1 00:00:19,917 --> 00:00:20,917 Meno male! 2 00:00:22,187 --> 00:00:22,877 Già. 3 00:00:23,987 --> 00:00:25,517 Grazie, Boruto! 4 00:00:25,517 --> 00:00:27,167 Mamma, smettila, dai! 5 00:00:27,167 --> 00:00:27,687 Papà! 6 00:00:30,527 --> 00:00:32,147 Bentornato papà! 7 00:00:30,807 --> 00:00:32,147 Bentornato. 8 00:00:35,097 --> 00:00:37,147 Boruto, stai bene? 9 00:00:37,317 --> 00:00:38,947 Non ho nulla di nulla. 10 00:00:43,827 --> 00:00:46,877 A causa dell'attacco sferrato da quei tizi del clan degli Otsutsuki, 11 00:00:46,877 --> 00:00:49,207 il Villaggio ha subito gravi danni, 12 00:00:49,207 --> 00:00:51,867 e l'esame da chunin è stato cancellato. 13 00:00:52,717 --> 00:00:53,867 Dopo la dichiarazione 14 00:00:53,867 --> 00:00:57,397 che l'incidente era stato risolto grazie all'intervento congiunto dei Cinque Kage, 15 00:00:57,717 --> 00:00:59,177 al Villaggio è gradualmente 16 00:00:59,177 --> 00:01:01,887 iniziata a tornare la calma. 17 00:01:02,297 --> 00:01:02,997 Mio padre 18 00:01:03,637 --> 00:01:06,277 è tornato alle sue solite giornate pienissime di impegni. 19 00:01:07,007 --> 00:01:09,087 Fare l'Hokage è davvero dura, eh? 20 00:01:12,487 --> 00:01:13,897 E anche io... 21 00:01:19,637 --> 00:01:21,117 Sei sicuro? 22 00:01:21,117 --> 00:01:22,877 Non ne vuoi una nuova? 23 00:01:22,877 --> 00:01:23,607 No. 24 00:01:24,117 --> 00:01:25,407 Questa è fighissima. 25 00:03:11,737 --> 00:03:16,697 {\an3}La mia storia • • • ! ! 26 00:03:15,697 --> 00:03:16,907 {\an8}Scusatemi! 27 00:03:19,127 --> 00:03:21,697 Pensi che scusarti basti?! 28 00:03:22,237 --> 00:03:24,587 So che non è abbastanza per cancellare quello che ho fatto, 29 00:03:24,587 --> 00:03:25,837 ma vorrei scusarmi con voi 30 00:03:25,837 --> 00:03:29,597 almeno per tutto quello che vi ho fatto passare. 31 00:03:35,517 --> 00:03:36,757 Shinki! 32 00:03:40,087 --> 00:03:43,637 Non so che roba pazzesca siano questi strumenti scientifici ninja, 33 00:03:44,137 --> 00:03:46,057 ma non provare mai più a usare questi sotterfugi. 34 00:03:46,957 --> 00:03:47,757 Ciao. 35 00:03:50,357 --> 00:03:52,907 Cos'è, vuoi scusarti così con tutti? 36 00:03:53,847 --> 00:03:55,457 E voi che volete? 37 00:03:55,457 --> 00:03:57,217 Se siete qui per prendermi in giro, girate i tacchi. 38 00:03:57,217 --> 00:03:59,097 L'esame è stato cancellato. 39 00:03:59,557 --> 00:04:00,887 Ormai non ce n'è più bisogno, no? 40 00:04:01,517 --> 00:04:03,207 Questo lo decido io. 41 00:04:03,207 --> 00:04:06,417 Mah, in effetti è stata tutta colpa tua. 42 00:04:07,777 --> 00:04:09,117 Che noia che sei! 43 00:04:09,117 --> 00:04:11,347 Proprio per questo mi sto scusando. 44 00:04:11,737 --> 00:04:12,877 Gli Otsutsuki... 45 00:04:12,877 --> 00:04:15,227 non si daranno per vinti dopo un solo tentativo, eh? 46 00:04:15,557 --> 00:04:16,717 Mah, non credo. 47 00:04:16,717 --> 00:04:19,987 Finché il loro obiettivo resterà il chakra della Terra, 48 00:04:19,987 --> 00:04:22,517 è naturale aspettarsi che attacchino di nuovo. 49 00:04:22,517 --> 00:04:25,227 Al momento, quello che possiamo fare 50 00:04:25,227 --> 00:04:28,647 è solo continuare con le indagini sui luoghi con i resti di Kaguya. 51 00:04:28,647 --> 00:04:31,637 A me interessa sapere anche che fine ha fatto quello che è fuggito. 52 00:04:32,997 --> 00:04:34,967 Però fa' molta attenzione. 53 00:04:34,967 --> 00:04:36,777 Stando a quanto hanno raccontato Gaara e colleghi, 54 00:04:36,787 --> 00:04:38,787 sta ancora nascondendo ciò di cui è capace. 55 00:04:39,037 --> 00:04:40,387 Lo so. 56 00:04:40,387 --> 00:04:41,157 Allora vi saluto. 57 00:04:41,617 --> 00:04:42,567 Vai di già? 58 00:04:42,567 --> 00:04:43,217 Sì. 59 00:04:43,817 --> 00:04:46,327 Sono l'unico che può seguire i loro movimenti da vicino. 60 00:04:46,327 --> 00:04:47,297 Però... 61 00:04:47,297 --> 00:04:50,027 Prima non sarebbe meglio che ti riposassi un po'? 62 00:04:50,027 --> 00:04:52,967 Voglio dire, puoi stare con Sakura e con Sarada... 63 00:04:52,967 --> 00:04:53,877 Insomma... 64 00:04:54,467 --> 00:04:56,757 Tu non hai nessun diritto di dirmelo. 65 00:04:59,097 --> 00:05:00,387 Ah, e poi... 66 00:05:00,807 --> 00:05:02,967 Per quanto riguarda i risultati degli esami da chunin... 67 00:05:02,967 --> 00:05:04,967 L'esame è stato cancellato, 68 00:05:04,967 --> 00:05:07,937 ma abbiamo compreso in linea di massima le capacità di ciascuno dei contendenti. 69 00:05:08,497 --> 00:05:10,397 Come giudicare queste capacità 70 00:05:10,397 --> 00:05:11,907 e tutto quanto ne consegue, 71 00:05:11,907 --> 00:05:14,237 sarà oggetto di discussione con gli altri Villaggi. 72 00:05:14,237 --> 00:05:15,617 Già... 73 00:05:16,157 --> 00:05:17,917 Bisogna anche decidere che fare con Katasuke 74 00:05:17,917 --> 00:05:21,837 e come agire riguardo agli strumenti scientifici ninja. 75 00:05:22,567 --> 00:05:23,457 A proposito... 76 00:05:23,957 --> 00:05:27,667 Mi hanno comunicato che Killer Bee è tornato al Villaggio della Nuvola. 77 00:05:28,267 --> 00:05:30,237 Allora Bee sta bene?! 78 00:05:30,237 --> 00:05:32,237 Meno male, e che cavolo! 79 00:05:33,477 --> 00:05:34,097 Senti... 80 00:05:34,477 --> 00:05:35,177 Dai... 81 00:05:35,637 --> 00:05:36,747 Anche io... 82 00:05:36,747 --> 00:05:38,187 vorrei prendermi un po' di ferie... 83 00:05:40,407 --> 00:05:41,357 No, eh? 84 00:05:41,357 --> 00:05:43,617 Per me non è un problema. 85 00:05:43,617 --> 00:05:45,187 L'Hokage sei tu, no? 86 00:05:45,387 --> 00:05:47,787 Almeno le tue ferie, decidi tu quando fartele! 87 00:05:48,837 --> 00:05:49,997 Però... 88 00:05:49,997 --> 00:05:53,037 Fattele dopo che avrai sistemato queste montagne di scartoffie. 89 00:05:54,837 --> 00:05:57,757 Fino a quando ne avrò, e che cavolo?! 90 00:06:01,287 --> 00:06:04,497 Da quando hanno cancellato l'esame, siamo superimpegnati... 91 00:06:04,497 --> 00:06:06,397 Non abbiamo neanche un momento libero. 92 00:06:06,397 --> 00:06:08,257 Dopo quello che è successo, 93 00:06:08,257 --> 00:06:11,597 ci sono un sacco di missioni delicate di ricostruzione e riparazione. 94 00:06:11,857 --> 00:06:14,347 Siamo professionisti delle opere pubbliche! 95 00:06:14,697 --> 00:06:17,267 Non dire così, o ti prenderanno sul serio... 96 00:06:17,587 --> 00:06:18,637 Mitsuki, 97 00:06:18,637 --> 00:06:20,637 come ti senti, tutto a posto? 98 00:06:20,637 --> 00:06:22,247 Sì, è tornato tutto come prima. 99 00:06:22,247 --> 00:06:23,547 Mi fa piacere. 100 00:06:23,547 --> 00:06:26,967 Con le ferite che hai subito, ho avuto paura che potessi morire! 101 00:06:27,477 --> 00:06:28,737 In quel momento 102 00:06:28,737 --> 00:06:30,917 ho impiegato molto più chakra del solito. 103 00:06:30,917 --> 00:06:32,617 Quindi ho avuto anche danni molto più pesanti. 104 00:06:33,767 --> 00:06:35,057 Davvero? 105 00:06:35,937 --> 00:06:36,857 Però, 106 00:06:36,857 --> 00:06:39,847 i miei mi hanno fatto parecchio resistente e questo mi ha aiutato tanto. 107 00:06:39,847 --> 00:06:41,367 I tuoi? 108 00:06:43,217 --> 00:06:45,577 Ah, che stanchezza! 109 00:06:45,577 --> 00:06:49,297 Ma quante altre missioni ci deve affibbiare, che rottura! 110 00:06:49,297 --> 00:06:50,377 Colpa di uno che conosciamo, 111 00:06:50,807 --> 00:06:53,227 che si è impegnato un po' troppo all'esame, mo? 112 00:06:53,227 --> 00:06:54,717 Zitto! 113 00:06:55,237 --> 00:06:59,017 Anche io devo mettercela tutta ogni tanto, o faccio brutta figura con mio padre! 114 00:06:59,017 --> 00:07:01,517 Anche perdere contro Boruto mi ha davvero seccato. 115 00:07:28,317 --> 00:07:28,957 Shikadai! 116 00:07:28,957 --> 00:07:29,597 Scusami! 117 00:07:30,357 --> 00:07:31,257 Eh?! 118 00:07:31,257 --> 00:07:33,547 Di cosa ti staresti scusando? 119 00:07:33,837 --> 00:07:34,807 No, beh... 120 00:07:34,807 --> 00:07:37,117 Ti avevo detto che avrei ascoltato cosa avevi da dirmi... 121 00:07:37,117 --> 00:07:39,547 E invece ho avuto un sacco da fare e stai ancora aspettando... 122 00:07:39,877 --> 00:07:42,277 Ma ormai che importa? 123 00:07:42,277 --> 00:07:43,607 Non è così che funziona! 124 00:07:43,607 --> 00:07:46,167 Adesso mi sto scusando io! 125 00:07:46,167 --> 00:07:47,917 No, mi sto scusando anche io! 126 00:07:52,507 --> 00:07:54,007 Shikadai, come ti permetti?! 127 00:07:54,007 --> 00:07:55,057 Mi prendi in giro, eh?! 128 00:07:55,057 --> 00:07:57,077 Ce ne hai messo ad accorgertene! 129 00:07:57,077 --> 00:07:58,257 Silenzio! 130 00:08:10,097 --> 00:08:10,757 Mah... 131 00:08:11,277 --> 00:08:14,957 Però alla fine è vero che ho comunque lasciato che fossi tu a sbrigare un sacco di cose... 132 00:08:15,817 --> 00:08:17,717 Quindi mi scuso per questo. 133 00:08:20,877 --> 00:08:21,817 Mi spiace. 134 00:08:22,647 --> 00:08:24,837 Ti ho detto che dovevo scusarmi io per primo! 135 00:08:24,837 --> 00:08:26,547 Ah, giusto... 136 00:08:27,037 --> 00:08:28,087 Comunque... 137 00:08:28,997 --> 00:08:31,187 scusami se ti ho imbrogliato. 138 00:08:31,717 --> 00:08:32,417 Perdonami. 139 00:08:36,077 --> 00:08:37,017 E poi? 140 00:08:37,017 --> 00:08:38,037 Com'è andata? 141 00:08:38,037 --> 00:08:39,607 Che mi dici dei poteri dei Cinque Kage? 142 00:08:40,137 --> 00:08:42,027 Sono fortissimi, degli autentici mostri. 143 00:08:42,817 --> 00:08:44,867 Soprattutto mio padre! 144 00:08:46,977 --> 00:08:50,267 P-Però io non sarò mai da meno, hai capito? 145 00:08:50,757 --> 00:08:53,867 Diventerò un ninja molto migliore di lui, vedrai! 146 00:08:56,997 --> 00:08:58,107 Di', Boruto... 147 00:08:58,667 --> 00:09:02,647 Ti ricordi bene le facce di chi ha partecipato all'esame? 148 00:09:03,577 --> 00:09:06,107 Voglio dire, ricordi chi c'era? 149 00:09:06,107 --> 00:09:08,107 Ma è facilissimo, e che cavolo. 150 00:09:08,567 --> 00:09:10,407 Shinki, che usa la Sabbia Ferrifera... 151 00:09:10,407 --> 00:09:11,387 Poi... 152 00:09:12,637 --> 00:09:13,267 Eh? 153 00:09:14,817 --> 00:09:16,947 Non li hai manco guardati in faccia, eh? 154 00:09:17,517 --> 00:09:20,037 C'erano un sacco di ragazzi fenomenali. 155 00:09:20,557 --> 00:09:23,217 Se si guarda solo in alto, finisce che prima o poi s'inciampa. 156 00:09:23,217 --> 00:09:24,937 Che stai dicendo? 157 00:09:24,937 --> 00:09:27,907 Voglio dire che anche a me ha dato molto fastidio perdere contro di te. 158 00:09:30,107 --> 00:09:33,517 Ho deciso di diventare il ninja che io voglio essere. 159 00:09:34,237 --> 00:09:38,077 Non m'importa più di cosa pensino i miei, o il clan Nara... 160 00:09:38,857 --> 00:09:40,797 Vale lo stesso anche per me, e che cappero... 161 00:09:42,067 --> 00:09:44,917 E dicevamo che non avremmo seguito la strada tracciata dai nostri genitori, eh? 162 00:09:47,737 --> 00:09:50,377 E invece, tutto a un tratto, ecco che la ripercorriamo passo dopo passo. 163 00:09:55,237 --> 00:09:56,617 E allora io 164 00:09:56,617 --> 00:09:59,687 andrò sempre avanti, lungo una strada che i miei non conoscono! 165 00:09:59,687 --> 00:10:02,167 Ecco che ti rimetti a spararle grosse! 166 00:10:02,777 --> 00:10:04,957 Ma prima che tu ci riesca, io ti sconfiggerò! 167 00:10:05,937 --> 00:10:09,337 Anche se dovessi usare di nuovo quello strumento scientifico ninja! 168 00:10:09,857 --> 00:10:12,087 Quello non lo userò più, e che cappero! 169 00:10:24,677 --> 00:10:26,057 Che succede, Shinki? 170 00:10:29,157 --> 00:10:31,897 Stavo pensando a Boruto Uzumaki. 171 00:10:33,127 --> 00:10:34,267 Doveva essere uno sciocco... 172 00:10:34,647 --> 00:10:38,387 Un ninja di livello inferiore, senza cervello né valore... 173 00:10:38,857 --> 00:10:39,557 E invece... 174 00:10:41,817 --> 00:10:43,677 Ha affrontato a testa alta... 175 00:10:45,367 --> 00:10:48,317 Dei nemici immensi, contro cui non aveva alcuna possibilità di vittoria. 176 00:10:48,937 --> 00:10:50,667 E li ha sconfitti... 177 00:10:50,667 --> 00:10:53,367 Mentre tu te ne stavi lì con le mani in mano, dici? 178 00:10:55,707 --> 00:10:58,557 Ma dai, scherzavo, non darmi quelle occhiatacce! 179 00:10:59,117 --> 00:11:00,397 Scusa! 180 00:11:00,597 --> 00:11:03,227 Sono stato io a fermarti. 181 00:11:03,897 --> 00:11:05,927 Non ti ho dato il permesso di combattere. 182 00:11:06,967 --> 00:11:08,727 Padre, mi rincresce dirvelo, 183 00:11:08,727 --> 00:11:10,377 ma con tutto il rispetto, non è questo il punto. 184 00:11:11,277 --> 00:11:13,337 Con o senza il vostro permesso, 185 00:11:13,337 --> 00:11:15,387 non avrei avuto alcun modo di batterli. 186 00:11:15,957 --> 00:11:17,907 Se dovessi combattere contro Boruto Uzumaki, 187 00:11:17,907 --> 00:11:19,907 vinceresti tu, Shinki. 188 00:11:19,907 --> 00:11:21,667 Non ho alcun dubbio. 189 00:11:21,667 --> 00:11:23,127 E così sareste pari, no? 190 00:11:23,127 --> 00:11:26,417 Anche io riesco a combattere solo perché ci sei tu, Shinki! 191 00:11:27,697 --> 00:11:29,547 Non abbiate fretta. 192 00:11:29,547 --> 00:11:34,387 Dal punto di vista di un Kage, voi siete solo all'inizio del vostro cammino. 193 00:11:35,177 --> 00:11:38,637 Piuttosto che preoccuparvi del passo di chi vi sta a fianco, guardate avanti. 194 00:11:39,607 --> 00:11:43,927 La priorità è che vi rendiate conto che la strada per diventare il vostro ideale di ninja è lunga! 195 00:11:45,347 --> 00:11:46,947 Boruto Uzumaki... 196 00:11:56,057 --> 00:11:56,967 Boruto! 197 00:11:59,957 --> 00:12:01,057 Signor Sasuke! 198 00:12:08,087 --> 00:12:09,187 Ora come ora... 199 00:12:09,187 --> 00:12:11,797 non succede nulla di strano. 200 00:12:18,647 --> 00:12:21,587 Non l'ho più visto da quella volta 201 00:12:21,587 --> 00:12:24,567 e non mi è più successo di sentirmi paralizzato, come quel giorno. 202 00:12:24,567 --> 00:12:25,767 Non si tratta... 203 00:12:25,767 --> 00:12:28,497 di una cosa semplice come la sensazione di essere paralizzati... 204 00:12:29,707 --> 00:12:32,127 Oltre a te, che hai avuto un contatto diretto con lui, 205 00:12:32,127 --> 00:12:34,337 e a me, che l'ho visto grazie al Rinnegan, 206 00:12:34,337 --> 00:12:36,877 nessuno si è reso conto di quello che è successo. 207 00:12:39,637 --> 00:12:42,257 Ascoltami, non sto cercando di spaventarti... 208 00:12:43,067 --> 00:12:45,547 Ma quello che ti è successo non è una cosa normale. 209 00:12:45,547 --> 00:12:46,807 Stai all'erta. 210 00:12:47,367 --> 00:12:50,197 Appena senti qualcosa di strano, dimmelo subito. 211 00:12:50,197 --> 00:12:51,187 Intesi? 212 00:12:53,857 --> 00:12:55,937 Non serve a nulla starci a pensare. 213 00:12:55,937 --> 00:12:59,057 Adesso mi concentrerò su quello che ho davanti, e che cappero! 214 00:13:00,317 --> 00:13:01,297 Questo... 215 00:13:01,297 --> 00:13:02,337 Te lo restituisco. 216 00:13:03,397 --> 00:13:04,337 Quello... 217 00:13:04,337 --> 00:13:05,827 tienilo tu. 218 00:13:07,647 --> 00:13:09,447 È il segno di riconoscimento del mio allievo. 219 00:13:11,157 --> 00:13:13,067 S-Sì! 220 00:13:14,267 --> 00:13:15,557 Quando tornerai al Villaggio, 221 00:13:15,557 --> 00:13:17,557 dovrai allenarmi di nuovo, ok? 222 00:13:17,557 --> 00:13:18,527 Sì. 223 00:13:18,527 --> 00:13:19,587 Sempre che per allora 224 00:13:19,587 --> 00:13:22,577 tu abbia imparato alla perfezione le basi che ti ho insegnato. 225 00:13:23,507 --> 00:13:25,307 Lascia fare a me! 226 00:13:27,887 --> 00:13:30,677 Di cosa stavi parlando con Boruto, papà? 227 00:13:31,537 --> 00:13:33,547 Nulla di importante. 228 00:13:36,727 --> 00:13:39,537 Senti papà, quanto puoi restare qui al Villaggio? 229 00:13:40,327 --> 00:13:43,247 L'analisi delle informazioni richiederà un altro giorno. 230 00:13:43,797 --> 00:13:45,247 Allora intanto che aspetti i risultati, 231 00:13:45,247 --> 00:13:46,977 esci un po' con me! 232 00:13:46,977 --> 00:13:48,607 Cosa vuoi fare? 233 00:13:49,537 --> 00:13:50,227 Ecco... 234 00:13:50,227 --> 00:13:53,787 Mi piacerebbe perfezionare la Tecnica della Palla di Fuoco Suprema! 235 00:13:53,787 --> 00:13:55,397 Sai com'è, per il futuro. 236 00:13:56,167 --> 00:13:57,007 E va bene. 237 00:13:57,607 --> 00:13:58,847 Evviva! 238 00:13:58,847 --> 00:14:00,157 Forza, andiamo, in fretta! 239 00:14:01,687 --> 00:14:02,687 E poi un'altra cosa... 240 00:14:02,687 --> 00:14:05,617 La mamma ha detto che stasera ci aspetta per la deliziosa cenetta che ha preparato. 241 00:14:06,527 --> 00:14:07,747 Andiamo, papà! 242 00:14:18,427 --> 00:14:19,797 Che cosa rara... 243 00:14:19,797 --> 00:14:21,427 Sei qui in prima persona... 244 00:14:21,777 --> 00:14:27,007 Ho saputo che stavi per usare le tecniche eremitiche di fronte a tutto il Villaggio. 245 00:14:27,667 --> 00:14:29,617 Lo sai, vero... 246 00:14:29,617 --> 00:14:31,777 cosa significherebbe? 247 00:14:32,387 --> 00:14:35,597 Quel potere non va mai usato davanti a delle persone. 248 00:14:35,597 --> 00:14:38,187 Sono poteri che superano l'immaginazione dell'uomo comune. 249 00:14:38,187 --> 00:14:40,167 Non possono comprenderli. 250 00:14:40,607 --> 00:14:42,627 Di questo non m'importa nulla. 251 00:14:43,167 --> 00:14:43,917 Per me... 252 00:14:43,917 --> 00:14:46,527 Era molto più insopportabile che la luce del Sole svanisse. 253 00:14:47,317 --> 00:14:50,167 Ma Boruto sarà davvero il Sole? 254 00:14:50,837 --> 00:14:52,167 Per accertare che lo sia, 255 00:14:52,167 --> 00:14:55,527 devi restare all'interno dei confini di ciò che è umano. 256 00:14:56,467 --> 00:14:57,767 Mah, comunque... 257 00:14:57,767 --> 00:15:01,957 Se per te va bene, allora facciamo che non ne parliamo più. 258 00:15:03,777 --> 00:15:05,347 Scusa il disturbo. 259 00:15:05,347 --> 00:15:07,437 Se resto qui per troppo tempo 260 00:15:07,437 --> 00:15:09,797 non so che voci potrebbero girare, 261 00:15:09,797 --> 00:15:11,797 per cui devo andare. 262 00:15:15,787 --> 00:15:17,957 Ogni tanto torna a casa. 263 00:15:17,957 --> 00:15:22,387 Voglio verificare di persona i tuoi cambiamenti. 264 00:15:24,177 --> 00:15:25,427 E così, 265 00:15:25,427 --> 00:15:28,327 grazie all'intervento dei cinque Kage la situazione si è risolta, 266 00:15:28,677 --> 00:15:32,267 ma purtroppo l'esame da chunin è stato cancellato. 267 00:15:32,267 --> 00:15:36,717 Oggi abbiamo qui con noi in studio uno dei genin coinvolti nell'incidente. 268 00:15:37,437 --> 00:15:38,227 Bene, 269 00:15:38,227 --> 00:15:40,207 partiamo subito con le domande. 270 00:15:43,637 --> 00:15:45,057 Capisco... 271 00:15:45,057 --> 00:15:49,347 Allora cosa pensi sia la qualità più importante per un ninja? 272 00:15:49,927 --> 00:15:52,337 Sicuramente il lavoro di squadra e la determinazione. 273 00:15:53,137 --> 00:15:54,337 Magnifico! 274 00:15:54,337 --> 00:15:57,007 Beh, questo è quello che dice mio padre, 275 00:15:57,007 --> 00:15:59,607 però non basta capirlo solo con la testa... 276 00:15:59,607 --> 00:16:01,607 Deve capirlo anche il corpo! 277 00:16:02,597 --> 00:16:04,747 Grazie mille per la tua visita! 278 00:16:04,747 --> 00:16:08,427 {\an8}Confidiamo nelle vostre future gesta. 279 00:16:07,027 --> 00:16:10,997 Cos'è quella faccia da "rappresentante di tutti quanti"? 280 00:16:10,997 --> 00:16:13,437 Anche a me hanno fatto un'intervista. 281 00:16:13,437 --> 00:16:15,047 Ma che ne so io. 282 00:16:15,047 --> 00:16:18,077 Ho solo risposto alle domande che mi ha fatto. 283 00:16:18,397 --> 00:16:20,977 Ma sentiti, sei bravo solo a parlare! 284 00:16:20,977 --> 00:16:24,887 È un miracolo che tu non abbia ostacolato mio padre e gli altri! 285 00:16:25,357 --> 00:16:27,057 Si chiama talento! 286 00:16:28,357 --> 00:16:31,377 Lo sapevo, avrei fatto meglio ad andarci anche io... 287 00:16:31,377 --> 00:16:32,227 Però... 288 00:16:32,227 --> 00:16:34,087 Sei davvero fantastico. 289 00:16:34,597 --> 00:16:36,547 Sei proprio il degno nipote del Quarto Hokage 290 00:16:36,547 --> 00:16:38,107 e il degno figlio del Settimo! 291 00:16:39,487 --> 00:16:41,487 Un giorno anche tu... 292 00:16:40,197 --> 00:16:41,487 Senti, Boruto... 293 00:16:42,037 --> 00:16:44,927 In realtà anche tu punti... a diventare Hokage? 294 00:16:48,497 --> 00:16:49,607 Io... 295 00:16:50,247 --> 00:16:50,977 l'Hokage... 296 00:16:54,347 --> 00:16:55,457 non voglio farlo! 297 00:16:57,987 --> 00:17:00,167 Lo diventerai tu, giusto? 298 00:17:00,167 --> 00:17:02,447 Quindi io avrò un ruolo di supporto. 299 00:17:02,447 --> 00:17:04,037 Ci penserò io a difenderti come si deve! 300 00:17:06,557 --> 00:17:09,367 Per me l'Hokage è soltanto una delle tante opzioni. 301 00:17:10,007 --> 00:17:12,227 Il fatto che mio padre sia l'Hokage e che mio nonno lo sia stato, 302 00:17:12,227 --> 00:17:14,757 non significa che debba per forza percorrere la loro stessa strada. 303 00:17:16,587 --> 00:17:18,087 L'ideale a cui aspiro... 304 00:17:18,957 --> 00:17:19,767 Sarada... 305 00:17:20,347 --> 00:17:22,597 È un ninja come tuo padre. 306 00:17:28,127 --> 00:17:29,267 Io... 307 00:17:29,987 --> 00:17:31,757 seguirò la mia idea di ninja! 308 00:17:36,997 --> 00:17:38,027 Che c'è? 309 00:17:38,027 --> 00:17:39,867 Ho qualcosa in faccia? 310 00:17:41,167 --> 00:17:42,497 N-No, niente, figurati... 311 00:17:42,497 --> 00:17:43,807 Pensavo solo... 312 00:17:44,737 --> 00:17:48,547 Che hai degli occhi più azzurri di quelli del Settimo Hokage! 313 00:17:50,007 --> 00:17:52,367 Sai, prima ne parlavamo con Mitsuki... 314 00:17:52,367 --> 00:17:53,837 Vero, Mitsuki? 315 00:17:55,287 --> 00:17:56,327 Ah, sì? 316 00:17:59,487 --> 00:18:00,477 Io... 317 00:18:00,477 --> 00:18:02,477 Mi sono ricordata di avere un impegno. Torno a casa. 318 00:18:05,077 --> 00:18:06,477 Che le è preso? 319 00:18:07,237 --> 00:18:09,157 Tutti indaffarati, eh? 320 00:18:09,157 --> 00:18:11,677 Anche io devo fare rapporto, vado. 321 00:18:12,757 --> 00:18:14,357 A domani! 322 00:18:19,317 --> 00:18:20,817 Tieniti pronto! 323 00:18:20,817 --> 00:18:24,287 Un giorno quell'occhio azzurro ti strapperà... 324 00:18:24,287 --> 00:18:26,677 tutto ciò che hai! 325 00:18:28,947 --> 00:18:30,147 E poi... 326 00:18:30,147 --> 00:18:31,687 Renditi conto di una cosa... 327 00:18:32,067 --> 00:18:34,427 Chi ha sconfitto una divinità... 328 00:18:34,427 --> 00:18:38,167 non può più permettersi di restare una persona come tutte le altre... 329 00:18:42,917 --> 00:18:43,877 Sono a casa! 330 00:18:45,387 --> 00:18:46,347 Papà! 331 00:18:48,097 --> 00:18:49,187 Bentornato! 332 00:18:49,587 --> 00:18:52,007 Questa l'ha presa vostro padre! 333 00:18:52,497 --> 00:18:53,427 L'ha presa papà?! 334 00:18:55,937 --> 00:18:57,957 Himawari 335 00:18:55,937 --> 00:18:57,957 Boruto 336 00:18:57,327 --> 00:18:59,957 Scusatemi per il ritardo. 337 00:19:00,757 --> 00:19:02,507 Grazie, papà! 338 00:19:03,157 --> 00:19:04,507 Papà... 339 00:19:08,167 --> 00:19:11,047 Aah, allora questa volta non sei un clone, eh? 340 00:19:11,467 --> 00:19:13,567 Ma che combini, cosa sono queste iniziative?! 341 00:19:14,427 --> 00:19:16,637 Sei stato tu a iniziare, colpa tua! 342 00:19:16,637 --> 00:19:17,697 Che cosaaa?! 343 00:19:17,697 --> 00:19:19,907 Papà, Boruto, voglio giocare anche io! 344 00:19:19,907 --> 00:19:21,477 Ehi! Ehi! Himawari, attenta! 345 00:19:21,597 --> 00:19:22,567 Insomma! 346 00:19:22,567 --> 00:19:24,567 Smettetela, tutti quanti! 347 00:19:24,567 --> 00:19:26,357 O vi porto via la torta! 348 00:19:28,417 --> 00:19:31,147 No, dai, tutto ma non quello! 349 00:19:28,727 --> 00:19:31,147 Mamma, no, per favore! 350 00:19:30,207 --> 00:19:31,147 Scusa! 351 00:19:35,677 --> 00:19:38,097 Dai, dai! Andiamo subito a mangiarci la torta! 352 00:19:38,097 --> 00:19:38,897 Sì. 353 00:19:38,897 --> 00:19:40,087 Giusto! 354 00:19:40,087 --> 00:19:42,177 Ho una fame da lupo! 355 00:19:42,177 --> 00:19:42,877 Anche io! 356 00:19:43,507 --> 00:19:45,777 Boruto, prima vai a lavarti le mani. 357 00:19:46,227 --> 00:19:47,727 Ho capito, e che cappero. 358 00:19:48,287 --> 00:19:51,037 Mamma, io ti aiuto! 359 00:19:51,037 --> 00:19:52,317 Sì, sì... 360 00:19:52,317 --> 00:19:54,847 Allora porta i piatti in tavola. 361 00:19:55,407 --> 00:19:56,547 Sì! 362 00:19:56,897 --> 00:19:59,637 Allora ti aiuto anche io! 363 00:20:00,197 --> 00:20:02,287 Tu stai seduto, papà! 364 00:20:02,287 --> 00:20:03,437 Sarai stanco, no? 365 00:20:03,937 --> 00:20:06,317 Ormai hai una certa età... 366 00:20:06,647 --> 00:20:09,767 Non trattarmi da vecchietto e che cavolo. 367 00:20:09,767 --> 00:20:11,807 Himawari 368 00:20:09,767 --> 00:20:11,807 Boruto 369 00:20:14,327 --> 00:20:16,517 Buon compleanno! 370 00:20:19,697 --> 00:20:21,047 Cin cin! 371 00:20:28,087 --> 00:20:29,767 Oh, no! Cavolo, mi sono svegliato tardi! 372 00:20:29,767 --> 00:20:31,527 Sono in ritardo anche io! 373 00:20:32,147 --> 00:20:34,557 Perché sei rimasto sveglio a giocare sino a tardi! 374 00:20:34,557 --> 00:20:36,017 E tu allora?! 375 00:20:36,017 --> 00:20:37,807 Ti stavi divertendo un sacco anche tu! 376 00:20:38,357 --> 00:20:40,477 Ma insomma, datti una regolata! 377 00:20:41,757 --> 00:20:43,547 Forza, dacci dentro, Settimo Hokage! 378 00:20:58,897 --> 00:20:59,827 Il mio destino... 379 00:21:00,517 --> 00:21:03,197 È di non restare una persona come tutte le altre? 380 00:21:03,197 --> 00:21:04,647 Accetto la sfida! 381 00:21:05,137 --> 00:21:07,447 Non so se sia il mio destino o una maledizione, 382 00:21:07,447 --> 00:21:09,447 ma prova pure a ostacolarmi, se ci riesci! 383 00:21:10,167 --> 00:21:11,447 Io sono un ninja. 384 00:21:11,997 --> 00:21:14,507 Non ho mai voluto essere una persona come tutte le altre. 385 00:21:15,067 --> 00:21:15,837 Già... 386 00:21:16,397 --> 00:21:18,907 Io non punto a diventare Hokage... 387 00:21:19,927 --> 00:21:21,727 Quella è la storia di mio padre. 388 00:21:22,657 --> 00:21:23,757 La mia storia... 389 00:21:24,647 --> 00:21:25,917 inizia adesso! 390 00:23:01,207 --> 00:23:03,167 Boruto Uzumaki... 391 00:23:04,387 --> 00:23:06,167 Capisco... 392 00:23:06,747 --> 00:23:10,967 Allora era questo che aveva attirato l'attenzione di Toneri... 393 00:23:12,147 --> 00:23:15,847 Un giorno potrebbe rappresentare una minaccia per noi... 394 00:23:16,407 --> 00:23:20,237 Forse è meglio agire adesso che siamo ancora in tempo... 395 00:23:20,237 --> 00:23:21,637 Oppure... 396 00:23:25,587 --> 00:23:28,977 Comunque vadano le cose, sarà uno spettacolo davvero interessante! 397 00:23:33,377 --> 00:24:04,397 {\an7}ANTICIPAZIONI 398 00:23:35,757 --> 00:23:38,787 Ed è arrivata una missione di scorta per un attore fighissimo! 399 00:23:38,787 --> 00:23:41,107 Che occasione appetitosa, che chance! 400 00:23:41,107 --> 00:23:42,807 Più succulenta e grossa di qualunque bistecca! 401 00:23:42,807 --> 00:23:45,187 Ehi, piantala di sognare a occhi aperti, concentrati sulla missione! 402 00:23:45,187 --> 00:23:46,947 Zitto, Boruto, non disturbarmi! 403 00:23:46,947 --> 00:23:50,007 Sta per avere inizio una story d'amore che non ha eguali finora! 404 00:23:50,307 --> 00:23:52,737 I bambini tengano la bocca chiusa, prego! 405 00:23:52,737 --> 00:23:54,147 Su, che abbia inizio! 406 00:23:54,477 --> 00:23:56,927 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 407 00:23:57,347 --> 00:24:04,367 {\an3}Super Chocho, modalità Farfalla!! 408 00:23:57,517 --> 00:23:59,467 {\an9}Super Chocho, modalità Farfalla!! 409 00:23:59,907 --> 00:24:02,367 {\an9}Adesso inizia la mia storia!