1 00:00:13,727 --> 00:00:14,957 Wo … 2 00:00:16,057 --> 00:00:17,277 bin ich? 3 00:00:20,467 --> 00:00:22,967 Boruto. Solange es für dich ist … 4 00:00:34,157 --> 00:00:35,097 Boruto! 5 00:00:47,687 --> 00:00:48,867 Mitsuki? 6 00:00:50,057 --> 00:00:51,077 Mitsuki! 7 00:00:52,317 --> 00:00:54,617 Hey, was soll das werden? 8 00:00:54,617 --> 00:00:56,957 Sarada. Was ist mit Boruto? 9 00:00:58,757 --> 00:01:03,297 Keine Sorge. Boruto und alle anderen wurden vom Siebten beschützt. 10 00:01:04,777 --> 00:01:07,757 Alles klar. Da bin ich froh. 11 00:01:08,637 --> 00:01:10,737 Los, ab mit dir ins Bett. 12 00:01:14,057 --> 00:01:17,767 Jedoch wurde der Siebte von den Kerlen verschleppt. 13 00:01:17,767 --> 00:01:19,067 Was? 14 00:01:19,067 --> 00:01:23,457 Deswegen eilen ihm Papa und die Fünf Kage zu seiner Rettung. 15 00:01:24,437 --> 00:01:25,777 Boruto ist auch dabei. 16 00:01:26,097 --> 00:01:27,307 Auch Boruto? 17 00:01:27,307 --> 00:01:28,257 Genau. 18 00:01:29,117 --> 00:01:32,777 Seine Depri-Phase war echt schnell wieder vorüber. 19 00:01:32,777 --> 00:01:34,287 Das sieht ihm ähnlich. 20 00:01:37,937 --> 00:01:40,337 Wir nehmen diesen Korridor zu ihrer Zuflucht. 21 00:01:48,717 --> 00:01:49,887 Wir gehen los. 22 00:01:50,207 --> 00:01:52,887 Sarada, Shikadai! Kümmert euch um alle! 23 00:02:00,417 --> 00:02:02,687 Wird schon schiefgehen, richtig? 24 00:02:02,687 --> 00:02:05,227 Papa und die Fünf Kage sind schließlich bei ihm. 25 00:02:06,277 --> 00:02:08,967 Er wird sicher und wohlbehalten heimkommen, richtig? 26 00:02:08,967 --> 00:02:10,497 Kein Grund zur Sorge. 27 00:02:11,197 --> 00:02:15,207 Schließlich ist Boruto meine Sonne. 28 00:02:17,687 --> 00:02:19,417 Schon wieder diese Leier. 29 00:02:23,607 --> 00:02:25,087 Aber du hast schon recht. 30 00:02:25,877 --> 00:02:30,757 Komm schon, du bist noch nicht übern Berg. Leg dich schlafen und ruh dich aus. 31 00:02:30,757 --> 00:02:35,097 Okay. Ich fühle mich noch ganz saft- und kraftlos. 32 00:02:35,577 --> 00:02:36,347 Siehst du? 33 00:02:37,397 --> 00:02:39,157 Irgendwie spannend. 34 00:02:39,157 --> 00:02:40,397 Wenn du das sagst. 35 00:02:40,727 --> 00:02:43,287 Okay, ich geh dann mal. 36 00:02:43,287 --> 00:02:45,177 Ruf Shizune, falls etwas sein sollte. 37 00:02:45,177 --> 00:02:46,117 Okay. 38 00:02:49,937 --> 00:02:51,077 Boruto. 39 00:02:51,637 --> 00:02:53,827 Du bist wirklich eine Wucht. 40 00:04:35,847 --> 00:04:40,817 {\an3}Narutos Rettung !! 41 00:04:57,777 --> 00:05:03,217 Wie findest du es, zum Futter für unseren Setzling zu werden? 42 00:05:03,217 --> 00:05:04,757 Das ist doch eine Ehre! 43 00:05:05,297 --> 00:05:10,967 Dieser Götterbaum wurde auch aus einer gebändigten Bestie wie deinesgleichen erschaffen. 44 00:05:11,997 --> 00:05:13,807 Onkel Bee! 45 00:05:15,977 --> 00:05:20,097 Du wirst auch schon bald zu einem Götterbaum werden. 46 00:05:22,907 --> 00:05:25,237 Die Menge dieses Chakras ist Wahnsinn. 47 00:05:25,517 --> 00:05:28,237 Ich habe gerade mal die Hälfte extrahiert. 48 00:05:35,627 --> 00:05:36,997 Das wird Zeit in Anspruch nehmen. 49 00:05:39,077 --> 00:05:40,497 Mir kommen die Tränen. 50 00:05:41,857 --> 00:05:46,257 So einfach geb ich echt nicht klein bei. 51 00:05:47,217 --> 00:05:49,497 Ich bin schließlich ein Ninja. 52 00:05:51,917 --> 00:05:57,387 Im Gegensatz zu euch können wir nicht leicht an Kraft gelangen. 53 00:05:57,717 --> 00:06:01,397 So leichtfertig lassen wir sie uns von euch nicht rauben! 54 00:06:03,937 --> 00:06:05,667 Und wenn schon. 55 00:06:05,667 --> 00:06:11,177 Für uns sind diejenigen, die für ihre Kräfte trainieren müssen, nichts weiter als Ungeziefer. 56 00:06:11,737 --> 00:06:15,287 Sie sind bloß Futter, um unsere Chakra-Früchte zum Reifen zu bringen. 57 00:06:16,197 --> 00:06:21,317 Bevor ich herkam, habe ich viele Jutsu von euch absorbieren dürfen. 58 00:06:21,317 --> 00:06:24,437 Ich habe keine Ahnung, wie viel Zeit ihr verbraucht habt, 59 00:06:24,437 --> 00:06:27,667 um diese Künste letztlich zu meistern. 60 00:06:27,667 --> 00:06:31,057 Solange wir dieses Elixier haben, schaffen wir das ohne große Mühen. 61 00:06:32,177 --> 00:06:36,247 Wir können zu größerer Stärke gelangen als ihr es je könntet. 62 00:06:40,847 --> 00:06:45,147 Dieses Shinobi-Armband kann Ninjutsu erzeugen, ohne dabei Chakra zu verwenden. 63 00:06:45,147 --> 00:06:48,237 Dazu gehört auch, dass es die Jutsu anderer einsetzen kann. 64 00:06:49,117 --> 00:06:51,737 Das ist genau wie die Ninja-Werkzeugtechnik. 65 00:06:53,717 --> 00:06:56,737 Das ist meine Schuld. 66 00:06:56,997 --> 00:06:59,277 Hättest du mir mehr Aufmerksamkeit geschenkt, … 67 00:07:00,357 --> 00:07:01,487 dann wäre es … 68 00:07:03,097 --> 00:07:06,917 Dann wäre es nie so weit gekommen! 69 00:07:07,457 --> 00:07:11,237 Ich habe ihn dazu getrieben. 70 00:07:11,237 --> 00:07:13,427 Deswegen hat er sich auf die Ninja-Werkzeugtechnik verlassen. 71 00:07:13,977 --> 00:07:17,977 Ich habe ihn nur als Kind behandelt, ohne ihn je zu akzeptieren. 72 00:07:17,977 --> 00:07:20,687 Ich habe ihn nie für voll genommen. 73 00:07:20,687 --> 00:07:22,857 Darum hat er … 74 00:07:26,687 --> 00:07:31,207 Was brabbelst du da vor dich hin? Halt einfach den Mund. 75 00:07:31,207 --> 00:07:33,447 Es wird wohl noch immer etwas Zeit benötigen. 76 00:07:36,267 --> 00:07:40,457 Welche „krasse Kraft“ hast du denn entdeckt? 77 00:07:41,217 --> 00:07:42,457 Das Byakugan. 78 00:07:42,457 --> 00:07:43,687 Was? 79 00:07:44,347 --> 00:07:48,957 Normalerweise benötigt die Freisetzung des Byakugan ein intensives Training. 80 00:07:49,247 --> 00:07:51,217 Ach, wirklich? 81 00:07:51,217 --> 00:07:53,977 Dann muss ich ein Naturtalent sein! 82 00:07:57,017 --> 00:07:58,807 Wie Shikamaru gerade sagte, 83 00:07:58,807 --> 00:08:01,807 benötigt es ziemlich viel Training, um diese Augen zu erwecken. 84 00:08:02,827 --> 00:08:06,337 Du hast solch ein Training bisher noch nicht durchlaufen. 85 00:08:06,337 --> 00:08:08,597 Das kann ich am besten beurteilen. 86 00:08:09,897 --> 00:08:11,467 Was? 87 00:08:11,467 --> 00:08:14,567 Willst du damit sagen, dass ich lüge? 88 00:08:14,977 --> 00:08:19,747 Nein. Es gab Fälle wie bei Himawari, dass sie wie aus dem Nichts erwachten. 89 00:08:19,747 --> 00:08:22,497 Deswegen können wir das nicht ausschließen. 90 00:08:22,497 --> 00:08:23,327 Jedoch … 91 00:08:24,157 --> 00:08:27,337 Du willst mir sagen, dass du mir nicht glaubst! 92 00:08:28,237 --> 00:08:30,837 Zumindest muss es dafür eine Erklärung geben. 93 00:08:30,837 --> 00:08:32,337 Ich kann sie sehen! 94 00:08:33,547 --> 00:08:35,587 Schau dir das gut mit eigenen Augen an. 95 00:08:37,147 --> 00:08:38,717 Das ist doch … 96 00:08:39,597 --> 00:08:43,477 Das ist die Person, die heute deine Klassenkameradin attackiert hat. 97 00:08:44,017 --> 00:08:47,437 Das Chakra aus seinem Körper ist vollständig verschwunden. 98 00:08:48,117 --> 00:08:49,267 Hört mir mal zu. 99 00:08:49,267 --> 00:08:52,897 Ihr habt diese Vorfälle nur unversehrt überstanden, 100 00:08:52,897 --> 00:08:55,417 weil das Glück auf eurer Seite war. 101 00:08:55,907 --> 00:08:58,997 Stellt eure kindischen Detektivspielchen ein. 102 00:08:58,997 --> 00:09:00,407 Das ist mir schon klar! 103 00:09:00,407 --> 00:09:01,617 Nein! 104 00:09:01,617 --> 00:09:05,717 Du verstehst den wahren Schrecken eines Kampfes noch lange nicht! 105 00:09:06,177 --> 00:09:08,447 Mach erst mal deinen Abschluss an der Akademie. 106 00:09:08,447 --> 00:09:09,857 Die Unterhaltung ist beendet. 107 00:09:09,857 --> 00:09:12,297 Damit kannst du mich nicht abspeisen! 108 00:09:12,297 --> 00:09:15,337 Ihr habt lediglich ein Berufspraktikum gemacht. 109 00:09:15,727 --> 00:09:17,607 Es lief alles nach meinen Anweisungen. 110 00:09:18,017 --> 00:09:19,677 Das ist dir doch klar, Boruto? 111 00:09:20,937 --> 00:09:24,007 Shino, er ist noch ein Kind. 112 00:09:24,007 --> 00:09:25,727 Er kann das noch nicht richtig begreifen. 113 00:09:26,157 --> 00:09:28,007 Das mag ja sein, 114 00:09:28,007 --> 00:09:32,397 aber Kinder zeigen hin und wieder mehr Arbeitswillen als Erwachsene. 115 00:09:33,467 --> 00:09:35,977 Sofern sie wie Erwachsene behandelt werden wollen. 116 00:09:36,337 --> 00:09:38,787 Wieso? Du bist doch der Hokage, Papa! 117 00:09:38,787 --> 00:09:42,777 Gerade, weil ich der Hokage bin, kann ich meinen Kopf nicht einfach durchsetzen. 118 00:09:44,377 --> 00:09:47,247 Ich muss dabei auch an alle Dorfbewohner denken. 119 00:09:48,587 --> 00:09:50,087 Das wird schon wieder. 120 00:09:50,677 --> 00:09:52,647 Ich sagte doch, wir wollen ihr nichts Böses. 121 00:09:53,157 --> 00:09:57,237 Deswegen musst du dich nicht Hals über Kopf in Gefahr begeben. 122 00:09:57,237 --> 00:10:00,927 Was willst du damit sagen?! Ich mach das, worauf ich Bock habe! 123 00:10:01,777 --> 00:10:05,247 Boruto, ich hab mich nicht aufrichtig bei dir entschuldigt. 124 00:10:05,857 --> 00:10:07,367 Dein Geburtstag letztens … 125 00:10:07,367 --> 00:10:08,687 Lass stecken. 126 00:10:09,187 --> 00:10:12,637 Die Kacke war doch voll am Dampfen bei deiner Arbeit als Hokage. 127 00:10:12,637 --> 00:10:14,317 Ich hab nicht erwartet, dass du kommst. 128 00:10:14,907 --> 00:10:16,167 Boruto. 129 00:10:17,187 --> 00:10:20,617 Stattdessen wirst du heimkommen, wenn Himawari Geburtstag hat! 130 00:10:23,057 --> 00:10:27,447 Mir ist egal, ob du kommst oder nicht, … 131 00:10:27,897 --> 00:10:28,657 aber … 132 00:10:30,117 --> 00:10:33,777 Aber sie ist noch klein und wünscht sich, dass du kommst. 133 00:10:34,337 --> 00:10:37,777 Deswegen will ich ein Versprechen von dir, dass du auf jeden Fall heimkommst! 134 00:10:39,077 --> 00:10:41,507 Ja, hab verstanden. 135 00:10:42,037 --> 00:10:44,147 Brichst du es, vergebe ich dir nicht. 136 00:10:44,147 --> 00:10:46,307 Das ist ein Versprechen von Mann zu Mann. 137 00:10:58,707 --> 00:11:00,857 Ich hab ihn wirklich … 138 00:11:01,277 --> 00:11:04,687 niemals für voll genommen. 139 00:11:06,657 --> 00:11:08,487 Aus diesem Grund 140 00:11:08,487 --> 00:11:12,037 kann ich mich nicht beschweren, als „Pennerpapa“ bezeichnet zu werden. 141 00:11:14,997 --> 00:11:19,047 Gib deinen Widerstand auf! Rück schön brav dein Chakra raus. 142 00:11:20,277 --> 00:11:23,797 Tut mir leid. Das werde ich ganz sicher nicht. 143 00:11:26,387 --> 00:11:30,837 Zuerst erledige ich hier meine Arbeit und dann geh ich heim! 144 00:11:31,387 --> 00:11:34,807 Ich muss zu ihm zurück! 145 00:11:34,807 --> 00:11:38,567 Dafür schieße ich euch auf den Mond! 146 00:11:40,987 --> 00:11:42,067 Angriff! 147 00:11:48,737 --> 00:11:50,237 Seine Kameraden! 148 00:11:50,627 --> 00:11:53,247 Das muss der Rinnegan-Kerl mit dem schwarzen Mantel gewesen sein. 149 00:11:55,667 --> 00:11:56,667 Papa! 150 00:12:06,007 --> 00:12:09,287 Glaubt bloß nicht, ihr könntet vor uns entkommen! 151 00:12:10,177 --> 00:12:12,267 Haltet den Mund, ihr Ungeziefer. 152 00:12:12,587 --> 00:12:13,517 Legen wir los. 153 00:12:19,177 --> 00:12:21,317 Alles in Ordnung, Papa? 154 00:12:21,317 --> 00:12:23,797 Boruto, was hast du hier verloren? 155 00:12:25,277 --> 00:12:27,767 Die Klamotten kenn ich doch. 156 00:12:29,917 --> 00:12:31,857 Ist einiges passiert. 157 00:12:32,827 --> 00:12:36,377 Nun, er ist wohl zu einem Ninja geworden. 158 00:12:40,627 --> 00:12:43,627 Wirkt fast so, als würde ich meine eigenen Schattendoppelgänger sehen. 159 00:12:43,627 --> 00:12:47,357 Ob ich in den Klamotten cool aussehe? 160 00:12:48,197 --> 00:12:50,127 Ja, wesentlich cooler als vorher. 161 00:12:54,437 --> 00:12:58,157 Siehst du mich jetzt mit anderen Augen als zuvor? 162 00:13:04,267 --> 00:13:05,287 Boruto. 163 00:13:06,517 --> 00:13:08,927 Es tut mir leid, was bisher geschah. 164 00:13:10,407 --> 00:13:11,997 Ich habe euch, … 165 00:13:12,667 --> 00:13:17,417 meiner Familie, weniger Beachtung geschenkt als dem Schutz des Dorfes. 166 00:13:18,017 --> 00:13:20,917 Ich habe dich nicht für voll genommen. 167 00:13:21,297 --> 00:13:22,397 Papa. 168 00:13:22,777 --> 00:13:27,807 In meiner Kindheit wollte ich Aufmerksamkeit und hab deshalb immer Streiche gespielt. 169 00:13:28,387 --> 00:13:32,187 Ich habe nicht das Recht, dir eine Standpauke zu halten. 170 00:13:32,187 --> 00:13:34,467 Du hast Streiche gespielt, Papa? 171 00:13:36,437 --> 00:13:40,577 Ich habe auch die Gesichtsfelsen mit Farbe bemalt und „Penner“ draufgeschrieben. 172 00:13:40,577 --> 00:13:43,447 Iruka-sensei hab ich damit oft auf die Palme gebracht. 173 00:13:43,447 --> 00:13:44,687 Ach wirklich! 174 00:13:52,757 --> 00:13:57,777 Ich weiß wirklich kaum etwas über dich, Papa. 175 00:13:57,777 --> 00:13:58,957 Boruto. 176 00:13:59,517 --> 00:14:01,247 Das ist so nicht ganz richtig. 177 00:14:02,637 --> 00:14:05,207 In Wahrheit wollte ich immer mehr über dich erfahren. 178 00:14:06,957 --> 00:14:09,697 Trotzdem war ich immer frech … 179 00:14:10,137 --> 00:14:13,457 und habe dich auch nicht für voll genommen. 180 00:14:13,457 --> 00:14:15,217 Wir sind immer aneinandergeraten. 181 00:14:16,547 --> 00:14:19,227 Aber jetzt will ich dich kennenlernen. 182 00:14:21,027 --> 00:14:22,247 Darum … 183 00:14:22,837 --> 00:14:24,247 Lass uns einfach wie bisher … 184 00:14:25,497 --> 00:14:26,737 Genau. 185 00:14:27,157 --> 00:14:29,167 Lass uns einfach wie bisher verbleiben. 186 00:14:30,467 --> 00:14:31,597 Aber … 187 00:14:33,227 --> 00:14:35,727 wenn du Zeit hast, möchte ich keine Standpauke hören, … 188 00:14:36,217 --> 00:14:38,917 sondern Geschichten aus deiner Vergangenheit, Papa. 189 00:14:44,347 --> 00:14:45,327 Okay. 190 00:14:46,137 --> 00:14:48,617 Aber bist du dir wirklich sicher? 191 00:14:49,617 --> 00:14:52,757 Meine Geschichten sind höllisch lang. 192 00:14:55,117 --> 00:14:59,407 Okay, aber erst mal müssen wir alle beschützen. 193 00:15:05,257 --> 00:15:07,527 Alle beschützen? 194 00:15:08,837 --> 00:15:13,807 Ach, du sagst immer, dass du alle beschützen willst … 195 00:15:14,297 --> 00:15:17,537 Du meinst das wirklich ernst, oder? 196 00:15:18,467 --> 00:15:20,227 Das liegt doch auf der Hand. 197 00:15:21,427 --> 00:15:25,287 Ich stehe immer und ehrlich zu meinem Wort. 198 00:15:43,437 --> 00:15:47,227 Denn das ist mein Weg des Ninjas! 199 00:15:50,097 --> 00:15:51,277 Okay. 200 00:15:52,227 --> 00:15:53,947 Machen wir uns los! 201 00:15:53,947 --> 00:15:55,297 Genau! 202 00:15:55,297 --> 00:15:56,947 Gehen wir’s an! 203 00:16:01,337 --> 00:16:05,267 Vergewissert euch ganz schnell, ob irgendwo jemand vermisst wird! 204 00:16:05,267 --> 00:16:09,637 Außerdem hält sich einer der Eindringlinge verborgen. 205 00:16:09,637 --> 00:16:12,527 Es besteht noch gut die Möglichkeit, dass er sich in der Nähe aufhält! 206 00:16:13,037 --> 00:16:15,517 Die Sonderpatrouille wird weiterhin fortgesetzt! 207 00:16:15,517 --> 00:16:17,737 Wir wissen nicht, was noch passieren kann! 208 00:16:17,737 --> 00:16:18,777 Seid also auf der Hut! 209 00:16:18,777 --> 00:16:20,077 Jawohl! 210 00:16:21,237 --> 00:16:22,537 Papa. 211 00:16:22,917 --> 00:16:24,327 Was ist los? 212 00:16:24,327 --> 00:16:25,577 Sag mal … 213 00:16:26,037 --> 00:16:28,037 Sollen wir wirklich keine Verstärkung schicken? 214 00:16:28,357 --> 00:16:30,167 Machst du dir Sorgen um Boruto? 215 00:16:30,167 --> 00:16:33,267 Liegt doch auf der Hand. Wir sind immerhin Freunde. 216 00:16:35,277 --> 00:16:40,257 Ich konnte auch nie die Hände in den Schoß legen, wenn es um Naruto ging. 217 00:16:40,637 --> 00:16:42,437 Erst mal heißt es Ruhe bewahren. 218 00:16:42,437 --> 00:16:46,077 Uns könnte immer noch eine zweite Angriffswelle des Feindes erwarten. 219 00:16:46,697 --> 00:16:51,497 Ich glaube, wenn du wie immer einen kühlen Kopf bewahrst, erkennst du unsere Situation. 220 00:16:53,197 --> 00:16:56,697 Hör mal zu, wir gleichen einem Turm, der von allen Seiten umzingelt ist. 221 00:16:58,477 --> 00:17:00,537 Du verstehst, was das bedeutet, oder? 222 00:17:00,537 --> 00:17:02,637 Ja. Wir … 223 00:17:03,137 --> 00:17:07,507 beschützen Konoha, den Ort, an den Boruto heimkehrt. 224 00:17:10,017 --> 00:17:13,507 Entschuldige, Papa. Ich geh mal zu den anderen. 225 00:17:16,777 --> 00:17:19,337 Mit dem Gesichtsausdruck gefällst du mir gut. 226 00:17:36,567 --> 00:17:39,497 Für deinen großen Körper bist du recht flink. 227 00:17:40,367 --> 00:17:42,567 Das werdet ihr schon bald bereuen. 228 00:17:42,567 --> 00:17:46,077 Schmeißfliegen sollten lieber nicht so großspurig reden! 229 00:17:49,207 --> 00:17:51,257 Dein Leib ist ungeschützt. 230 00:17:51,257 --> 00:17:52,667 Kann ich auch von dir behaupten. 231 00:17:53,207 --> 00:17:53,957 Was?! 232 00:17:59,257 --> 00:18:01,137 Ihr Gesindel! Welch Unverschämtheit! 233 00:18:02,887 --> 00:18:03,637 Was?! 234 00:18:03,637 --> 00:18:05,067 Chidori! 235 00:18:11,147 --> 00:18:13,647 Schwertkunst des Blutnebels: Knochenentfernung! 236 00:18:14,017 --> 00:18:14,897 Tsuchikage! 237 00:18:14,897 --> 00:18:16,437 Überlass das mir! 238 00:18:16,967 --> 00:18:19,637 Lavaversteck: Asche-Stein-Versiegelung! 239 00:18:27,437 --> 00:18:31,237 Überlass den uns! Schnapp du dir den anderen Kerl! 240 00:18:33,807 --> 00:18:37,667 Ihr habt echt Pech gehabt, dass ihr nun die geballte Kraft … 241 00:18:37,957 --> 00:18:40,187 der Fünf Kage zu spüren bekommt. 242 00:18:41,427 --> 00:18:43,157 Falls ich hier sterben sollte, 243 00:18:43,157 --> 00:18:47,557 wird Kagura als Mizukage einen Haufen Arbeit vor sich haben. 244 00:18:47,857 --> 00:18:49,557 Du entkommst uns nicht! 245 00:19:02,117 --> 00:19:03,877 Ich bin spät dran! 246 00:19:03,877 --> 00:19:05,357 Papa, warte! 247 00:19:06,047 --> 00:19:07,487 Was ist los, Boruto? 248 00:19:07,487 --> 00:19:09,827 Ninjutsu wirken gegen diesen Kerl nicht! 249 00:19:13,277 --> 00:19:18,957 Er hat alle Jutsu, die ich mit der Ninja- Werkzeugtechnik auf ihn gefeuert habe, absorbiert. 250 00:19:18,957 --> 00:19:20,627 Außerdem hat er sie 251 00:19:20,627 --> 00:19:24,257 um ein Vielfaches verstärkt und zurückgeschleudert! 252 00:19:28,257 --> 00:19:30,197 Das ist ein Problem. 253 00:19:33,847 --> 00:19:35,607 Ich hab dich durchschaut. 254 00:19:35,907 --> 00:19:39,967 Du kannst Jutsu absorbieren und sie wiedergeben. 255 00:19:39,967 --> 00:19:44,107 Jedoch brauchst du dazu diese Pille, dessen Wirkung wiederum nachlässt. 256 00:19:45,357 --> 00:19:48,867 Das gehört in dieselbe Kategorie wie die Spielzeuge der Ninja-Werkzeugtechnik. 257 00:19:48,867 --> 00:19:50,867 In dem Fall haben wir eine Antwort auf dich. 258 00:19:50,867 --> 00:19:55,587 Wir erledigen dich einfach mit Muskelkraft, ohne die Verwendung von Jutsu. 259 00:19:55,587 --> 00:19:56,877 Auch wenn es mich auslaugt. 260 00:20:06,817 --> 00:20:09,357 Deinen Kameraden haben wir schon auf Eis gelegt. 261 00:20:09,357 --> 00:20:11,137 Gib dich geschlagen. 262 00:20:15,137 --> 00:20:18,397 Ist das da etwa dein Sohn, Fuchs? 263 00:20:21,607 --> 00:20:26,487 Alles klar. Du scheinst dir da ein recht interessantes Schicksal aufgebürdet zu haben. 264 00:20:28,037 --> 00:20:30,497 Das ist erbärmlich, Fuchs. 265 00:20:30,497 --> 00:20:36,787 Wenn man schon so viel Kraft besitzt, muss man sie auch an die nächste Generation weiterreichen. 266 00:20:36,787 --> 00:20:39,817 Alter! Wovon zum Teufel laberst du?! 267 00:20:39,817 --> 00:20:41,587 Geh in Deckung, Boruto. 268 00:20:43,297 --> 00:20:47,587 Werdet Zeugen, wie mein Klan diese Dinge handhabt. 269 00:20:55,477 --> 00:20:56,597 Unmöglich! 270 00:20:56,597 --> 00:20:59,597 Wohlan, Meister Momoshiki! 271 00:20:59,597 --> 00:21:03,017 Die Zeit ist angebrochen, mein Chakra zu verspeisen! 272 00:21:03,017 --> 00:21:06,927 Genauso wie es einst meine Eltern taten und mir ihre Kraft vermachten. 273 00:21:06,927 --> 00:21:08,867 Wohlan, zögert nicht! 274 00:21:09,227 --> 00:21:10,617 Selbstredend! 275 00:21:24,287 --> 00:21:25,457 Er hat seinen Kameraden … 276 00:21:25,457 --> 00:21:26,587 Scheiße! 277 00:21:26,967 --> 00:21:28,467 Gar nicht gut. 278 00:21:31,977 --> 00:21:33,467 Zu spät! 279 00:21:54,997 --> 00:21:56,267 Fuchs! 280 00:21:57,877 --> 00:22:00,337 Du bist als Nächstes an der Reihe! 281 00:23:33,467 --> 00:24:03,747 {\an7}Vorschau 282 00:23:36,427 --> 00:23:39,217 Ja, ich werde euch ein Ende bereiten. 283 00:23:39,217 --> 00:23:41,977 Ihr Frevler vor Gottes Augen! 284 00:23:41,977 --> 00:23:45,147 Verdammt. Das ist wirklich übel. 285 00:23:45,147 --> 00:23:46,437 Nun bist du im Bilde. 286 00:23:46,437 --> 00:23:48,477 Sieh nun deinem Tod ins Auge! 287 00:23:48,477 --> 00:23:49,477 Ich darf keine Angst haben. 288 00:23:49,887 --> 00:23:53,817 Sasuke hat seinen Glauben in mich gesetzt! Das muss ich auch! 289 00:23:54,527 --> 00:23:56,987 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 290 00:23:57,197 --> 00:24:03,637 {\an3}Vater und Kind 291 00:23:57,407 --> 00:23:58,737 „Vater und Kind“. 292 00:23:58,737 --> 00:24:00,737 Jetzt heißt es ranklotzen!