1 00:00:06,777 --> 00:00:08,027 Onde estou? 2 00:00:10,407 --> 00:00:11,247 Boruto! 3 00:00:11,247 --> 00:00:12,557 Sarada... 4 00:00:12,557 --> 00:00:13,827 Você acordou... 5 00:00:24,547 --> 00:00:26,387 Por que o papai não ataca? 6 00:00:26,387 --> 00:00:30,407 O Naruto facilmente obliteraria aquela pedra se quisesse... 7 00:00:30,407 --> 00:00:33,397 Mas isso acabaria com a área em volta... 8 00:00:34,247 --> 00:00:36,517 Para proteger todos! 9 00:00:44,157 --> 00:00:46,117 Papai! 10 00:00:47,177 --> 00:00:48,457 Cadê o meu pai? 11 00:00:49,177 --> 00:00:53,327 O Sétimo Hokage protegeu todo mundo e... 12 00:00:55,607 --> 00:00:57,037 Mamãe! 13 00:00:57,037 --> 00:00:58,357 Himawari? 14 00:00:59,777 --> 00:01:01,377 Aguente firme, Hinata! 15 00:01:01,377 --> 00:01:04,057 Mamãe, sou eu! Está me ouvindo? 16 00:01:04,847 --> 00:01:05,797 Mamãe! 17 00:01:06,577 --> 00:01:07,557 Mano... 18 00:01:07,557 --> 00:01:09,887 Boruto, você está bem? 19 00:01:09,887 --> 00:01:11,197 Estou. 20 00:01:11,197 --> 00:01:13,187 Mas o que aconteceu com a mamãe? 21 00:01:13,977 --> 00:01:16,147 Não se preocupe, ela ficará bem. 22 00:01:17,247 --> 00:01:20,647 O que houve, mamãe? 23 00:01:21,307 --> 00:01:23,627 Ela tentou lutar contra eles. 24 00:01:24,147 --> 00:01:25,657 Por que ela faria algo tão louco? 25 00:01:26,107 --> 00:01:29,977 O Naruto desmaiou e eles iam levá-lo. 26 00:01:29,977 --> 00:01:32,657 E a Hinata tentou pará-los... 27 00:01:45,077 --> 00:01:47,757 E o que aconteceu com o meu pai? 28 00:01:48,977 --> 00:01:53,477 Para proteger todos da vila, ele absorveu muito do ataque inimigo... 29 00:01:57,447 --> 00:02:01,157 Você se lembra do que ele sempre falava, não? 30 00:02:01,847 --> 00:02:05,987 Ele acreditava que era seu dever proteger todos da vila. 31 00:03:54,197 --> 00:03:58,877 A arma secreta de Sasuke 32 00:03:55,317 --> 00:03:56,117 Onde estão todos? 33 00:03:58,547 --> 00:03:59,887 O Mitsuki... 34 00:04:00,567 --> 00:04:02,637 Ele está em estado grave. 35 00:04:04,267 --> 00:04:05,917 No meio de todo aquele caos, 36 00:04:05,917 --> 00:04:08,217 parece que roubaram o Chakra dele. 37 00:04:09,147 --> 00:04:13,147 A Shizune e os outros estão fazendo de tudo para tratá-lo. 38 00:04:14,167 --> 00:04:16,087 Os outros estão todos bem. 39 00:04:16,797 --> 00:04:18,447 Graças ao Sétimo Hokage... 40 00:04:19,997 --> 00:04:21,347 Entendo. 41 00:04:27,897 --> 00:04:29,187 Boruto. 42 00:04:31,167 --> 00:04:32,507 Boruto! 43 00:04:32,897 --> 00:04:35,097 Que bom! Você está bem. 44 00:04:35,097 --> 00:04:36,757 Estávamos muito preocupados. 45 00:04:36,757 --> 00:04:39,757 Estou bem. 46 00:04:40,537 --> 00:04:42,767 Acredito que o Hokage está bem também. 47 00:04:43,237 --> 00:04:44,247 Sim... 48 00:05:13,367 --> 00:05:14,767 O que aconteceu com todos? 49 00:05:14,767 --> 00:05:18,167 Eles acabaram machucados na última explosão... 50 00:05:18,167 --> 00:05:20,637 Mas suas feridas não são muito sérias. 51 00:05:21,297 --> 00:05:24,817 Graças ao Hokage, o dano foi só esse. 52 00:05:24,817 --> 00:05:25,887 É um milagre. 53 00:05:26,977 --> 00:05:28,787 Boruto! 54 00:05:29,697 --> 00:05:31,817 Não há quartos suficientes. 55 00:05:31,817 --> 00:05:33,317 Nós precisamos— 56 00:05:42,967 --> 00:05:45,247 Tudo bem deixá-lo ir? 57 00:05:46,367 --> 00:05:48,237 O que será que vai acontecer? 58 00:05:48,237 --> 00:05:49,467 O que você quer dizer? 59 00:05:49,467 --> 00:05:53,647 Quando o Boruto derrotou você, fiquei impressionado. 60 00:05:53,647 --> 00:05:57,577 Mas quem imaginaria que ele estava usando uma ferramenta proibida? 61 00:05:57,577 --> 00:05:59,837 Poxa, que pesado... 62 00:05:59,837 --> 00:06:04,167 Bom, eles ferraram o exame Chunin. 63 00:06:04,167 --> 00:06:06,217 Provavelmente terão de refazer tudo, não? 64 00:06:06,217 --> 00:06:07,897 Vai saber... 65 00:06:07,897 --> 00:06:14,237 Mas se eu puder lutar com aquele gatão de novo, ficarei feliz. 66 00:06:14,237 --> 00:06:16,767 Você só pensa nisso, gorducha? 67 00:06:16,767 --> 00:06:18,877 Que superficial. 68 00:06:18,877 --> 00:06:21,067 Você está falando do que aconteceu com o Hokage? 69 00:06:21,067 --> 00:06:26,437 Tenho fé de que o Hokage não deixaria pessoas assim ganharem dele. 70 00:06:26,437 --> 00:06:28,517 Não é, Shikadai? 71 00:06:29,497 --> 00:06:32,127 Sim, você está certa. 72 00:06:40,167 --> 00:06:42,547 Fico impressionado que tenha aguentado até agora. 73 00:07:00,337 --> 00:07:03,817 Com isso, acabou tudo! 74 00:07:07,137 --> 00:07:09,047 Certo, vamos lá, Kurama! 75 00:07:09,047 --> 00:07:11,117 É melhor você não estar fora de forma! 76 00:07:11,637 --> 00:07:13,057 Não seja tolo! 77 00:07:13,057 --> 00:07:14,797 Vamos acertá-los com tudo! 78 00:07:14,797 --> 00:07:16,017 Certo! 79 00:07:20,367 --> 00:07:21,647 Droga! 80 00:07:34,267 --> 00:07:36,647 Sim, continuem falando. 81 00:07:36,647 --> 00:07:39,417 Vou mostrar os resultados do meu treino! 82 00:07:43,867 --> 00:07:45,487 Só observe... 83 00:07:45,867 --> 00:07:48,697 Vou lhe mostrar na segunda rodada, com certeza. 84 00:07:48,697 --> 00:07:52,327 Vou fazê-lo me reconhecer, não importa como. 85 00:07:54,667 --> 00:07:56,827 Não perca para o Shikadai. 86 00:08:05,067 --> 00:08:06,837 Como se eu fosse perder! 87 00:08:13,237 --> 00:08:14,977 Vou observar. 88 00:08:19,597 --> 00:08:23,817 Papai, viu minha grande vitória? 89 00:08:40,137 --> 00:08:42,707 O que é isto? 90 00:08:45,067 --> 00:08:47,487 Eu queria que meu pai me reconhecesse... 91 00:08:47,797 --> 00:08:50,317 Só queria que ele me tratasse como se eu tivesse conseguido tudo sozinho. 92 00:08:50,767 --> 00:08:52,047 Mas... 93 00:08:52,047 --> 00:08:53,247 Mas... 94 00:08:53,737 --> 00:08:55,387 Acabou sendo o contrário. 95 00:09:05,037 --> 00:09:06,787 Acabou? 96 00:09:10,637 --> 00:09:14,017 Eu não pude fazer nada... 97 00:09:17,197 --> 00:09:18,747 Droga! 98 00:09:26,897 --> 00:09:29,417 Você está desqualificado como ninja. 99 00:09:34,637 --> 00:09:36,587 Ele está certo... 100 00:09:37,727 --> 00:09:40,077 {\an8}Primeiros Socorros 101 00:09:48,137 --> 00:09:49,237 Mamãe! 102 00:09:49,637 --> 00:09:51,187 Que alívio... 103 00:09:52,167 --> 00:09:54,537 Naruto... 104 00:09:54,537 --> 00:09:56,247 Onde está o Naruto? 105 00:09:59,767 --> 00:10:01,587 Não se preocupem. 106 00:10:03,497 --> 00:10:05,247 Ele está bem. 107 00:10:07,737 --> 00:10:10,637 Deixem o resto comigo. 108 00:10:17,797 --> 00:10:19,017 Papai! 109 00:10:27,437 --> 00:10:28,897 É como se ele estivesse aqui. 110 00:10:40,197 --> 00:10:44,087 A foto do vovô está lá em cima... 111 00:10:45,537 --> 00:10:46,497 Boruto! 112 00:10:46,497 --> 00:10:47,587 Boruto! 113 00:10:47,587 --> 00:10:48,897 Me solte, mamãe! 114 00:10:48,897 --> 00:10:52,547 Vou acabar com aquele maldito! 115 00:10:52,547 --> 00:10:53,437 Boruto! 116 00:10:53,437 --> 00:10:56,517 Seu pai precisou trabalhar pelo povo da vila! 117 00:10:56,517 --> 00:10:59,417 E nós?! Não somos parte da vila também?! 118 00:10:59,727 --> 00:11:03,317 Tudo bem ignorar a própria família quando se é Hokage?! 119 00:11:03,317 --> 00:11:07,147 Isso não quer dizer que ele esqueceu vocês dois! 120 00:11:07,147 --> 00:11:11,047 Já ouvi isso demais... 121 00:11:11,047 --> 00:11:13,747 Cansei dessa desculpa esfarrapada! 122 00:11:14,067 --> 00:11:15,517 Boruto... 123 00:11:16,577 --> 00:11:18,017 Quando o papai era criança, 124 00:11:18,017 --> 00:11:21,047 o vovô Hokage nem era vivo. 125 00:11:21,837 --> 00:11:26,457 Quer dizer que ele cresceu sem saber como é divertido ficar com sua família, não? 126 00:11:26,457 --> 00:11:28,017 Por isso ele não liga! 127 00:11:28,017 --> 00:11:28,957 Boruto! 128 00:11:30,197 --> 00:11:32,847 Por que o meu pai tinha que ser Hokage? 129 00:11:34,337 --> 00:11:37,547 Ele só fica sentado e dando ordens o dia inteiro! 130 00:11:38,237 --> 00:11:41,347 Qualquer um poderia fazer isso. 131 00:11:41,727 --> 00:11:47,727 Entendo que seja difícil não ter seu pai por perto em dias difíceis. 132 00:11:49,467 --> 00:11:51,717 Mas é diferente para você. 133 00:11:52,267 --> 00:11:55,547 Você tem um pai presente. 134 00:12:14,537 --> 00:12:16,117 Droga... 135 00:12:16,117 --> 00:12:17,387 Estou tão... 136 00:12:32,867 --> 00:12:37,007 Você se lembra do que ele sempre falava, não? 137 00:12:37,007 --> 00:12:41,147 Ele sempre acreditou que seu dever era proteger a vila. 138 00:12:43,937 --> 00:12:47,617 Até agora eu não sabia... 139 00:13:07,267 --> 00:13:09,247 Que lixo! 140 00:13:11,197 --> 00:13:14,097 Eu é que sou um lixo. 141 00:13:14,097 --> 00:13:16,237 Isso mesmo. 142 00:13:16,237 --> 00:13:17,727 Sasuke... 143 00:13:17,727 --> 00:13:19,317 Você foi pego trapaceando 144 00:13:19,317 --> 00:13:21,417 e todos o desprezam. 145 00:13:21,417 --> 00:13:23,037 Além de perder sua bandana, 146 00:13:23,037 --> 00:13:25,717 tampouco pode se chamar de ninja agora. 147 00:13:26,067 --> 00:13:28,537 E acima de tudo, seu pai se foi. 148 00:13:29,137 --> 00:13:32,617 Você está na mesma situação que seu pai estava. 149 00:13:33,037 --> 00:13:34,517 Mas você é sortudo. 150 00:13:34,517 --> 00:13:36,317 Tem uma irmã e uma mãe 151 00:13:36,317 --> 00:13:39,297 que se preocupam muito com você, além de amá-lo. 152 00:13:42,367 --> 00:13:45,387 Talvez em vez de estudar o Naruto de hoje em dia, 153 00:13:45,387 --> 00:13:47,347 você deveria estudar quem o Naruto era no passado. 154 00:13:50,237 --> 00:13:51,687 Então... 155 00:13:53,567 --> 00:13:56,117 O que meu pai fazia nessas horas? 156 00:14:01,137 --> 00:14:05,617 Parece que você quer saber mais que só suas fraquezas agora. 157 00:14:08,437 --> 00:14:11,317 Bom, pergunte isso diretamente a ele. 158 00:14:11,697 --> 00:14:13,337 Vamos resgatá-lo. 159 00:14:13,337 --> 00:14:15,317 O meu pai está vivo?! 160 00:14:16,067 --> 00:14:18,547 Eu sinto seu Chakra... 161 00:14:18,547 --> 00:14:23,717 Não sei se ele está ferido, mas não está morto. 162 00:14:25,637 --> 00:14:28,767 Se vai resgatar o Hokage, 163 00:14:31,297 --> 00:14:34,147 deixe-nos ajudar também. 164 00:14:35,437 --> 00:14:39,447 Não podemos ignorar o clã Otsutsuki. 165 00:14:39,447 --> 00:14:42,487 Ficar parado quando nosso grande amigo foi sequestrado 166 00:14:42,487 --> 00:14:44,787 seria uma desgraça aos nomes dos cinco Kages. 167 00:14:44,787 --> 00:14:49,647 Vamos fazê-los se arrependerem de terem mexido conosco. 168 00:14:50,267 --> 00:14:51,847 Uau... 169 00:14:56,927 --> 00:14:59,917 O que estava escrito no pergaminho? 170 00:14:59,917 --> 00:15:03,987 Avisava perseguidores vindo a este país 171 00:15:03,987 --> 00:15:07,087 que a Kaguya tinha parado de dar Chakra ao clã Otsutsuki. 172 00:15:07,087 --> 00:15:12,997 E que a Kaguya estava se preparando para atacá-los quando viessem. Mais ou menos isso. 173 00:15:12,997 --> 00:15:18,357 Então o que querem é uma quantidade incrível de Chakra. 174 00:15:18,357 --> 00:15:20,887 Por isso queriam o Oito Caudas. 175 00:15:20,887 --> 00:15:27,387 Está claro que o Hokage foi levado para extrair a Nove Caudas. 176 00:15:28,117 --> 00:15:31,037 Mas na hora do ataque... 177 00:15:31,037 --> 00:15:34,637 Eles arruinaram o exame Chunin. 178 00:15:34,637 --> 00:15:38,647 Fui atacado por aquele que suga Chakra. 179 00:15:38,647 --> 00:15:40,717 Que poder perigoso. 180 00:15:40,717 --> 00:15:43,067 Não vou deixá-lo usar isso! 181 00:15:45,987 --> 00:15:50,157 Ele rouba nossos Jutsus com aquele anzol. 182 00:15:50,157 --> 00:15:53,017 Se o clã Otsutsuki é nosso inimigo... 183 00:15:53,017 --> 00:15:55,157 Métodos normais não funcionarão. 184 00:15:55,817 --> 00:15:58,397 Temos que estar preparados para o pior. 185 00:15:58,397 --> 00:16:01,437 Não podemos deixar a Árvore Divina, algo que rouba Chakra das pessoas, 186 00:16:01,437 --> 00:16:04,417 se regenerar, é crucial. 187 00:16:05,917 --> 00:16:08,107 Aquele chamado Kinshiki possui a habilidade 188 00:16:08,107 --> 00:16:10,057 de usar o Chakra roubado para forjar armas. 189 00:16:10,057 --> 00:16:13,307 Ele atacou com poder feroz e velocidade. 190 00:16:13,307 --> 00:16:16,307 O outro se chama Momoshiki... 191 00:16:16,917 --> 00:16:19,037 Bala Estilo Fogo! Homura! 192 00:16:19,607 --> 00:16:24,337 Ele não só absorve o Jutsu inimigo com o Rinnegan em sua mão, 193 00:16:24,337 --> 00:16:26,897 ele o devolve com uma intensidade muito maior. 194 00:16:27,757 --> 00:16:33,067 Usar qualquer Jutsu contra ele será como atacar a si próprio, só que muito mais forte. 195 00:16:35,407 --> 00:16:37,537 Que péssimo... 196 00:16:37,917 --> 00:16:41,447 É melhor nos prepararmos. 197 00:16:41,447 --> 00:16:43,417 Então, onde está o Naruto? 198 00:16:43,417 --> 00:16:47,187 O pergaminho revelou o local deles. 199 00:16:47,187 --> 00:16:49,867 O Naruto provavelmente está lá. 200 00:16:49,867 --> 00:16:51,927 Já analisei tudo com o meu Rinnegan. 201 00:16:51,927 --> 00:16:54,307 Então, vamos? 202 00:16:58,387 --> 00:17:00,347 O que você vai fazer, Boruto? 203 00:17:02,937 --> 00:17:05,417 Você pretende levá-lo? 204 00:17:05,417 --> 00:17:07,647 Ei, só pode ser brincadeira... 205 00:17:07,647 --> 00:17:10,277 Até eu acho isso perigoso. 206 00:17:10,277 --> 00:17:14,007 Sim, eu acho que ele deve ficar em casa— 207 00:17:14,007 --> 00:17:15,977 Não estou brincando. 208 00:17:15,977 --> 00:17:18,917 Ele é o filho do Hokage. 209 00:17:18,917 --> 00:17:20,907 E ele é meu pupilo. 210 00:17:26,817 --> 00:17:28,907 Há uma razão para levá-lo. 211 00:17:29,617 --> 00:17:30,927 Razão? 212 00:17:36,217 --> 00:17:37,287 Talvez... 213 00:17:37,287 --> 00:17:38,427 Eu... 214 00:17:38,427 --> 00:17:40,567 Estou falando que está tudo bem. 215 00:17:40,937 --> 00:17:43,937 Ouça bem, Boruto. 216 00:17:44,717 --> 00:17:46,607 Eles são perigosos. 217 00:17:46,607 --> 00:17:47,817 Mas sabendo isso, 218 00:17:47,817 --> 00:17:50,657 ainda vou levá-lo por uma razão. 219 00:17:52,447 --> 00:17:56,267 Se, por ventura, muitos de nós morrermos... 220 00:17:56,267 --> 00:17:59,067 Ou se formos encurralados... 221 00:18:01,857 --> 00:18:03,957 Se isso acontecer, você deve assumir. 222 00:18:04,587 --> 00:18:06,957 Por isso vou levá-lo. 223 00:18:07,957 --> 00:18:10,037 Mesmo que você diga isso... 224 00:18:10,967 --> 00:18:13,667 Você é um ninja forte, na verdade. 225 00:18:13,667 --> 00:18:17,307 Eu perdi para ele, mas se você se esforçar, 226 00:18:17,307 --> 00:18:19,927 pode virar um ninja capaz de derrotá-lo. 227 00:18:19,927 --> 00:18:21,657 Que nada... 228 00:18:21,657 --> 00:18:23,017 Sério, você consegue. 229 00:18:23,857 --> 00:18:28,437 Pois você é um verme maior que o Naruto. 230 00:18:28,437 --> 00:18:31,207 Um verme? O que isso... 231 00:18:31,207 --> 00:18:33,267 Quero dizer que você odeia perder. 232 00:18:33,567 --> 00:18:36,017 Estou dizendo que você consegue. 233 00:18:36,017 --> 00:18:37,867 Acredite em mim. 234 00:18:40,257 --> 00:18:41,867 Certo, eu vou. 235 00:18:41,867 --> 00:18:43,317 Certo. 236 00:18:43,317 --> 00:18:46,267 Mas antes, preciso lhe dar algo. 237 00:18:50,317 --> 00:18:52,877 Isto não é seu? 238 00:18:53,917 --> 00:18:56,987 Eu joguei isso aí fora há muito tempo, 239 00:18:56,987 --> 00:19:00,807 mas o seu pai guardou isso para mim o tempo todo. 240 00:19:01,257 --> 00:19:03,687 Fizemos uma promessa. 241 00:19:03,687 --> 00:19:07,017 Que eu ficaria com isso até o dia em que tivéssemos uma luta de verdade. 242 00:19:07,657 --> 00:19:09,527 Agora é sua. 243 00:19:41,597 --> 00:19:43,107 Entendo... 244 00:19:43,107 --> 00:19:45,267 Se ele tem sua autorização, 245 00:19:45,267 --> 00:19:47,337 não temos escolha além de levá-lo, Sasuke. 246 00:19:51,717 --> 00:19:53,027 Certo, vamos! 247 00:20:01,417 --> 00:20:02,947 Papai... 248 00:20:02,947 --> 00:20:03,787 Leve-me também. 249 00:20:03,787 --> 00:20:05,497 Sarada... 250 00:20:05,497 --> 00:20:08,817 Você é a única da vila com o Sharingan. 251 00:20:08,817 --> 00:20:12,007 Fique com o Kakashi e o Shikamaru para proteger aqui. 252 00:20:13,687 --> 00:20:15,167 Entendido. 253 00:20:15,167 --> 00:20:17,107 Tome cuidado, papai. 254 00:20:17,107 --> 00:20:18,957 É melhor você voltar. 255 00:20:18,957 --> 00:20:20,157 É óbvio. 256 00:20:20,157 --> 00:20:22,287 Deixe tudo por aqui conosco. 257 00:20:22,287 --> 00:20:25,067 Traga o Naruto para casa. 258 00:20:32,717 --> 00:20:34,657 Shikadai, eu... 259 00:20:34,657 --> 00:20:38,167 Você tem algo que precisa fazer agora. 260 00:20:38,987 --> 00:20:41,387 Explicações são um saco. 261 00:20:41,387 --> 00:20:42,807 Vá. 262 00:20:42,807 --> 00:20:44,997 Eu escuto o que quer falar quando voltar. 263 00:20:47,497 --> 00:20:48,997 Certo! 264 00:20:52,387 --> 00:20:55,007 Vamos usar isto para ir até eles. 265 00:21:03,117 --> 00:21:04,097 Boruto! 266 00:21:04,097 --> 00:21:04,937 Mano! 267 00:21:06,387 --> 00:21:08,037 Mamãe... 268 00:21:10,857 --> 00:21:11,897 Boruto... 269 00:21:24,787 --> 00:21:27,337 Naruto... 270 00:21:27,337 --> 00:21:29,107 Estou indo. 271 00:21:38,757 --> 00:21:42,387 Deixo seu pai em suas mãos, Boruto! 272 00:21:42,387 --> 00:21:43,897 Certo! 273 00:21:43,897 --> 00:21:46,587 Finalmente, você está agindo como um ninja. 274 00:21:46,587 --> 00:21:47,677 Vamos lá. 275 00:21:47,677 --> 00:21:51,067 Sarada, Shikadai... Cuidem de todos! 276 00:21:58,187 --> 00:21:59,447 Espere por mim, 277 00:21:59,447 --> 00:22:00,937 papai! 278 00:23:35,107 --> 00:23:40,147 Sabe... Nós, ninjas, não gostamos de facilitar as coisas. 279 00:23:40,147 --> 00:23:43,697 E para nós, ninjas são descartáveis. 280 00:23:43,697 --> 00:23:46,317 Não crie problemas e nos deixe absorver seu Chakra. 281 00:23:46,317 --> 00:23:48,277 Isso não vai rolar. 282 00:23:48,277 --> 00:23:53,377 Planejo acabar rápido com isso para poder voltar... 283 00:23:53,377 --> 00:23:56,207 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 284 00:23:56,207 --> 00:23:58,127 {\an9}"O resgate de Naruto!" 285 00:23:56,397 --> 00:24:06,797 O resgate de Naruto! 286 00:23:58,127 --> 00:24:01,337 {\an9}Mas vou vencer vocês!