1
00:00:13,727 --> 00:00:14,957
Wo …
2
00:00:16,057 --> 00:00:17,277
bin ich?
3
00:00:20,467 --> 00:00:22,967
Boruto.
Solange es für dich ist …
4
00:00:34,157 --> 00:00:35,097
Boruto!
5
00:00:47,687 --> 00:00:48,867
Mitsuki?
6
00:00:50,057 --> 00:00:51,077
Mitsuki!
7
00:00:52,317 --> 00:00:54,617
Hey, was soll das werden?
8
00:00:54,617 --> 00:00:56,957
Sarada. Was ist mit Boruto?
9
00:00:58,757 --> 00:01:03,297
Keine Sorge. Boruto und alle anderen
wurden vom Siebten beschützt.
10
00:01:04,777 --> 00:01:07,757
Alles klar. Da bin ich froh.
11
00:01:08,637 --> 00:01:10,737
Los, ab mit dir ins Bett.
12
00:01:14,057 --> 00:01:17,767
Jedoch wurde der Siebte
von den Kerlen verschleppt.
13
00:01:17,767 --> 00:01:19,067
Was?
14
00:01:19,067 --> 00:01:23,457
Deswegen eilen ihm Papa
und die Fünf Kage zu seiner Rettung.
15
00:01:24,437 --> 00:01:25,777
Boruto ist auch dabei.
16
00:01:26,097 --> 00:01:27,307
Auch Boruto?
17
00:01:27,307 --> 00:01:28,257
Genau.
18
00:01:29,117 --> 00:01:32,777
Seine Depri-Phase war
echt schnell wieder vorüber.
19
00:01:32,777 --> 00:01:34,287
Das sieht ihm ähnlich.
20
00:01:37,937 --> 00:01:40,337
Wir nehmen diesen
Korridor zu ihrer Zuflucht.
21
00:01:48,717 --> 00:01:49,887
Wir gehen los.
22
00:01:50,207 --> 00:01:52,887
Sarada, Shikadai!
Kümmert euch um alle!
23
00:02:00,417 --> 00:02:02,687
Wird schon schiefgehen, richtig?
24
00:02:02,687 --> 00:02:05,227
Papa und die Fünf Kage
sind schließlich bei ihm.
25
00:02:06,277 --> 00:02:08,967
Er wird sicher und wohlbehalten
heimkommen, richtig?
26
00:02:08,967 --> 00:02:10,497
Kein Grund zur Sorge.
27
00:02:11,197 --> 00:02:15,207
Schließlich ist Boruto
meine Sonne.
28
00:02:17,687 --> 00:02:19,417
Schon wieder diese Leier.
29
00:02:23,607 --> 00:02:25,087
Aber du hast schon recht.
30
00:02:25,877 --> 00:02:30,757
Komm schon, du bist noch nicht übern Berg.
Leg dich schlafen und ruh dich aus.
31
00:02:30,757 --> 00:02:35,097
Okay. Ich fühle mich noch
ganz saft- und kraftlos.
32
00:02:35,577 --> 00:02:36,347
Siehst du?
33
00:02:37,397 --> 00:02:39,157
Irgendwie spannend.
34
00:02:39,157 --> 00:02:40,397
Wenn du das sagst.
35
00:02:40,727 --> 00:02:43,287
Okay, ich geh dann mal.
36
00:02:43,287 --> 00:02:45,177
Ruf Shizune,
falls etwas sein sollte.
37
00:02:45,177 --> 00:02:46,117
Okay.
38
00:02:49,937 --> 00:02:51,077
Boruto.
39
00:02:51,637 --> 00:02:53,827
Du bist wirklich eine Wucht.
40
00:04:35,847 --> 00:04:40,817
{\an3}Narutos Rettung !!
41
00:04:57,777 --> 00:05:03,217
Wie findest du es, zum Futter
für unseren Setzling zu werden?
42
00:05:03,217 --> 00:05:04,757
Das ist doch eine Ehre!
43
00:05:05,297 --> 00:05:10,967
Dieser Götterbaum wurde auch aus einer
gebändigten Bestie wie deinesgleichen erschaffen.
44
00:05:11,997 --> 00:05:13,807
Onkel Bee!
45
00:05:15,977 --> 00:05:20,097
Du wirst auch schon bald
zu einem Götterbaum werden.
46
00:05:22,907 --> 00:05:25,237
Die Menge dieses
Chakras ist Wahnsinn.
47
00:05:25,517 --> 00:05:28,237
Ich habe gerade
mal die Hälfte extrahiert.
48
00:05:35,627 --> 00:05:36,997
Das wird Zeit in Anspruch nehmen.
49
00:05:39,077 --> 00:05:40,497
Mir kommen die Tränen.
50
00:05:41,857 --> 00:05:46,257
So einfach geb ich
echt nicht klein bei.
51
00:05:47,217 --> 00:05:49,497
Ich bin schließlich ein Ninja.
52
00:05:51,917 --> 00:05:57,387
Im Gegensatz zu euch können
wir nicht leicht an Kraft gelangen.
53
00:05:57,717 --> 00:06:01,397
So leichtfertig lassen wir sie uns
von euch nicht rauben!
54
00:06:03,937 --> 00:06:05,667
Und wenn schon.
55
00:06:05,667 --> 00:06:11,177
Für uns sind diejenigen, die für ihre Kräfte
trainieren müssen, nichts weiter als Ungeziefer.
56
00:06:11,737 --> 00:06:15,287
Sie sind bloß Futter, um unsere
Chakra-Früchte zum Reifen zu bringen.
57
00:06:16,197 --> 00:06:21,317
Bevor ich herkam, habe ich viele Jutsu
von euch absorbieren dürfen.
58
00:06:21,317 --> 00:06:24,437
Ich habe keine Ahnung,
wie viel Zeit ihr verbraucht habt,
59
00:06:24,437 --> 00:06:27,667
um diese Künste
letztlich zu meistern.
60
00:06:27,667 --> 00:06:31,057
Solange wir dieses Elixier haben,
schaffen wir das ohne große Mühen.
61
00:06:32,177 --> 00:06:36,247
Wir können zu größerer Stärke
gelangen als ihr es je könntet.
62
00:06:40,847 --> 00:06:45,147
Dieses Shinobi-Armband kann Ninjutsu
erzeugen, ohne dabei Chakra zu verwenden.
63
00:06:45,147 --> 00:06:48,237
Dazu gehört auch, dass es
die Jutsu anderer einsetzen kann.
64
00:06:49,117 --> 00:06:51,737
Das ist genau wie die
Ninja-Werkzeugtechnik.
65
00:06:53,717 --> 00:06:56,737
Das ist meine Schuld.
66
00:06:56,997 --> 00:06:59,277
Hättest du mir mehr
Aufmerksamkeit geschenkt, …
67
00:07:00,357 --> 00:07:01,487
dann wäre es …
68
00:07:03,097 --> 00:07:06,917
Dann wäre es nie so weit gekommen!
69
00:07:07,457 --> 00:07:11,237
Ich habe ihn dazu getrieben.
70
00:07:11,237 --> 00:07:13,427
Deswegen hat er sich auf die
Ninja-Werkzeugtechnik verlassen.
71
00:07:13,977 --> 00:07:17,977
Ich habe ihn nur als Kind behandelt,
ohne ihn je zu akzeptieren.
72
00:07:17,977 --> 00:07:20,687
Ich habe ihn nie
für voll genommen.
73
00:07:20,687 --> 00:07:22,857
Darum hat er …
74
00:07:26,687 --> 00:07:31,207
Was brabbelst du da vor dich hin?
Halt einfach den Mund.
75
00:07:31,207 --> 00:07:33,447
Es wird wohl noch immer
etwas Zeit benötigen.
76
00:07:36,267 --> 00:07:40,457
Welche „krasse Kraft“
hast du denn entdeckt?
77
00:07:41,217 --> 00:07:42,457
Das Byakugan.
78
00:07:42,457 --> 00:07:43,687
Was?
79
00:07:44,347 --> 00:07:48,957
Normalerweise benötigt die Freisetzung
des Byakugan ein intensives Training.
80
00:07:49,247 --> 00:07:51,217
Ach, wirklich?
81
00:07:51,217 --> 00:07:53,977
Dann muss ich ein Naturtalent sein!
82
00:07:57,017 --> 00:07:58,807
Wie Shikamaru gerade sagte,
83
00:07:58,807 --> 00:08:01,807
benötigt es ziemlich viel Training,
um diese Augen zu erwecken.
84
00:08:02,827 --> 00:08:06,337
Du hast solch ein Training
bisher noch nicht durchlaufen.
85
00:08:06,337 --> 00:08:08,597
Das kann ich am besten beurteilen.
86
00:08:09,897 --> 00:08:11,467
Was?
87
00:08:11,467 --> 00:08:14,567
Willst du damit sagen,
dass ich lüge?
88
00:08:14,977 --> 00:08:19,747
Nein. Es gab Fälle wie bei Himawari,
dass sie wie aus dem Nichts erwachten.
89
00:08:19,747 --> 00:08:22,497
Deswegen können
wir das nicht ausschließen.
90
00:08:22,497 --> 00:08:23,327
Jedoch …
91
00:08:24,157 --> 00:08:27,337
Du willst mir sagen,
dass du mir nicht glaubst!
92
00:08:28,237 --> 00:08:30,837
Zumindest muss es dafür
eine Erklärung geben.
93
00:08:30,837 --> 00:08:32,337
Ich kann sie sehen!
94
00:08:33,547 --> 00:08:35,587
Schau dir das gut mit
eigenen Augen an.
95
00:08:37,147 --> 00:08:38,717
Das ist doch …
96
00:08:39,597 --> 00:08:43,477
Das ist die Person, die heute
deine Klassenkameradin attackiert hat.
97
00:08:44,017 --> 00:08:47,437
Das Chakra aus seinem Körper
ist vollständig verschwunden.
98
00:08:48,117 --> 00:08:49,267
Hört mir mal zu.
99
00:08:49,267 --> 00:08:52,897
Ihr habt diese Vorfälle
nur unversehrt überstanden,
100
00:08:52,897 --> 00:08:55,417
weil das Glück auf eurer Seite war.
101
00:08:55,907 --> 00:08:58,997
Stellt eure kindischen
Detektivspielchen ein.
102
00:08:58,997 --> 00:09:00,407
Das ist mir schon klar!
103
00:09:00,407 --> 00:09:01,617
Nein!
104
00:09:01,617 --> 00:09:05,717
Du verstehst den wahren Schrecken
eines Kampfes noch lange nicht!
105
00:09:06,177 --> 00:09:08,447
Mach erst mal deinen
Abschluss an der Akademie.
106
00:09:08,447 --> 00:09:09,857
Die Unterhaltung ist beendet.
107
00:09:09,857 --> 00:09:12,297
Damit kannst du mich
nicht abspeisen!
108
00:09:12,297 --> 00:09:15,337
Ihr habt lediglich ein
Berufspraktikum gemacht.
109
00:09:15,727 --> 00:09:17,607
Es lief alles nach
meinen Anweisungen.
110
00:09:18,017 --> 00:09:19,677
Das ist dir doch klar, Boruto?
111
00:09:20,937 --> 00:09:24,007
Shino, er ist noch ein Kind.
112
00:09:24,007 --> 00:09:25,727
Er kann das noch
nicht richtig begreifen.
113
00:09:26,157 --> 00:09:28,007
Das mag ja sein,
114
00:09:28,007 --> 00:09:32,397
aber Kinder zeigen hin und wieder
mehr Arbeitswillen als Erwachsene.
115
00:09:33,467 --> 00:09:35,977
Sofern sie wie Erwachsene
behandelt werden wollen.
116
00:09:36,337 --> 00:09:38,787
Wieso? Du bist doch
der Hokage, Papa!
117
00:09:38,787 --> 00:09:42,777
Gerade, weil ich der Hokage bin, kann ich
meinen Kopf nicht einfach durchsetzen.
118
00:09:44,377 --> 00:09:47,247
Ich muss dabei auch
an alle Dorfbewohner denken.
119
00:09:48,587 --> 00:09:50,087
Das wird schon wieder.
120
00:09:50,677 --> 00:09:52,647
Ich sagte doch,
wir wollen ihr nichts Böses.
121
00:09:53,157 --> 00:09:57,237
Deswegen musst du dich nicht
Hals über Kopf in Gefahr begeben.
122
00:09:57,237 --> 00:10:00,927
Was willst du damit sagen?!
Ich mach das, worauf ich Bock habe!
123
00:10:01,777 --> 00:10:05,247
Boruto, ich hab mich nicht
aufrichtig bei dir entschuldigt.
124
00:10:05,857 --> 00:10:07,367
Dein Geburtstag letztens …
125
00:10:07,367 --> 00:10:08,687
Lass stecken.
126
00:10:09,187 --> 00:10:12,637
Die Kacke war doch voll am Dampfen
bei deiner Arbeit als Hokage.
127
00:10:12,637 --> 00:10:14,317
Ich hab nicht erwartet,
dass du kommst.
128
00:10:14,907 --> 00:10:16,167
Boruto.
129
00:10:17,187 --> 00:10:20,617
Stattdessen wirst du heimkommen,
wenn Himawari Geburtstag hat!
130
00:10:23,057 --> 00:10:27,447
Mir ist egal, ob du
kommst oder nicht, …
131
00:10:27,897 --> 00:10:28,657
aber …
132
00:10:30,117 --> 00:10:33,777
Aber sie ist noch klein und
wünscht sich, dass du kommst.
133
00:10:34,337 --> 00:10:37,777
Deswegen will ich ein Versprechen von dir,
dass du auf jeden Fall heimkommst!
134
00:10:39,077 --> 00:10:41,507
Ja, hab verstanden.
135
00:10:42,037 --> 00:10:44,147
Brichst du es,
vergebe ich dir nicht.
136
00:10:44,147 --> 00:10:46,307
Das ist ein Versprechen
von Mann zu Mann.
137
00:10:58,707 --> 00:11:00,857
Ich hab ihn wirklich …
138
00:11:01,277 --> 00:11:04,687
niemals für voll genommen.
139
00:11:06,657 --> 00:11:08,487
Aus diesem Grund
140
00:11:08,487 --> 00:11:12,037
kann ich mich nicht beschweren,
als „Pennerpapa“ bezeichnet zu werden.
141
00:11:14,997 --> 00:11:19,047
Gib deinen Widerstand auf!
Rück schön brav dein Chakra raus.
142
00:11:20,277 --> 00:11:23,797
Tut mir leid. Das werde
ich ganz sicher nicht.
143
00:11:26,387 --> 00:11:30,837
Zuerst erledige ich hier meine Arbeit
und dann geh ich heim!
144
00:11:31,387 --> 00:11:34,807
Ich muss zu ihm zurück!
145
00:11:34,807 --> 00:11:38,567
Dafür schieße ich euch
auf den Mond!
146
00:11:40,987 --> 00:11:42,067
Angriff!
147
00:11:48,737 --> 00:11:50,237
Seine Kameraden!
148
00:11:50,627 --> 00:11:53,247
Das muss der Rinnegan-Kerl mit
dem schwarzen Mantel gewesen sein.
149
00:11:55,667 --> 00:11:56,667
Papa!
150
00:12:06,007 --> 00:12:09,287
Glaubt bloß nicht,
ihr könntet vor uns entkommen!
151
00:12:10,177 --> 00:12:12,267
Haltet den Mund, ihr Ungeziefer.
152
00:12:12,587 --> 00:12:13,517
Legen wir los.
153
00:12:19,177 --> 00:12:21,317
Alles in Ordnung, Papa?
154
00:12:21,317 --> 00:12:23,797
Boruto, was hast
du hier verloren?
155
00:12:25,277 --> 00:12:27,767
Die Klamotten kenn ich doch.
156
00:12:29,917 --> 00:12:31,857
Ist einiges passiert.
157
00:12:32,827 --> 00:12:36,377
Nun, er ist wohl zu
einem Ninja geworden.
158
00:12:40,627 --> 00:12:43,627
Wirkt fast so, als würde ich meine
eigenen Schattendoppelgänger sehen.
159
00:12:43,627 --> 00:12:47,357
Ob ich in den Klamotten
cool aussehe?
160
00:12:48,197 --> 00:12:50,127
Ja, wesentlich cooler als vorher.
161
00:12:54,437 --> 00:12:58,157
Siehst du mich jetzt mit
anderen Augen als zuvor?
162
00:13:04,267 --> 00:13:05,287
Boruto.
163
00:13:06,517 --> 00:13:08,927
Es tut mir leid,
was bisher geschah.
164
00:13:10,407 --> 00:13:11,997
Ich habe euch, …
165
00:13:12,667 --> 00:13:17,417
meiner Familie, weniger Beachtung geschenkt
als dem Schutz des Dorfes.
166
00:13:18,017 --> 00:13:20,917
Ich habe dich nicht
für voll genommen.
167
00:13:21,297 --> 00:13:22,397
Papa.
168
00:13:22,777 --> 00:13:27,807
In meiner Kindheit wollte ich Aufmerksamkeit
und hab deshalb immer Streiche gespielt.
169
00:13:28,387 --> 00:13:32,187
Ich habe nicht das Recht,
dir eine Standpauke zu halten.
170
00:13:32,187 --> 00:13:34,467
Du hast Streiche gespielt, Papa?
171
00:13:36,437 --> 00:13:40,577
Ich habe auch die Gesichtsfelsen mit Farbe
bemalt und „Penner“ draufgeschrieben.
172
00:13:40,577 --> 00:13:43,447
Iruka-sensei hab ich damit
oft auf die Palme gebracht.
173
00:13:43,447 --> 00:13:44,687
Ach wirklich!
174
00:13:52,757 --> 00:13:57,777
Ich weiß wirklich kaum
etwas über dich, Papa.
175
00:13:57,777 --> 00:13:58,957
Boruto.
176
00:13:59,517 --> 00:14:01,247
Das ist so nicht ganz richtig.
177
00:14:02,637 --> 00:14:05,207
In Wahrheit wollte ich immer
mehr über dich erfahren.
178
00:14:06,957 --> 00:14:09,697
Trotzdem war ich immer frech …
179
00:14:10,137 --> 00:14:13,457
und habe dich auch
nicht für voll genommen.
180
00:14:13,457 --> 00:14:15,217
Wir sind immer
aneinandergeraten.
181
00:14:16,547 --> 00:14:19,227
Aber jetzt will ich
dich kennenlernen.
182
00:14:21,027 --> 00:14:22,247
Darum …
183
00:14:22,837 --> 00:14:24,247
Lass uns einfach wie bisher …
184
00:14:25,497 --> 00:14:26,737
Genau.
185
00:14:27,157 --> 00:14:29,167
Lass uns einfach
wie bisher verbleiben.
186
00:14:30,467 --> 00:14:31,597
Aber …
187
00:14:33,227 --> 00:14:35,727
wenn du Zeit hast, möchte ich
keine Standpauke hören, …
188
00:14:36,217 --> 00:14:38,917
sondern Geschichten aus
deiner Vergangenheit, Papa.
189
00:14:44,347 --> 00:14:45,327
Okay.
190
00:14:46,137 --> 00:14:48,617
Aber bist du dir wirklich sicher?
191
00:14:49,617 --> 00:14:52,757
Meine Geschichten
sind höllisch lang.
192
00:14:55,117 --> 00:14:59,407
Okay, aber erst mal
müssen wir alle beschützen.
193
00:15:05,257 --> 00:15:07,527
Alle beschützen?
194
00:15:08,837 --> 00:15:13,807
Ach, du sagst immer,
dass du alle beschützen willst …
195
00:15:14,297 --> 00:15:17,537
Du meinst das wirklich ernst, oder?
196
00:15:18,467 --> 00:15:20,227
Das liegt doch auf der Hand.
197
00:15:21,427 --> 00:15:25,287
Ich stehe immer und
ehrlich zu meinem Wort.
198
00:15:43,437 --> 00:15:47,227
Denn das ist mein Weg des Ninjas!
199
00:15:50,097 --> 00:15:51,277
Okay.
200
00:15:52,227 --> 00:15:53,947
Machen wir uns los!
201
00:15:53,947 --> 00:15:55,297
Genau!
202
00:15:55,297 --> 00:15:56,947
Gehen wir’s an!
203
00:16:01,337 --> 00:16:05,267
Vergewissert euch ganz schnell,
ob irgendwo jemand vermisst wird!
204
00:16:05,267 --> 00:16:09,637
Außerdem hält sich einer
der Eindringlinge verborgen.
205
00:16:09,637 --> 00:16:12,527
Es besteht noch gut die Möglichkeit,
dass er sich in der Nähe aufhält!
206
00:16:13,037 --> 00:16:15,517
Die Sonderpatrouille
wird weiterhin fortgesetzt!
207
00:16:15,517 --> 00:16:17,737
Wir wissen nicht,
was noch passieren kann!
208
00:16:17,737 --> 00:16:18,777
Seid also auf der Hut!
209
00:16:18,777 --> 00:16:20,077
Jawohl!
210
00:16:21,237 --> 00:16:22,537
Papa.
211
00:16:22,917 --> 00:16:24,327
Was ist los?
212
00:16:24,327 --> 00:16:25,577
Sag mal …
213
00:16:26,037 --> 00:16:28,037
Sollen wir wirklich
keine Verstärkung schicken?
214
00:16:28,357 --> 00:16:30,167
Machst du dir Sorgen um Boruto?
215
00:16:30,167 --> 00:16:33,267
Liegt doch auf der Hand.
Wir sind immerhin Freunde.
216
00:16:35,277 --> 00:16:40,257
Ich konnte auch nie die Hände in
den Schoß legen, wenn es um Naruto ging.
217
00:16:40,637 --> 00:16:42,437
Erst mal heißt es Ruhe bewahren.
218
00:16:42,437 --> 00:16:46,077
Uns könnte immer noch eine zweite
Angriffswelle des Feindes erwarten.
219
00:16:46,697 --> 00:16:51,497
Ich glaube, wenn du wie immer einen kühlen
Kopf bewahrst, erkennst du unsere Situation.
220
00:16:53,197 --> 00:16:56,697
Hör mal zu, wir gleichen einem Turm,
der von allen Seiten umzingelt ist.
221
00:16:58,477 --> 00:17:00,537
Du verstehst,
was das bedeutet, oder?
222
00:17:00,537 --> 00:17:02,637
Ja. Wir …
223
00:17:03,137 --> 00:17:07,507
beschützen Konoha,
den Ort, an den Boruto heimkehrt.
224
00:17:10,017 --> 00:17:13,507
Entschuldige, Papa.
Ich geh mal zu den anderen.
225
00:17:16,777 --> 00:17:19,337
Mit dem Gesichtsausdruck
gefällst du mir gut.
226
00:17:36,567 --> 00:17:39,497
Für deinen großen Körper
bist du recht flink.
227
00:17:40,367 --> 00:17:42,567
Das werdet ihr schon
bald bereuen.
228
00:17:42,567 --> 00:17:46,077
Schmeißfliegen sollten
lieber nicht so großspurig reden!
229
00:17:49,207 --> 00:17:51,257
Dein Leib ist ungeschützt.
230
00:17:51,257 --> 00:17:52,667
Kann ich auch
von dir behaupten.
231
00:17:53,207 --> 00:17:53,957
Was?!
232
00:17:59,257 --> 00:18:01,137
Ihr Gesindel!
Welch Unverschämtheit!
233
00:18:02,887 --> 00:18:03,637
Was?!
234
00:18:03,637 --> 00:18:05,067
Chidori!
235
00:18:11,147 --> 00:18:13,647
Schwertkunst des Blutnebels:
Knochenentfernung!
236
00:18:14,017 --> 00:18:14,897
Tsuchikage!
237
00:18:14,897 --> 00:18:16,437
Überlass das mir!
238
00:18:16,967 --> 00:18:19,637
Lavaversteck:
Asche-Stein-Versiegelung!
239
00:18:27,437 --> 00:18:31,237
Überlass den uns!
Schnapp du dir den anderen Kerl!
240
00:18:33,807 --> 00:18:37,667
Ihr habt echt Pech gehabt,
dass ihr nun die geballte Kraft …
241
00:18:37,957 --> 00:18:40,187
der Fünf Kage zu spüren bekommt.
242
00:18:41,427 --> 00:18:43,157
Falls ich hier sterben sollte,
243
00:18:43,157 --> 00:18:47,557
wird Kagura als Mizukage
einen Haufen Arbeit vor sich haben.
244
00:18:47,857 --> 00:18:49,557
Du entkommst uns nicht!
245
00:19:02,117 --> 00:19:03,877
Ich bin spät dran!
246
00:19:03,877 --> 00:19:05,357
Papa, warte!
247
00:19:06,047 --> 00:19:07,487
Was ist los, Boruto?
248
00:19:07,487 --> 00:19:09,827
Ninjutsu wirken
gegen diesen Kerl nicht!
249
00:19:13,277 --> 00:19:18,957
Er hat alle Jutsu, die ich mit der Ninja-
Werkzeugtechnik auf ihn gefeuert habe, absorbiert.
250
00:19:18,957 --> 00:19:20,627
Außerdem hat er sie
251
00:19:20,627 --> 00:19:24,257
um ein Vielfaches verstärkt
und zurückgeschleudert!
252
00:19:28,257 --> 00:19:30,197
Das ist ein Problem.
253
00:19:33,847 --> 00:19:35,607
Ich hab dich durchschaut.
254
00:19:35,907 --> 00:19:39,967
Du kannst Jutsu absorbieren
und sie wiedergeben.
255
00:19:39,967 --> 00:19:44,107
Jedoch brauchst du dazu diese Pille,
dessen Wirkung wiederum nachlässt.
256
00:19:45,357 --> 00:19:48,867
Das gehört in dieselbe Kategorie wie
die Spielzeuge der Ninja-Werkzeugtechnik.
257
00:19:48,867 --> 00:19:50,867
In dem Fall haben
wir eine Antwort auf dich.
258
00:19:50,867 --> 00:19:55,587
Wir erledigen dich einfach mit Muskelkraft,
ohne die Verwendung von Jutsu.
259
00:19:55,587 --> 00:19:56,877
Auch wenn es mich auslaugt.
260
00:20:06,817 --> 00:20:09,357
Deinen Kameraden haben
wir schon auf Eis gelegt.
261
00:20:09,357 --> 00:20:11,137
Gib dich geschlagen.
262
00:20:15,137 --> 00:20:18,397
Ist das da etwa dein Sohn, Fuchs?
263
00:20:21,607 --> 00:20:26,487
Alles klar. Du scheinst dir da ein recht
interessantes Schicksal aufgebürdet zu haben.
264
00:20:28,037 --> 00:20:30,497
Das ist erbärmlich, Fuchs.
265
00:20:30,497 --> 00:20:36,787
Wenn man schon so viel Kraft besitzt, muss man
sie auch an die nächste Generation weiterreichen.
266
00:20:36,787 --> 00:20:39,817
Alter! Wovon zum Teufel
laberst du?!
267
00:20:39,817 --> 00:20:41,587
Geh in Deckung, Boruto.
268
00:20:43,297 --> 00:20:47,587
Werdet Zeugen,
wie mein Klan diese Dinge handhabt.
269
00:20:55,477 --> 00:20:56,597
Unmöglich!
270
00:20:56,597 --> 00:20:59,597
Wohlan, Meister Momoshiki!
271
00:20:59,597 --> 00:21:03,017
Die Zeit ist angebrochen,
mein Chakra zu verspeisen!
272
00:21:03,017 --> 00:21:06,927
Genauso wie es einst meine Eltern taten
und mir ihre Kraft vermachten.
273
00:21:06,927 --> 00:21:08,867
Wohlan, zögert nicht!
274
00:21:09,227 --> 00:21:10,617
Selbstredend!
275
00:21:24,287 --> 00:21:25,457
Er hat seinen Kameraden …
276
00:21:25,457 --> 00:21:26,587
Scheiße!
277
00:21:26,967 --> 00:21:28,467
Gar nicht gut.
278
00:21:31,977 --> 00:21:33,467
Zu spät!
279
00:21:54,997 --> 00:21:56,267
Fuchs!
280
00:21:57,877 --> 00:22:00,337
Du bist als Nächstes
an der Reihe!
281
00:23:33,467 --> 00:24:03,747
{\an7}Vorschau
282
00:23:36,427 --> 00:23:39,217
Ja, ich werde euch
ein Ende bereiten.
283
00:23:39,217 --> 00:23:41,977
Ihr Frevler vor Gottes Augen!
284
00:23:41,977 --> 00:23:45,147
Verdammt. Das ist wirklich übel.
285
00:23:45,147 --> 00:23:46,437
Nun bist du im Bilde.
286
00:23:46,437 --> 00:23:48,477
Sieh nun deinem Tod ins Auge!
287
00:23:48,477 --> 00:23:49,477
Ich darf keine Angst haben.
288
00:23:49,887 --> 00:23:53,817
Sasuke hat seinen Glauben in mich gesetzt!
Das muss ich auch!
289
00:23:54,527 --> 00:23:56,987
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
290
00:23:57,197 --> 00:24:03,637
{\an3}Vater und Kind
291
00:23:57,407 --> 00:23:58,737
„Vater und Kind“.
292
00:23:58,737 --> 00:24:00,737
Jetzt heißt es ranklotzen!