1
00:00:19,917 --> 00:00:20,917
Meno male!
2
00:00:22,187 --> 00:00:22,877
Già.
3
00:00:23,987 --> 00:00:25,517
Grazie, Boruto!
4
00:00:25,517 --> 00:00:27,167
Mamma, smettila, dai!
5
00:00:27,167 --> 00:00:27,687
Papà!
6
00:00:30,527 --> 00:00:32,147
Bentornato papà!
7
00:00:30,807 --> 00:00:32,147
Bentornato.
8
00:00:35,097 --> 00:00:37,147
Boruto, stai bene?
9
00:00:37,317 --> 00:00:38,947
Non ho nulla di nulla.
10
00:00:43,827 --> 00:00:46,877
A causa dell'attacco sferrato
da quei tizi del clan degli Otsutsuki,
11
00:00:46,877 --> 00:00:49,207
il Villaggio ha subito gravi danni,
12
00:00:49,207 --> 00:00:51,867
e l'esame da chunin è stato cancellato.
13
00:00:52,717 --> 00:00:53,867
Dopo la dichiarazione
14
00:00:53,867 --> 00:00:57,397
che l'incidente era stato risolto grazie
all'intervento congiunto dei Cinque Kage,
15
00:00:57,717 --> 00:00:59,177
al Villaggio è gradualmente
16
00:00:59,177 --> 00:01:01,887
iniziata a tornare la calma.
17
00:01:02,297 --> 00:01:02,997
Mio padre
18
00:01:03,637 --> 00:01:06,277
è tornato alle sue solite giornate
pienissime di impegni.
19
00:01:07,007 --> 00:01:09,087
Fare l'Hokage è davvero dura, eh?
20
00:01:12,487 --> 00:01:13,897
E anche io...
21
00:01:19,637 --> 00:01:21,117
Sei sicuro?
22
00:01:21,117 --> 00:01:22,877
Non ne vuoi una nuova?
23
00:01:22,877 --> 00:01:23,607
No.
24
00:01:24,117 --> 00:01:25,407
Questa è fighissima.
25
00:03:11,737 --> 00:03:16,697
{\an3}La mia storia • • • ! !
26
00:03:15,697 --> 00:03:16,907
{\an8}Scusatemi!
27
00:03:19,127 --> 00:03:21,697
Pensi che scusarti basti?!
28
00:03:22,237 --> 00:03:24,587
So che non è abbastanza
per cancellare quello che ho fatto,
29
00:03:24,587 --> 00:03:25,837
ma vorrei scusarmi con voi
30
00:03:25,837 --> 00:03:29,597
almeno per tutto quello
che vi ho fatto passare.
31
00:03:35,517 --> 00:03:36,757
Shinki!
32
00:03:40,087 --> 00:03:43,637
Non so che roba pazzesca siano
questi strumenti scientifici ninja,
33
00:03:44,137 --> 00:03:46,057
ma non provare mai più
a usare questi sotterfugi.
34
00:03:46,957 --> 00:03:47,757
Ciao.
35
00:03:50,357 --> 00:03:52,907
Cos'è, vuoi scusarti così con tutti?
36
00:03:53,847 --> 00:03:55,457
E voi che volete?
37
00:03:55,457 --> 00:03:57,217
Se siete qui per prendermi in giro,
girate i tacchi.
38
00:03:57,217 --> 00:03:59,097
L'esame è stato cancellato.
39
00:03:59,557 --> 00:04:00,887
Ormai non ce n'è più bisogno, no?
40
00:04:01,517 --> 00:04:03,207
Questo lo decido io.
41
00:04:03,207 --> 00:04:06,417
Mah, in effetti è stata tutta colpa tua.
42
00:04:07,777 --> 00:04:09,117
Che noia che sei!
43
00:04:09,117 --> 00:04:11,347
Proprio per questo mi sto scusando.
44
00:04:11,737 --> 00:04:12,877
Gli Otsutsuki...
45
00:04:12,877 --> 00:04:15,227
non si daranno per vinti
dopo un solo tentativo, eh?
46
00:04:15,557 --> 00:04:16,717
Mah, non credo.
47
00:04:16,717 --> 00:04:19,987
Finché il loro obiettivo
resterà il chakra della Terra,
48
00:04:19,987 --> 00:04:22,517
è naturale aspettarsi che attacchino di nuovo.
49
00:04:22,517 --> 00:04:25,227
Al momento, quello che possiamo fare
50
00:04:25,227 --> 00:04:28,647
è solo continuare con le indagini
sui luoghi con i resti di Kaguya.
51
00:04:28,647 --> 00:04:31,637
A me interessa sapere anche
che fine ha fatto quello che è fuggito.
52
00:04:32,997 --> 00:04:34,967
Però fa' molta attenzione.
53
00:04:34,967 --> 00:04:36,777
Stando a quanto
hanno raccontato Gaara e colleghi,
54
00:04:36,787 --> 00:04:38,787
sta ancora nascondendo ciò di cui è capace.
55
00:04:39,037 --> 00:04:40,387
Lo so.
56
00:04:40,387 --> 00:04:41,157
Allora vi saluto.
57
00:04:41,617 --> 00:04:42,567
Vai di già?
58
00:04:42,567 --> 00:04:43,217
Sì.
59
00:04:43,817 --> 00:04:46,327
Sono l'unico che può seguire
i loro movimenti da vicino.
60
00:04:46,327 --> 00:04:47,297
Però...
61
00:04:47,297 --> 00:04:50,027
Prima non sarebbe meglio
che ti riposassi un po'?
62
00:04:50,027 --> 00:04:52,967
Voglio dire, puoi stare
con Sakura e con Sarada...
63
00:04:52,967 --> 00:04:53,877
Insomma...
64
00:04:54,467 --> 00:04:56,757
Tu non hai nessun diritto di dirmelo.
65
00:04:59,097 --> 00:05:00,387
Ah, e poi...
66
00:05:00,807 --> 00:05:02,967
Per quanto riguarda
i risultati degli esami da chunin...
67
00:05:02,967 --> 00:05:04,967
L'esame è stato cancellato,
68
00:05:04,967 --> 00:05:07,937
ma abbiamo compreso in linea di massima
le capacità di ciascuno dei contendenti.
69
00:05:08,497 --> 00:05:10,397
Come giudicare queste capacità
70
00:05:10,397 --> 00:05:11,907
e tutto quanto ne consegue,
71
00:05:11,907 --> 00:05:14,237
sarà oggetto di discussione
con gli altri Villaggi.
72
00:05:14,237 --> 00:05:15,617
Già...
73
00:05:16,157 --> 00:05:17,917
Bisogna anche decidere
che fare con Katasuke
74
00:05:17,917 --> 00:05:21,837
e come agire
riguardo agli strumenti scientifici ninja.
75
00:05:22,567 --> 00:05:23,457
A proposito...
76
00:05:23,957 --> 00:05:27,667
Mi hanno comunicato che Killer Bee
è tornato al Villaggio della Nuvola.
77
00:05:28,267 --> 00:05:30,237
Allora Bee sta bene?!
78
00:05:30,237 --> 00:05:32,237
Meno male, e che cavolo!
79
00:05:33,477 --> 00:05:34,097
Senti...
80
00:05:34,477 --> 00:05:35,177
Dai...
81
00:05:35,637 --> 00:05:36,747
Anche io...
82
00:05:36,747 --> 00:05:38,187
vorrei prendermi un po' di ferie...
83
00:05:40,407 --> 00:05:41,357
No, eh?
84
00:05:41,357 --> 00:05:43,617
Per me non è un problema.
85
00:05:43,617 --> 00:05:45,187
L'Hokage sei tu, no?
86
00:05:45,387 --> 00:05:47,787
Almeno le tue ferie,
decidi tu quando fartele!
87
00:05:48,837 --> 00:05:49,997
Però...
88
00:05:49,997 --> 00:05:53,037
Fattele dopo che avrai sistemato
queste montagne di scartoffie.
89
00:05:54,837 --> 00:05:57,757
Fino a quando ne avrò, e che cavolo?!
90
00:06:01,287 --> 00:06:04,497
Da quando hanno cancellato l'esame,
siamo superimpegnati...
91
00:06:04,497 --> 00:06:06,397
Non abbiamo neanche un momento libero.
92
00:06:06,397 --> 00:06:08,257
Dopo quello che è successo,
93
00:06:08,257 --> 00:06:11,597
ci sono un sacco di missioni delicate
di ricostruzione e riparazione.
94
00:06:11,857 --> 00:06:14,347
Siamo professionisti delle opere pubbliche!
95
00:06:14,697 --> 00:06:17,267
Non dire così, o ti prenderanno sul serio...
96
00:06:17,587 --> 00:06:18,637
Mitsuki,
97
00:06:18,637 --> 00:06:20,637
come ti senti, tutto a posto?
98
00:06:20,637 --> 00:06:22,247
Sì, è tornato tutto come prima.
99
00:06:22,247 --> 00:06:23,547
Mi fa piacere.
100
00:06:23,547 --> 00:06:26,967
Con le ferite che hai subito,
ho avuto paura che potessi morire!
101
00:06:27,477 --> 00:06:28,737
In quel momento
102
00:06:28,737 --> 00:06:30,917
ho impiegato molto più chakra del solito.
103
00:06:30,917 --> 00:06:32,617
Quindi ho avuto anche danni molto più pesanti.
104
00:06:33,767 --> 00:06:35,057
Davvero?
105
00:06:35,937 --> 00:06:36,857
Però,
106
00:06:36,857 --> 00:06:39,847
i miei mi hanno fatto parecchio resistente
e questo mi ha aiutato tanto.
107
00:06:39,847 --> 00:06:41,367
I tuoi?
108
00:06:43,217 --> 00:06:45,577
Ah, che stanchezza!
109
00:06:45,577 --> 00:06:49,297
Ma quante altre missioni
ci deve affibbiare, che rottura!
110
00:06:49,297 --> 00:06:50,377
Colpa di uno che conosciamo,
111
00:06:50,807 --> 00:06:53,227
che si è impegnato un po' troppo all'esame, mo?
112
00:06:53,227 --> 00:06:54,717
Zitto!
113
00:06:55,237 --> 00:06:59,017
Anche io devo mettercela tutta ogni tanto,
o faccio brutta figura con mio padre!
114
00:06:59,017 --> 00:07:01,517
Anche perdere contro Boruto
mi ha davvero seccato.
115
00:07:28,317 --> 00:07:28,957
Shikadai!
116
00:07:28,957 --> 00:07:29,597
Scusami!
117
00:07:30,357 --> 00:07:31,257
Eh?!
118
00:07:31,257 --> 00:07:33,547
Di cosa ti staresti scusando?
119
00:07:33,837 --> 00:07:34,807
No, beh...
120
00:07:34,807 --> 00:07:37,117
Ti avevo detto che avrei ascoltato
cosa avevi da dirmi...
121
00:07:37,117 --> 00:07:39,547
E invece ho avuto un sacco da fare
e stai ancora aspettando...
122
00:07:39,877 --> 00:07:42,277
Ma ormai che importa?
123
00:07:42,277 --> 00:07:43,607
Non è così che funziona!
124
00:07:43,607 --> 00:07:46,167
Adesso mi sto scusando io!
125
00:07:46,167 --> 00:07:47,917
No, mi sto scusando anche io!
126
00:07:52,507 --> 00:07:54,007
Shikadai, come ti permetti?!
127
00:07:54,007 --> 00:07:55,057
Mi prendi in giro, eh?!
128
00:07:55,057 --> 00:07:57,077
Ce ne hai messo ad accorgertene!
129
00:07:57,077 --> 00:07:58,257
Silenzio!
130
00:08:10,097 --> 00:08:10,757
Mah...
131
00:08:11,277 --> 00:08:14,957
Però alla fine è vero che ho comunque
lasciato che fossi tu a sbrigare un sacco di cose...
132
00:08:15,817 --> 00:08:17,717
Quindi mi scuso per questo.
133
00:08:20,877 --> 00:08:21,817
Mi spiace.
134
00:08:22,647 --> 00:08:24,837
Ti ho detto che dovevo scusarmi io per primo!
135
00:08:24,837 --> 00:08:26,547
Ah, giusto...
136
00:08:27,037 --> 00:08:28,087
Comunque...
137
00:08:28,997 --> 00:08:31,187
scusami se ti ho imbrogliato.
138
00:08:31,717 --> 00:08:32,417
Perdonami.
139
00:08:36,077 --> 00:08:37,017
E poi?
140
00:08:37,017 --> 00:08:38,037
Com'è andata?
141
00:08:38,037 --> 00:08:39,607
Che mi dici dei poteri dei Cinque Kage?
142
00:08:40,137 --> 00:08:42,027
Sono fortissimi, degli autentici mostri.
143
00:08:42,817 --> 00:08:44,867
Soprattutto mio padre!
144
00:08:46,977 --> 00:08:50,267
P-Però io non sarò mai da meno, hai capito?
145
00:08:50,757 --> 00:08:53,867
Diventerò un ninja
molto migliore di lui, vedrai!
146
00:08:56,997 --> 00:08:58,107
Di', Boruto...
147
00:08:58,667 --> 00:09:02,647
Ti ricordi bene le facce
di chi ha partecipato all'esame?
148
00:09:03,577 --> 00:09:06,107
Voglio dire, ricordi chi c'era?
149
00:09:06,107 --> 00:09:08,107
Ma è facilissimo, e che cavolo.
150
00:09:08,567 --> 00:09:10,407
Shinki, che usa la Sabbia Ferrifera...
151
00:09:10,407 --> 00:09:11,387
Poi...
152
00:09:12,637 --> 00:09:13,267
Eh?
153
00:09:14,817 --> 00:09:16,947
Non li hai manco guardati in faccia, eh?
154
00:09:17,517 --> 00:09:20,037
C'erano un sacco di ragazzi fenomenali.
155
00:09:20,557 --> 00:09:23,217
Se si guarda solo in alto,
finisce che prima o poi s'inciampa.
156
00:09:23,217 --> 00:09:24,937
Che stai dicendo?
157
00:09:24,937 --> 00:09:27,907
Voglio dire che anche a me
ha dato molto fastidio perdere contro di te.
158
00:09:30,107 --> 00:09:33,517
Ho deciso di diventare il ninja
che io voglio essere.
159
00:09:34,237 --> 00:09:38,077
Non m'importa più di cosa
pensino i miei, o il clan Nara...
160
00:09:38,857 --> 00:09:40,797
Vale lo stesso anche per me, e che cappero...
161
00:09:42,067 --> 00:09:44,917
E dicevamo che non avremmo seguito
la strada tracciata dai nostri genitori, eh?
162
00:09:47,737 --> 00:09:50,377
E invece, tutto a un tratto,
ecco che la ripercorriamo passo dopo passo.
163
00:09:55,237 --> 00:09:56,617
E allora io
164
00:09:56,617 --> 00:09:59,687
andrò sempre avanti,
lungo una strada che i miei non conoscono!
165
00:09:59,687 --> 00:10:02,167
Ecco che ti rimetti a spararle grosse!
166
00:10:02,777 --> 00:10:04,957
Ma prima che tu ci riesca, io ti sconfiggerò!
167
00:10:05,937 --> 00:10:09,337
Anche se dovessi usare di nuovo
quello strumento scientifico ninja!
168
00:10:09,857 --> 00:10:12,087
Quello non lo userò più, e che cappero!
169
00:10:24,677 --> 00:10:26,057
Che succede, Shinki?
170
00:10:29,157 --> 00:10:31,897
Stavo pensando a Boruto Uzumaki.
171
00:10:33,127 --> 00:10:34,267
Doveva essere uno sciocco...
172
00:10:34,647 --> 00:10:38,387
Un ninja di livello inferiore,
senza cervello né valore...
173
00:10:38,857 --> 00:10:39,557
E invece...
174
00:10:41,817 --> 00:10:43,677
Ha affrontato a testa alta...
175
00:10:45,367 --> 00:10:48,317
Dei nemici immensi, contro cui
non aveva alcuna possibilità di vittoria.
176
00:10:48,937 --> 00:10:50,667
E li ha sconfitti...
177
00:10:50,667 --> 00:10:53,367
Mentre tu te ne stavi lì
con le mani in mano, dici?
178
00:10:55,707 --> 00:10:58,557
Ma dai, scherzavo,
non darmi quelle occhiatacce!
179
00:10:59,117 --> 00:11:00,397
Scusa!
180
00:11:00,597 --> 00:11:03,227
Sono stato io a fermarti.
181
00:11:03,897 --> 00:11:05,927
Non ti ho dato il permesso di combattere.
182
00:11:06,967 --> 00:11:08,727
Padre, mi rincresce dirvelo,
183
00:11:08,727 --> 00:11:10,377
ma con tutto il rispetto, non è questo il punto.
184
00:11:11,277 --> 00:11:13,337
Con o senza il vostro permesso,
185
00:11:13,337 --> 00:11:15,387
non avrei avuto alcun modo di batterli.
186
00:11:15,957 --> 00:11:17,907
Se dovessi combattere contro Boruto Uzumaki,
187
00:11:17,907 --> 00:11:19,907
vinceresti tu, Shinki.
188
00:11:19,907 --> 00:11:21,667
Non ho alcun dubbio.
189
00:11:21,667 --> 00:11:23,127
E così sareste pari, no?
190
00:11:23,127 --> 00:11:26,417
Anche io riesco a combattere
solo perché ci sei tu, Shinki!
191
00:11:27,697 --> 00:11:29,547
Non abbiate fretta.
192
00:11:29,547 --> 00:11:34,387
Dal punto di vista di un Kage,
voi siete solo all'inizio del vostro cammino.
193
00:11:35,177 --> 00:11:38,637
Piuttosto che preoccuparvi del passo
di chi vi sta a fianco, guardate avanti.
194
00:11:39,607 --> 00:11:43,927
La priorità è che vi rendiate conto che la strada
per diventare il vostro ideale di ninja è lunga!
195
00:11:45,347 --> 00:11:46,947
Boruto Uzumaki...
196
00:11:56,057 --> 00:11:56,967
Boruto!
197
00:11:59,957 --> 00:12:01,057
Signor Sasuke!
198
00:12:08,087 --> 00:12:09,187
Ora come ora...
199
00:12:09,187 --> 00:12:11,797
non succede nulla di strano.
200
00:12:18,647 --> 00:12:21,587
Non l'ho più visto da quella volta
201
00:12:21,587 --> 00:12:24,567
e non mi è più successo
di sentirmi paralizzato, come quel giorno.
202
00:12:24,567 --> 00:12:25,767
Non si tratta...
203
00:12:25,767 --> 00:12:28,497
di una cosa semplice come
la sensazione di essere paralizzati...
204
00:12:29,707 --> 00:12:32,127
Oltre a te, che
hai avuto un contatto diretto con lui,
205
00:12:32,127 --> 00:12:34,337
e a me, che l'ho visto grazie al Rinnegan,
206
00:12:34,337 --> 00:12:36,877
nessuno si è reso conto di quello che è successo.
207
00:12:39,637 --> 00:12:42,257
Ascoltami, non sto cercando di spaventarti...
208
00:12:43,067 --> 00:12:45,547
Ma quello che ti è successo
non è una cosa normale.
209
00:12:45,547 --> 00:12:46,807
Stai all'erta.
210
00:12:47,367 --> 00:12:50,197
Appena senti qualcosa di strano,
dimmelo subito.
211
00:12:50,197 --> 00:12:51,187
Intesi?
212
00:12:53,857 --> 00:12:55,937
Non serve a nulla starci a pensare.
213
00:12:55,937 --> 00:12:59,057
Adesso mi concentrerò
su quello che ho davanti, e che cappero!
214
00:13:00,317 --> 00:13:01,297
Questo...
215
00:13:01,297 --> 00:13:02,337
Te lo restituisco.
216
00:13:03,397 --> 00:13:04,337
Quello...
217
00:13:04,337 --> 00:13:05,827
tienilo tu.
218
00:13:07,647 --> 00:13:09,447
È il segno di riconoscimento del mio allievo.
219
00:13:11,157 --> 00:13:13,067
S-Sì!
220
00:13:14,267 --> 00:13:15,557
Quando tornerai al Villaggio,
221
00:13:15,557 --> 00:13:17,557
dovrai allenarmi di nuovo, ok?
222
00:13:17,557 --> 00:13:18,527
Sì.
223
00:13:18,527 --> 00:13:19,587
Sempre che per allora
224
00:13:19,587 --> 00:13:22,577
tu abbia imparato alla perfezione
le basi che ti ho insegnato.
225
00:13:23,507 --> 00:13:25,307
Lascia fare a me!
226
00:13:27,887 --> 00:13:30,677
Di cosa stavi parlando con Boruto, papà?
227
00:13:31,537 --> 00:13:33,547
Nulla di importante.
228
00:13:36,727 --> 00:13:39,537
Senti papà, quanto puoi restare qui al Villaggio?
229
00:13:40,327 --> 00:13:43,247
L'analisi delle informazioni
richiederà un altro giorno.
230
00:13:43,797 --> 00:13:45,247
Allora intanto che aspetti i risultati,
231
00:13:45,247 --> 00:13:46,977
esci un po' con me!
232
00:13:46,977 --> 00:13:48,607
Cosa vuoi fare?
233
00:13:49,537 --> 00:13:50,227
Ecco...
234
00:13:50,227 --> 00:13:53,787
Mi piacerebbe perfezionare
la Tecnica della Palla di Fuoco Suprema!
235
00:13:53,787 --> 00:13:55,397
Sai com'è, per il futuro.
236
00:13:56,167 --> 00:13:57,007
E va bene.
237
00:13:57,607 --> 00:13:58,847
Evviva!
238
00:13:58,847 --> 00:14:00,157
Forza, andiamo, in fretta!
239
00:14:01,687 --> 00:14:02,687
E poi un'altra cosa...
240
00:14:02,687 --> 00:14:05,617
La mamma ha detto che stasera ci aspetta
per la deliziosa cenetta che ha preparato.
241
00:14:06,527 --> 00:14:07,747
Andiamo, papà!
242
00:14:18,427 --> 00:14:19,797
Che cosa rara...
243
00:14:19,797 --> 00:14:21,427
Sei qui in prima persona...
244
00:14:21,777 --> 00:14:27,007
Ho saputo che stavi per usare
le tecniche eremitiche di fronte a tutto il Villaggio.
245
00:14:27,667 --> 00:14:29,617
Lo sai, vero...
246
00:14:29,617 --> 00:14:31,777
cosa significherebbe?
247
00:14:32,387 --> 00:14:35,597
Quel potere non va mai usato
davanti a delle persone.
248
00:14:35,597 --> 00:14:38,187
Sono poteri che superano
l'immaginazione dell'uomo comune.
249
00:14:38,187 --> 00:14:40,167
Non possono comprenderli.
250
00:14:40,607 --> 00:14:42,627
Di questo non m'importa nulla.
251
00:14:43,167 --> 00:14:43,917
Per me...
252
00:14:43,917 --> 00:14:46,527
Era molto più insopportabile
che la luce del Sole svanisse.
253
00:14:47,317 --> 00:14:50,167
Ma Boruto sarà davvero il Sole?
254
00:14:50,837 --> 00:14:52,167
Per accertare che lo sia,
255
00:14:52,167 --> 00:14:55,527
devi restare all'interno
dei confini di ciò che è umano.
256
00:14:56,467 --> 00:14:57,767
Mah, comunque...
257
00:14:57,767 --> 00:15:01,957
Se per te va bene, allora facciamo
che non ne parliamo più.
258
00:15:03,777 --> 00:15:05,347
Scusa il disturbo.
259
00:15:05,347 --> 00:15:07,437
Se resto qui per troppo tempo
260
00:15:07,437 --> 00:15:09,797
non so che voci potrebbero girare,
261
00:15:09,797 --> 00:15:11,797
per cui devo andare.
262
00:15:15,787 --> 00:15:17,957
Ogni tanto torna a casa.
263
00:15:17,957 --> 00:15:22,387
Voglio verificare di persona i tuoi cambiamenti.
264
00:15:24,177 --> 00:15:25,427
E così,
265
00:15:25,427 --> 00:15:28,327
grazie all'intervento dei cinque Kage
la situazione si è risolta,
266
00:15:28,677 --> 00:15:32,267
ma purtroppo l'esame da chunin è stato cancellato.
267
00:15:32,267 --> 00:15:36,717
Oggi abbiamo qui con noi in studio
uno dei genin coinvolti nell'incidente.
268
00:15:37,437 --> 00:15:38,227
Bene,
269
00:15:38,227 --> 00:15:40,207
partiamo subito con le domande.
270
00:15:43,637 --> 00:15:45,057
Capisco...
271
00:15:45,057 --> 00:15:49,347
Allora cosa pensi sia la qualità
più importante per un ninja?
272
00:15:49,927 --> 00:15:52,337
Sicuramente il lavoro di squadra
e la determinazione.
273
00:15:53,137 --> 00:15:54,337
Magnifico!
274
00:15:54,337 --> 00:15:57,007
Beh, questo è quello che dice mio padre,
275
00:15:57,007 --> 00:15:59,607
però non basta capirlo solo con la testa...
276
00:15:59,607 --> 00:16:01,607
Deve capirlo anche il corpo!
277
00:16:02,597 --> 00:16:04,747
Grazie mille per la tua visita!
278
00:16:04,747 --> 00:16:08,427
{\an8}Confidiamo nelle vostre future gesta.
279
00:16:07,027 --> 00:16:10,997
Cos'è quella faccia da
"rappresentante di tutti quanti"?
280
00:16:10,997 --> 00:16:13,437
Anche a me hanno fatto un'intervista.
281
00:16:13,437 --> 00:16:15,047
Ma che ne so io.
282
00:16:15,047 --> 00:16:18,077
Ho solo risposto alle domande che mi ha fatto.
283
00:16:18,397 --> 00:16:20,977
Ma sentiti, sei bravo solo a parlare!
284
00:16:20,977 --> 00:16:24,887
È un miracolo che tu non abbia ostacolato
mio padre e gli altri!
285
00:16:25,357 --> 00:16:27,057
Si chiama talento!
286
00:16:28,357 --> 00:16:31,377
Lo sapevo, avrei fatto meglio
ad andarci anche io...
287
00:16:31,377 --> 00:16:32,227
Però...
288
00:16:32,227 --> 00:16:34,087
Sei davvero fantastico.
289
00:16:34,597 --> 00:16:36,547
Sei proprio il degno nipote del Quarto Hokage
290
00:16:36,547 --> 00:16:38,107
e il degno figlio del Settimo!
291
00:16:39,487 --> 00:16:41,487
Un giorno anche tu...
292
00:16:40,197 --> 00:16:41,487
Senti, Boruto...
293
00:16:42,037 --> 00:16:44,927
In realtà anche tu punti... a diventare Hokage?
294
00:16:48,497 --> 00:16:49,607
Io...
295
00:16:50,247 --> 00:16:50,977
l'Hokage...
296
00:16:54,347 --> 00:16:55,457
non voglio farlo!
297
00:16:57,987 --> 00:17:00,167
Lo diventerai tu, giusto?
298
00:17:00,167 --> 00:17:02,447
Quindi io avrò un ruolo di supporto.
299
00:17:02,447 --> 00:17:04,037
Ci penserò io a difenderti come si deve!
300
00:17:06,557 --> 00:17:09,367
Per me l'Hokage
è soltanto una delle tante opzioni.
301
00:17:10,007 --> 00:17:12,227
Il fatto che mio padre sia l'Hokage
e che mio nonno lo sia stato,
302
00:17:12,227 --> 00:17:14,757
non significa che debba per forza
percorrere la loro stessa strada.
303
00:17:16,587 --> 00:17:18,087
L'ideale a cui aspiro...
304
00:17:18,957 --> 00:17:19,767
Sarada...
305
00:17:20,347 --> 00:17:22,597
È un ninja come tuo padre.
306
00:17:28,127 --> 00:17:29,267
Io...
307
00:17:29,987 --> 00:17:31,757
seguirò la mia idea di ninja!
308
00:17:36,997 --> 00:17:38,027
Che c'è?
309
00:17:38,027 --> 00:17:39,867
Ho qualcosa in faccia?
310
00:17:41,167 --> 00:17:42,497
N-No, niente, figurati...
311
00:17:42,497 --> 00:17:43,807
Pensavo solo...
312
00:17:44,737 --> 00:17:48,547
Che hai degli occhi più azzurri
di quelli del Settimo Hokage!
313
00:17:50,007 --> 00:17:52,367
Sai, prima ne parlavamo con Mitsuki...
314
00:17:52,367 --> 00:17:53,837
Vero, Mitsuki?
315
00:17:55,287 --> 00:17:56,327
Ah, sì?
316
00:17:59,487 --> 00:18:00,477
Io...
317
00:18:00,477 --> 00:18:02,477
Mi sono ricordata di avere un impegno.
Torno a casa.
318
00:18:05,077 --> 00:18:06,477
Che le è preso?
319
00:18:07,237 --> 00:18:09,157
Tutti indaffarati, eh?
320
00:18:09,157 --> 00:18:11,677
Anche io devo fare rapporto, vado.
321
00:18:12,757 --> 00:18:14,357
A domani!
322
00:18:19,317 --> 00:18:20,817
Tieniti pronto!
323
00:18:20,817 --> 00:18:24,287
Un giorno quell'occhio azzurro ti strapperà...
324
00:18:24,287 --> 00:18:26,677
tutto ciò che hai!
325
00:18:28,947 --> 00:18:30,147
E poi...
326
00:18:30,147 --> 00:18:31,687
Renditi conto di una cosa...
327
00:18:32,067 --> 00:18:34,427
Chi ha sconfitto una divinità...
328
00:18:34,427 --> 00:18:38,167
non può più permettersi
di restare una persona come tutte le altre...
329
00:18:42,917 --> 00:18:43,877
Sono a casa!
330
00:18:45,387 --> 00:18:46,347
Papà!
331
00:18:48,097 --> 00:18:49,187
Bentornato!
332
00:18:49,587 --> 00:18:52,007
Questa l'ha presa vostro padre!
333
00:18:52,497 --> 00:18:53,427
L'ha presa papà?!
334
00:18:55,937 --> 00:18:57,957
Himawari
335
00:18:55,937 --> 00:18:57,957
Boruto
336
00:18:57,327 --> 00:18:59,957
Scusatemi per il ritardo.
337
00:19:00,757 --> 00:19:02,507
Grazie, papà!
338
00:19:03,157 --> 00:19:04,507
Papà...
339
00:19:08,167 --> 00:19:11,047
Aah, allora questa volta
non sei un clone, eh?
340
00:19:11,467 --> 00:19:13,567
Ma che combini, cosa sono queste iniziative?!
341
00:19:14,427 --> 00:19:16,637
Sei stato tu a iniziare, colpa tua!
342
00:19:16,637 --> 00:19:17,697
Che cosaaa?!
343
00:19:17,697 --> 00:19:19,907
Papà, Boruto, voglio giocare anche io!
344
00:19:19,907 --> 00:19:21,477
Ehi! Ehi! Himawari, attenta!
345
00:19:21,597 --> 00:19:22,567
Insomma!
346
00:19:22,567 --> 00:19:24,567
Smettetela, tutti quanti!
347
00:19:24,567 --> 00:19:26,357
O vi porto via la torta!
348
00:19:28,417 --> 00:19:31,147
No, dai, tutto ma non quello!
349
00:19:28,727 --> 00:19:31,147
Mamma, no, per favore!
350
00:19:30,207 --> 00:19:31,147
Scusa!
351
00:19:35,677 --> 00:19:38,097
Dai, dai!
Andiamo subito a mangiarci la torta!
352
00:19:38,097 --> 00:19:38,897
Sì.
353
00:19:38,897 --> 00:19:40,087
Giusto!
354
00:19:40,087 --> 00:19:42,177
Ho una fame da lupo!
355
00:19:42,177 --> 00:19:42,877
Anche io!
356
00:19:43,507 --> 00:19:45,777
Boruto, prima vai a lavarti le mani.
357
00:19:46,227 --> 00:19:47,727
Ho capito, e che cappero.
358
00:19:48,287 --> 00:19:51,037
Mamma, io ti aiuto!
359
00:19:51,037 --> 00:19:52,317
Sì, sì...
360
00:19:52,317 --> 00:19:54,847
Allora porta i piatti in tavola.
361
00:19:55,407 --> 00:19:56,547
Sì!
362
00:19:56,897 --> 00:19:59,637
Allora ti aiuto anche io!
363
00:20:00,197 --> 00:20:02,287
Tu stai seduto, papà!
364
00:20:02,287 --> 00:20:03,437
Sarai stanco, no?
365
00:20:03,937 --> 00:20:06,317
Ormai hai una certa età...
366
00:20:06,647 --> 00:20:09,767
Non trattarmi da vecchietto e che cavolo.
367
00:20:09,767 --> 00:20:11,807
Himawari
368
00:20:09,767 --> 00:20:11,807
Boruto
369
00:20:14,327 --> 00:20:16,517
Buon compleanno!
370
00:20:19,697 --> 00:20:21,047
Cin cin!
371
00:20:28,087 --> 00:20:29,767
Oh, no! Cavolo, mi sono svegliato tardi!
372
00:20:29,767 --> 00:20:31,527
Sono in ritardo anche io!
373
00:20:32,147 --> 00:20:34,557
Perché sei rimasto sveglio
a giocare sino a tardi!
374
00:20:34,557 --> 00:20:36,017
E tu allora?!
375
00:20:36,017 --> 00:20:37,807
Ti stavi divertendo un sacco anche tu!
376
00:20:38,357 --> 00:20:40,477
Ma insomma, datti una regolata!
377
00:20:41,757 --> 00:20:43,547
Forza, dacci dentro, Settimo Hokage!
378
00:20:58,897 --> 00:20:59,827
Il mio destino...
379
00:21:00,517 --> 00:21:03,197
È di non restare
una persona come tutte le altre?
380
00:21:03,197 --> 00:21:04,647
Accetto la sfida!
381
00:21:05,137 --> 00:21:07,447
Non so se sia il mio destino o una maledizione,
382
00:21:07,447 --> 00:21:09,447
ma prova pure a ostacolarmi, se ci riesci!
383
00:21:10,167 --> 00:21:11,447
Io sono un ninja.
384
00:21:11,997 --> 00:21:14,507
Non ho mai voluto essere
una persona come tutte le altre.
385
00:21:15,067 --> 00:21:15,837
Già...
386
00:21:16,397 --> 00:21:18,907
Io non punto a diventare Hokage...
387
00:21:19,927 --> 00:21:21,727
Quella è la storia di mio padre.
388
00:21:22,657 --> 00:21:23,757
La mia storia...
389
00:21:24,647 --> 00:21:25,917
inizia adesso!
390
00:23:01,207 --> 00:23:03,167
Boruto Uzumaki...
391
00:23:04,387 --> 00:23:06,167
Capisco...
392
00:23:06,747 --> 00:23:10,967
Allora era questo che aveva attirato
l'attenzione di Toneri...
393
00:23:12,147 --> 00:23:15,847
Un giorno potrebbe rappresentare
una minaccia per noi...
394
00:23:16,407 --> 00:23:20,237
Forse è meglio agire adesso
che siamo ancora in tempo...
395
00:23:20,237 --> 00:23:21,637
Oppure...
396
00:23:25,587 --> 00:23:28,977
Comunque vadano le cose,
sarà uno spettacolo davvero interessante!
397
00:23:33,377 --> 00:24:04,397
{\an7}ANTICIPAZIONI
398
00:23:35,757 --> 00:23:38,787
Ed è arrivata una missione di scorta
per un attore fighissimo!
399
00:23:38,787 --> 00:23:41,107
Che occasione appetitosa, che chance!
400
00:23:41,107 --> 00:23:42,807
Più succulenta e grossa di qualunque bistecca!
401
00:23:42,807 --> 00:23:45,187
Ehi, piantala di sognare a occhi aperti,
concentrati sulla missione!
402
00:23:45,187 --> 00:23:46,947
Zitto, Boruto, non disturbarmi!
403
00:23:46,947 --> 00:23:50,007
Sta per avere inizio una story d'amore
che non ha eguali finora!
404
00:23:50,307 --> 00:23:52,737
I bambini tengano la bocca chiusa, prego!
405
00:23:52,737 --> 00:23:54,147
Su, che abbia inizio!
406
00:23:54,477 --> 00:23:56,927
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
407
00:23:57,347 --> 00:24:04,367
{\an3}Super Chocho, modalità Farfalla!!
408
00:23:57,517 --> 00:23:59,467
{\an9}Super Chocho, modalità Farfalla!!
409
00:23:59,907 --> 00:24:02,367
{\an9}Adesso inizia la mia storia!