:18:28,437
Pois você é um verme
maior que o Naruto.
230
00:18:28,437 --> 00:18:31,207
Um verme? O que isso...
231
00:18:31,207 --> 00:18:33,267
Quero dizer que você odeia perder.
232
00:18:33,567 --> 00:18:36,017
Estou dizendo que você consegue.
233
00:18:36,017 --> 00:18:37,867
Acredite em mim.
234
00:18:40,257 --> 00:18:41,867
Certo, eu vou.
235
00:18:41,867 --> 00:18:43,317
Certo.
236
00:18:43,317 --> 00:18:46,267
Mas antes, preciso lhe dar algo.
237
00:18:50,317 --> 00:18:52,877
Isto não é seu?
238
00:18:53,917 --> 00:18:56,987
Eu joguei isso aí fora há muito tempo,
239
00:18:56,987 --> 00:19:00,807
mas o seu pai guardou isso
para mim o tempo todo.
240
00:19:01,257 --> 00:19:03,687
Fizemos uma promessa.
241
00:19:03,687 --> 00:19:07,017
Que eu ficaria com isso até o dia em
que tivéssemos uma luta de verdade.
242
00:19:07,657 --> 00:19:09,527
Agora é sua.
243
00:19:41,597 --> 00:19:43,107
Entendo...
244
00:19:43,107 --> 00:19:45,267
Se ele tem sua autorização,
245
00:19:45,267 --> 00:19:47,337
não temos escolha além
de levá-lo, Sasuke.
246
00:19:51,717 --> 00:19:53,027
Certo, vamos!
247
00:20:01,417 --> 00:20:02,947
Papai...
248
00:20:02,947 --> 00:20:03,787
Leve-me também.
249
00:20:03,787 --> 00:20:05,497
Sarada...
250
00:20:05,497 --> 00:20:08,817
Você é a única da vila com o Sharingan.
251
00:20:08,817 --> 00:20:12,007
Fique com o Kakashi e o
Shikamaru para proteger aqui.
252
00:20:13,687 --> 00:20:15,167
Entendido.
253
00:20:15,167 --> 00:20:17,107
Tome cuidado, papai.
254
00:20:17,107 --> 00:20:18,957
É melhor você voltar.
255
00:20:18,957 --> 00:20:20,157
É óbvio.
256
00:20:20,157 --> 00:20:22,287
Deixe tudo por aqui conosco.
257
00:20:22,287 --> 00:20:25,067
Traga o Naruto para casa.
258
00:20:32,717 --> 00:20:34,657
Shikadai, eu...
259
00:20:34,657 --> 00:20:38,167
Você tem algo que precisa fazer agora.
260
00:20:38,987 --> 00:20:41,387
Explicações são um saco.
261
00:20:41,387 --> 00:20:42,807
Vá.
262
00:20:42,807 --> 00:20:44,997
Eu escuto o que quer
falar quando voltar.
263
00:20:47,497 --> 00:20:48,997
Certo!
264
00:20:52,387 --> 00:20:55,007
Vamos usar isto para ir até eles.
265
00:21:03,117 --> 00:21:04,097
Boruto!
266
00:21:04,097 --> 00:21:04,937
Mano!
267
00:21:06,387 --> 00:21:08,037
Mamãe...
268
00:21:10,857 --> 00:21:11,897
Boruto...
269
00:21:24,787 --> 00:21:27,337
Naruto...
270
00:21:27,337 --> 00:21:29,107
Estou indo.
271
00:21:38,757 --> 00:21:42,387
Deixo seu pai em suas mãos, Boruto!
272
00:21:42,387 --> 00:21:43,897
Certo!
273
00:21:43,897 --> 00:21:46,587
Finalmente, você está
agindo como um ninja.
274
00:21:46,587 --> 00:21:47,677
Vamos lá.
275
00:21:47,677 --> 00:21:51,067
Sarada, Shikadai... Cuidem de todos!
276
00:21:58,187 --> 00:21:59,447
Espere por mim,
277
00:21:59,447 --> 00:22:00,937
papai!
278
00:23:35,107 --> 00:23:40,147
Sabe... Nós, ninjas, não
gostamos de facilitar as coisas.
279
00:23:40,147 --> 00:23:43,697
E para nós, ninjas são descartáveis.
280
00:23:43,697 --> 00:23:46,317
Não crie problemas e nos
deixe absorver seu Chakra.
281
00:23:46,317 --> 00:23:48,277
Isso não vai rolar.
282
00:23:48,277 --> 00:23:53,377
Planejo acabar rápido com
isso para poder voltar...
283
00:23:53,377 --> 00:23:56,207
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
284
00:23:56,207 --> 00:23:58,127
{\an9}"O resgate de Naruto!"
285
00:23:56,397 --> 00:24:06,797
O resgate de Naruto!
286
00:23:58,127 --> 00:24:01,337
{\an9}Mas vou vencer vocês!