1
00:00:10,587 --> 00:00:12,547
Human Boulder!
2
00:00:16,257 --> 00:00:17,217
No way!
3
00:00:17,637 --> 00:00:18,507
Cho-Cho…
4
00:00:18,797 --> 00:00:20,967
This isn't the only jutsu
that's been passed down
5
00:00:21,047 --> 00:00:22,547
through the Akimichi Clan…
6
00:00:22,637 --> 00:00:23,677
So cool!
7
00:00:24,177 --> 00:00:25,717
Watch carefully.
8
00:00:26,297 --> 00:00:28,637
This is a super-secret, secret!
9
00:00:29,967 --> 00:00:31,927
Releasing chakra all at once,
10
00:00:32,007 --> 00:00:34,507
and surpassing the limits of
your physical power…
11
00:00:34,587 --> 00:00:36,257
Butterfly Mode!
12
00:00:51,637 --> 00:00:52,887
Did you see that, Cho-Cho?
13
00:00:53,507 --> 00:00:55,297
This jutsu will also be—
14
00:00:58,717 --> 00:00:59,757
Oh, Tomaru!
15
00:00:59,967 --> 00:01:01,547
You are super cool!
16
00:01:10,467 --> 00:01:12,467
Our families are bitter foes.
17
00:01:13,547 --> 00:01:16,507
For us to fall in love is…
18
00:01:17,467 --> 00:01:19,047
I will never betray you.
19
00:01:19,927 --> 00:01:21,387
As long as you wear this ring,
20
00:01:22,337 --> 00:01:23,467
our love…
21
00:01:24,677 --> 00:01:26,257
will shine forever.
22
00:01:32,967 --> 00:01:36,087
I wonder if we raised her
to be too trendy?
23
00:01:36,587 --> 00:01:38,797
We're in the middle of
our generations-old secret training…
24
00:01:38,887 --> 00:01:40,427
and she's hooked on
a soap opera and potato chips.
25
00:01:41,007 --> 00:01:43,297
She may be my daughter,
but she's quite something.
26
00:01:43,587 --> 00:01:44,677
Oh, Dad…
27
00:01:44,837 --> 00:01:45,587
Hmm?
28
00:01:46,717 --> 00:01:48,467
I need you to sign this.
29
00:01:48,547 --> 00:01:49,677
Sign it?
30
00:01:49,797 --> 00:01:53,177
Yup, it sounds like this upcoming
mission is super complicated,
31
00:01:53,297 --> 00:01:54,967
so they need to do
a background check.
32
00:01:55,637 --> 00:01:56,587
Hey!
33
00:01:56,837 --> 00:01:58,467
You got your important paperwork
all sticky!
34
00:01:58,547 --> 00:01:59,507
Seriously!
35
00:01:59,547 --> 00:02:00,927
Oh gosh… Mr. Tomaru…
36
00:02:01,507 --> 00:02:03,087
You're sooo cool!
37
00:03:46,227 --> 00:03:51,557
Super Cho-Cho Butterfly Mode
38
00:04:12,187 --> 00:04:15,307
I see you've become quite adept
at physical transformations.
39
00:04:15,557 --> 00:04:19,647
And that's to be expected.
You are my son, after all.
40
00:04:20,557 --> 00:04:23,187
So, you wanted me
to sign a form?
41
00:04:23,687 --> 00:04:24,307
Yes.
42
00:04:27,727 --> 00:04:31,687
The Ninja World has become
quite formal, hasn't it?
43
00:04:31,897 --> 00:04:33,397
As for the guardian section…
44
00:04:33,517 --> 00:04:37,897
Are you my father or mother?
What should I put down?
45
00:04:38,687 --> 00:04:40,597
That's a silly question.
46
00:04:41,227 --> 00:04:45,347
Though, I don't really care
either way.
47
00:04:45,807 --> 00:04:47,897
There have been times
when I was a man,
48
00:04:47,977 --> 00:04:49,647
and times, a woman…
49
00:04:50,977 --> 00:04:54,307
As well as something
not of this world.
50
00:04:55,147 --> 00:04:57,687
Outside appearances don't matter.
51
00:04:58,227 --> 00:05:02,517
The will to uncover all truth…
That is the core of my being.
52
00:05:04,057 --> 00:05:05,517
I guess that doesn't answer
their question, though…
53
00:05:07,597 --> 00:05:08,227
Core?
54
00:05:08,727 --> 00:05:11,097
You will understand
in time.
55
00:05:14,557 --> 00:05:15,767
I can't see into a person's heart.
56
00:05:16,647 --> 00:05:18,847
But I can confirm it.
57
00:05:19,937 --> 00:05:20,977
With my eyes…
58
00:05:21,807 --> 00:05:22,597
and my lips…
59
00:05:23,727 --> 00:05:25,017
No, I can't!
60
00:05:25,597 --> 00:05:27,057
Stop tugging at my heart!
61
00:05:28,597 --> 00:05:29,517
Like I said…
62
00:05:30,807 --> 00:05:32,477
As long as you wear this ring…
63
00:05:33,647 --> 00:05:34,807
our love will…
64
00:05:36,187 --> 00:05:39,227
shine bright, forever.
65
00:05:39,597 --> 00:05:41,977
Why do you keep repeating
the same thing?
66
00:05:42,057 --> 00:05:43,767
Hey you, don't bother me!
67
00:05:44,687 --> 00:05:46,597
Please just try to focus on the lesson.
68
00:05:46,977 --> 00:05:48,977
Fine, just bring Mr. Tomaru here.
69
00:05:49,057 --> 00:05:50,727
Then I'll train.
70
00:05:51,017 --> 00:05:52,147
Mr. Tomaru?
71
00:05:52,347 --> 00:05:53,097
Yup.
72
00:05:53,517 --> 00:05:56,347
Hopefully, this Tomaru guy is
just some passing craze.
73
00:05:56,977 --> 00:05:58,227
What's that supposed to mean?
74
00:05:58,687 --> 00:05:59,767
Speak for yourself, Mom.
75
00:05:59,847 --> 00:06:02,397
Was it "some passing craze" that
made you choose someone like Dad?
76
00:06:02,597 --> 00:06:03,397
The hell did you say?
77
00:06:03,647 --> 00:06:05,437
Ohhh, bullseye!
78
00:06:05,517 --> 00:06:06,977
That's enough outta you,
daughter!
79
00:06:07,057 --> 00:06:08,397
Or are you fixing to fight
with your mom?!
80
00:06:08,597 --> 00:06:10,397
C'mon, calm down.
81
00:06:10,477 --> 00:06:12,347
I love both of you!
82
00:06:17,097 --> 00:06:20,517
How can Dad be okay
with being so dense?
83
00:06:20,937 --> 00:06:22,147
I mean, seriously.
84
00:06:23,937 --> 00:06:27,807
A super dense dad?
I know that only too well.
85
00:06:33,147 --> 00:06:33,557
Huh?
86
00:06:34,397 --> 00:06:36,897
For the time being, just eat these.
They're the consommé flavor.
87
00:06:38,687 --> 00:06:41,397
Calories will fix most things.
88
00:06:41,937 --> 00:06:42,847
Thank you…
89
00:06:42,937 --> 00:06:44,517
Or did you prefer lightly salted?
90
00:06:44,597 --> 00:06:45,767
Oh no!
91
00:06:46,057 --> 00:06:48,597
My life will not be bound by calories!
92
00:06:48,937 --> 00:06:50,517
That's my motto!
93
00:06:51,597 --> 00:06:52,517
But…
94
00:06:52,807 --> 00:06:55,727
I just can't ignore
that expression of yours.
95
00:06:56,267 --> 00:06:59,437
So, I don't care if
I'm bound by friendship.
96
00:06:59,727 --> 00:07:00,687
Yup!
97
00:07:01,307 --> 00:07:03,937
I have…a big heart!
98
00:07:04,767 --> 00:07:05,597
Thank you.
99
00:07:06,517 --> 00:07:08,727
You also have a big heart, Cho-Cho.
100
00:07:11,347 --> 00:07:11,897
"Also"?
101
00:07:14,517 --> 00:07:16,597
"Have." You "have" a big heart!
102
00:07:16,727 --> 00:07:21,597
That slipped out, didn't it?
You just dissed…your friend!
103
00:07:22,307 --> 00:07:23,557
I love you so much, Cho-Cho!
104
00:07:23,767 --> 00:07:28,477
Yeah well, a heart as big as mine
requires a big vessel…
105
00:07:28,557 --> 00:07:31,017
Exactly! You always get it right!
106
00:07:31,437 --> 00:07:33,687
I'm damn near perfect.
107
00:07:33,937 --> 00:07:36,187
I'm just missing one thing.
108
00:07:36,977 --> 00:07:37,727
What is it?
109
00:07:37,937 --> 00:07:39,267
A man!
110
00:07:39,687 --> 00:07:41,847
A handsome guy!
111
00:07:48,767 --> 00:07:54,647
And for that… I've got to cut the size
of this vessel a little bit…
112
00:07:55,187 --> 00:07:56,517
You mean, like a diet?
113
00:07:57,267 --> 00:07:58,937
What's that? Is it edible?
114
00:07:59,267 --> 00:07:59,937
Hello!
115
00:08:00,057 --> 00:08:01,807
Don't you remember my motto!
116
00:08:02,517 --> 00:08:03,097
I repeat!
117
00:08:03,187 --> 00:08:06,057
My life will not be bound
my calories!
118
00:08:06,597 --> 00:08:09,767
But… How else can you make
your "vessel" smaller?
119
00:08:11,557 --> 00:08:12,597
Just watch me!
120
00:08:22,477 --> 00:08:23,437
Cho-Cho?
121
00:08:37,977 --> 00:08:39,767
W-What is this?
122
00:08:40,517 --> 00:08:43,727
The super-secret secret
of the Akimichi Clan…
123
00:08:44,017 --> 00:08:44,597
Known as…
124
00:08:45,097 --> 00:08:47,187
Super Cho-Cho Butterfly Mode!
125
00:08:47,597 --> 00:08:48,517
SUPER CHO-CHO BUTTERFLY MODE!
126
00:08:48,517 --> 00:08:49,937
Wow!
127
00:08:50,437 --> 00:08:51,437
Amazing!
128
00:08:51,727 --> 00:08:53,187
And it looks perfect!
129
00:08:53,307 --> 00:08:54,187
The only thing is…
130
00:08:54,267 --> 00:08:58,267
When I release this, unlike Dad,
I can't amp up to maximum power.
131
00:08:58,347 --> 00:09:00,267
What? That's not good…
132
00:09:00,397 --> 00:09:01,897
Nope, not at all…
133
00:09:02,397 --> 00:09:06,897
In fact, what's worse is that guys will
just stare at me more intensely…
134
00:09:08,097 --> 00:09:09,517
C'mon, let's go!
135
00:09:18,517 --> 00:09:20,267
So, we're gonna be bodyguards
for a popular actor?
136
00:09:20,557 --> 00:09:24,557
Yeah, it's a joint mission with
our team and Team 10.
137
00:09:25,017 --> 00:09:30,557
Anyway, if we have to guard someone,
I'd prefer it to be an actress.
138
00:09:30,977 --> 00:09:32,847
Shouldn't it not matter?
139
00:09:33,347 --> 00:09:34,647
Of course, it matters!
140
00:09:34,847 --> 00:09:37,807
It's a huge issue that affects
one's incentive.
141
00:09:39,227 --> 00:09:40,057
You're late!
142
00:09:40,557 --> 00:09:42,897
You have to be at
the meeting place on time.
143
00:09:43,397 --> 00:09:44,647
Sorry…
144
00:09:45,437 --> 00:09:45,897
Huh?
145
00:09:47,307 --> 00:09:48,977
Hey, Sarada?
146
00:09:49,517 --> 00:09:51,097
Is that girl the…?
147
00:09:55,017 --> 00:09:57,517
N-Nice to meet you!
148
00:09:57,517 --> 00:09:59,847
I'm Boruto Uzumaki!
149
00:10:00,057 --> 00:10:01,597
Don't you recognize Cho-Cho?
150
00:10:01,647 --> 00:10:04,227
Don't be stupid! Someone this beautiful
can't be Cho-Cho.
151
00:10:04,477 --> 00:10:05,597
Don't insult her!
152
00:10:06,147 --> 00:10:07,097
Huh?
153
00:10:07,187 --> 00:10:09,727
You're the one being insulting!
154
00:10:10,097 --> 00:10:11,397
Are you serious?
155
00:10:11,557 --> 00:10:13,057
It can't be, right?
156
00:10:13,477 --> 00:10:15,597
See what I mean about men?!
157
00:10:16,477 --> 00:10:19,187
Are you sick or something?
158
00:10:19,647 --> 00:10:22,597
I'm not sick at all.
I'm totally healthy.
159
00:10:22,937 --> 00:10:25,147
This is also the real me now!
160
00:10:25,727 --> 00:10:29,097
Cho-Cho, you're so uninhibited.
161
00:10:29,597 --> 00:10:32,847
So, what?! Don't go declaring
your love for me!
162
00:10:33,397 --> 00:10:36,727
A rose-colored future with someone
so ordinary like you,
163
00:10:36,807 --> 00:10:38,727
is not on my horizon.
164
00:10:40,227 --> 00:10:41,597
Try again another time!
165
00:10:42,557 --> 00:10:44,557
The symptoms are getting worse…
166
00:10:45,687 --> 00:10:48,307
All I was saying was that
you're uninhibited…
167
00:10:52,597 --> 00:10:55,347
JONIN
CHUNIN
GENIN
INFORMATION - RECEPTION DESK
168
00:10:56,727 --> 00:10:58,517
What's this feeling I'm feeling?
169
00:10:58,767 --> 00:11:02,097
I keep feeling that I'm going to
have a wonderful encounter
170
00:11:02,187 --> 00:11:04,227
with a handsome guy today.
171
00:11:04,517 --> 00:11:07,597
Steak over hamburger
any day, right, Sarada?
172
00:11:09,397 --> 00:11:10,517
I guess so…
173
00:11:11,977 --> 00:11:13,517
Hey, you there…
174
00:11:15,687 --> 00:11:17,227
Steak…
175
00:11:19,437 --> 00:11:21,977
Do you know where
the Hokage's office is?
176
00:11:22,557 --> 00:11:25,477
Um… Could you two be—?
177
00:11:26,057 --> 00:11:27,517
Oh, I'm sorry.
178
00:11:28,147 --> 00:11:31,557
I'm Tomaru and this is Ashina,
who plays my love interest.
179
00:11:31,557 --> 00:11:32,597
A pleasure.
180
00:11:32,647 --> 00:11:36,687
We came to see the Hokage about
a mission, but we got lost.
181
00:11:37,097 --> 00:11:39,597
Then you're…today's mission?
182
00:11:40,397 --> 00:11:42,267
That's quite a surprise,
isn't it, Cho-Cho?
183
00:11:43,937 --> 00:11:44,767
Cho-Cho?
184
00:11:47,767 --> 00:11:49,187
It's up ahead.
185
00:11:49,897 --> 00:11:54,017
They seem reliable.
What a relief, huh, Ashina?
186
00:11:54,437 --> 00:11:55,307
I guess.
187
00:11:57,727 --> 00:11:58,347
Yes?
188
00:12:00,097 --> 00:12:01,307
After you.
189
00:12:01,557 --> 00:12:02,647
Oh, thanks.
190
00:12:07,597 --> 00:12:09,897
Hey, Cho-Cho!
What happened to you?
191
00:12:09,977 --> 00:12:10,727
Are you feeling…?
192
00:12:10,807 --> 00:12:12,847
Oh, I'm totally fine.
193
00:12:13,437 --> 00:12:15,557
Did you use that jutsu again?
194
00:12:16,187 --> 00:12:18,597
Any way you look at it,
your appearance is a scam…
195
00:12:19,187 --> 00:12:20,767
Okay, it seems everyone's here.
196
00:12:21,477 --> 00:12:24,517
All right, I'm sure
you've all guessed but…
197
00:12:24,517 --> 00:12:25,767
your mission is to…
198
00:12:25,847 --> 00:12:26,597
Mr. Hokage…
199
00:12:26,687 --> 00:12:27,477
Hmm?
200
00:12:28,307 --> 00:12:32,307
Perhaps it's better if
I explain it to them.
201
00:12:44,647 --> 00:12:45,437
You see…
202
00:12:45,647 --> 00:12:47,687
Ashina over there, and I…
203
00:12:49,267 --> 00:12:50,977
have received a death threat!
204
00:12:58,037 --> 00:13:01,617
STOP THE FILMING RIGHT NOW
OR ELSE, I WILL KILL
TOMARU AND ASHINA.
THIS IS A WARNING
205
00:13:01,867 --> 00:13:04,077
Do you know
who's behind the threats?
206
00:13:04,577 --> 00:13:06,617
We think it's a rabid fan
207
00:13:06,697 --> 00:13:10,787
who hates the fact that these two
play lovers in the drama…
208
00:13:11,117 --> 00:13:13,747
It's not easy being so popular.
209
00:13:14,077 --> 00:13:16,697
It's not the first time
I've received threats.
210
00:13:16,787 --> 00:13:18,657
Our producer here
is overreacting.
211
00:13:18,827 --> 00:13:20,947
But it is a death threat!
212
00:13:21,287 --> 00:13:22,997
We just can't overlook it,
can we?
213
00:13:23,697 --> 00:13:26,657
Actresses even smell different…
214
00:13:26,947 --> 00:13:29,407
I just know someone
who reeks of calories.
215
00:13:30,077 --> 00:13:33,657
Sarada, do I smell like consommé?
216
00:13:33,657 --> 00:13:34,867
No, you don't.
217
00:13:36,827 --> 00:13:37,407
Okay.
218
00:13:37,617 --> 00:13:39,697
Team 7 is assigned to Ms. Ashina.
219
00:13:39,997 --> 00:13:40,407
Yes!
220
00:13:40,657 --> 00:13:42,867
Team 10 will guard Mr. Tomaru.
221
00:13:43,697 --> 00:13:47,197
With that, Teams 7 and 10…
Your guard mission starts now!
222
00:13:47,747 --> 00:13:48,367
Yes, sir!
223
00:13:48,697 --> 00:13:51,367
HIDDEN LEAF FILM STUDIO
224
00:13:51,447 --> 00:13:53,867
SOUNDSTAGE 3 SOUNDSTAGE 5
225
00:14:02,367 --> 00:14:05,747
When you actually see behind
the scenes, sets are pretty dull.
226
00:14:05,827 --> 00:14:07,827
At least choose a word
like "subdued."
227
00:14:08,827 --> 00:14:10,197
That's your mark.
228
00:14:10,697 --> 00:14:12,697
Don't cross in front of the hero.
229
00:14:12,827 --> 00:14:13,787
I'll be careful!
230
00:14:14,327 --> 00:14:15,197
Thanks.
231
00:14:15,447 --> 00:14:17,997
Tomaru, this scene is a tear-jerker…
232
00:14:18,077 --> 00:14:20,117
so give it all you've got, as usual.
233
00:14:20,407 --> 00:14:21,657
Got it, Mr. Director!
234
00:14:23,537 --> 00:14:24,497
Huh?
235
00:14:24,617 --> 00:14:26,077
I've run out of ink.
236
00:14:27,367 --> 00:14:28,657
Why don't you use this?
237
00:14:29,497 --> 00:14:32,287
Thanks… Um, Cho-Cho, was it?
238
00:14:32,657 --> 00:14:33,577
Maybe…
239
00:14:33,997 --> 00:14:35,907
We're setting up!
240
00:14:39,657 --> 00:14:40,867
It's so hot…
241
00:14:42,407 --> 00:14:43,287
Why don't you use this?
242
00:14:43,787 --> 00:14:44,947
You're very thoughtful.
243
00:14:45,947 --> 00:14:47,947
We're breaking for lunch!
244
00:14:50,157 --> 00:14:52,287
All right, I wonder
what's for lunch?
245
00:14:52,947 --> 00:14:54,077
Why don't you eat this?
246
00:14:54,697 --> 00:14:55,787
Gotta hand it to you.
247
00:14:56,407 --> 00:14:58,077
Oh, is there something
to drink?
248
00:14:58,787 --> 00:14:59,827
Why don't you just wait here?
249
00:15:05,747 --> 00:15:09,117
That girl, Cho-Cho…
is quite mysterious.
250
00:15:10,157 --> 00:15:11,367
I'm curious about her…
251
00:15:11,747 --> 00:15:14,747
Well, there's no doubt
she's mysterious…
252
00:15:14,827 --> 00:15:15,617
Right, Inojin?
253
00:15:15,617 --> 00:15:17,747
Oh yeah, she can be full
of surprises…
254
00:15:19,537 --> 00:15:21,537
I'll bet she's really shy…
255
00:15:25,327 --> 00:15:27,617
I don't care for his smile…
256
00:15:27,997 --> 00:15:28,787
Me too.
257
00:15:29,907 --> 00:15:32,617
Boruto's team got
the better end of the deal.
258
00:15:32,617 --> 00:15:33,497
ASHINA'S GREEN ROOM
259
00:15:33,497 --> 00:15:35,747
ASHINA'S GREEN ROOM
I wish I could be
the actress's bodyguard.
260
00:15:35,747 --> 00:15:36,407
I wish I could be
the actress's bodyguard.
261
00:15:37,827 --> 00:15:38,617
Water!
262
00:15:38,617 --> 00:15:39,947
R-Right!
263
00:15:42,787 --> 00:15:44,657
– More fanning!
– Right!
264
00:15:45,827 --> 00:15:47,617
This is so I can become
the Hokage.
265
00:15:47,697 --> 00:15:49,617
Cha!
266
00:15:49,907 --> 00:15:52,247
Move your hands, not your mouth.
267
00:15:55,697 --> 00:15:56,657
Continue.
268
00:15:56,947 --> 00:16:00,747
"To the beautiful Miss Ashina,
I'm writing a fan letter for the first time."
269
00:16:00,827 --> 00:16:01,747
Continue.
270
00:16:02,247 --> 00:16:04,617
"Miss Ashina,
you are like a goddess…"
271
00:16:04,697 --> 00:16:05,497
Continue.
272
00:16:06,407 --> 00:16:08,197
"You will probably go to hell…"
273
00:16:09,367 --> 00:16:09,867
Continue.
274
00:16:10,657 --> 00:16:12,907
I-Isn't this a threat?
275
00:16:13,247 --> 00:16:16,697
Like I said,
threats are a daily occurrence.
276
00:16:16,787 --> 00:16:18,827
I can't react every time I get one.
277
00:16:19,077 --> 00:16:19,657
Continue.
278
00:16:20,197 --> 00:16:21,657
"My beloved Ms. Ashina…
279
00:16:21,747 --> 00:16:22,617
"The day that
I get a glimpse of you…"
280
00:16:22,697 --> 00:16:23,947
Hey, you with the glasses!
281
00:16:24,077 --> 00:16:24,577
Yes!
282
00:16:24,657 --> 00:16:25,657
Go buy me some cough drops.
283
00:16:33,657 --> 00:16:34,497
Why don't you drink this?
284
00:16:34,657 --> 00:16:38,247
I didn't know what you like,
so I bought one of each.
285
00:16:39,157 --> 00:16:40,617
You're very kind.
286
00:16:40,787 --> 00:16:42,787
Not really… This is normal.
287
00:16:43,657 --> 00:16:47,077
A girl who's as beautiful and stylish,
and devoted like you…
288
00:16:47,197 --> 00:16:49,497
would be every man's dream.
289
00:16:52,037 --> 00:16:52,697
Sparkle!
290
00:16:54,367 --> 00:16:54,997
Later.
291
00:17:05,617 --> 00:17:07,997
Stupid, stupid, stupid!
I'm so stupid!
292
00:17:08,367 --> 00:17:10,577
I'm such a fake!
293
00:17:10,657 --> 00:17:15,197
Why can't I just be myself
in front of Mr. Tomaru?!
294
00:17:18,747 --> 00:17:19,657
Cho-Cho…
295
00:17:20,247 --> 00:17:21,827
W-What?
296
00:17:22,157 --> 00:17:24,247
I'm really busy…
297
00:17:24,537 --> 00:17:25,867
What's going on?
298
00:17:26,157 --> 00:17:28,947
Cho-Cho, you're not the kind of person
who's so subservient to anyone!
299
00:17:29,327 --> 00:17:32,407
What are you saying?
I'm like this to everyone…
300
00:17:32,617 --> 00:17:34,447
I'm just being normal…
301
00:17:34,747 --> 00:17:36,657
You're totally not being yourself!
302
00:17:37,577 --> 00:17:38,447
Oh yeah, here!
303
00:17:39,247 --> 00:17:41,827
The consommé-flavored potato chips
you gave me.
304
00:17:43,697 --> 00:17:45,827
No thanks…
I don't want any now.
305
00:17:46,117 --> 00:17:46,787
But—!
306
00:17:46,867 --> 00:17:49,657
Even I don't feel like
eating sometimes!
307
00:17:51,657 --> 00:17:52,617
Cho-Cho…
308
00:18:01,537 --> 00:18:02,907
Oh, Cho-Cho!
309
00:18:03,617 --> 00:18:06,537
Thank goodness. I forgot to tell you
something earlier.
310
00:18:08,157 --> 00:18:11,907
This is an important prop,
so can I leave it in your care?
311
00:18:12,827 --> 00:18:14,537
With the death threat and all,
312
00:18:14,617 --> 00:18:16,407
it's risky to leave it in the dressing room,
don't you think?
313
00:18:16,827 --> 00:18:18,617
Th-This is…
314
00:18:18,787 --> 00:18:21,747
Thank you…my bodyguard!
315
00:18:35,157 --> 00:18:36,617
As long as you wear this ring…
316
00:18:38,077 --> 00:18:39,407
our love will…
317
00:18:41,117 --> 00:18:44,247
…shine forever…
318
00:18:46,657 --> 00:18:50,447
That's it!
I'm going to marry Mr. Tomaru!
319
00:18:50,657 --> 00:18:52,617
Ninja training ends here!
320
00:18:52,867 --> 00:18:55,367
And marriage training begins!
321
00:18:55,827 --> 00:18:57,247
Mr. Tomaru!
322
00:18:57,577 --> 00:18:59,327
We have to pick a date
for the ceremony!
323
00:19:04,697 --> 00:19:05,577
Are you okay?!
324
00:19:06,247 --> 00:19:07,617
I'm fine, but…
325
00:19:23,117 --> 00:19:23,867
Who are you?!
326
00:19:25,907 --> 00:19:27,197
Where were you?!
327
00:19:27,287 --> 00:19:27,827
Sorry!
328
00:19:27,907 --> 00:19:28,947
Where's Ashina?!
329
00:19:29,037 --> 00:19:31,287
Mitsuki's with her.
What's the status here?
330
00:19:33,787 --> 00:19:34,947
He's got something in his hand!
331
00:19:37,827 --> 00:19:39,407
Wind Style:
Consecutive Wind Fist!
332
00:19:40,787 --> 00:19:41,747
A Shadow Clone?!
333
00:19:47,787 --> 00:19:48,867
Damn it! A smokescreen!
334
00:19:50,867 --> 00:19:52,117
Come this way!
335
00:19:55,617 --> 00:19:56,497
All right!
336
00:19:58,247 --> 00:19:58,997
He moved!
337
00:19:59,077 --> 00:19:59,867
Don't let him escape!
338
00:19:59,947 --> 00:20:01,157
Capture him and make him talk!
339
00:20:02,827 --> 00:20:04,657
Ninja Art! Super Beast Scroll!
340
00:20:11,947 --> 00:20:12,947
Huh? What?!
341
00:20:13,867 --> 00:20:15,247
Cho-Cho, finish him!
342
00:20:15,537 --> 00:20:16,407
Right!
343
00:20:16,497 --> 00:20:17,577
Rebound!
344
00:20:18,367 --> 00:20:21,537
And Partial Expansion…!
345
00:20:25,907 --> 00:20:26,577
Oh no…
346
00:20:30,247 --> 00:20:30,867
Hey!
347
00:20:35,117 --> 00:20:36,497
Damn it!
Let's go after him!
348
00:20:36,697 --> 00:20:38,537
Cho-Cho, get serious!
349
00:20:39,077 --> 00:20:40,997
You say that, but…
350
00:20:42,747 --> 00:20:48,287
1 2 3
351
00:20:48,947 --> 00:20:50,697
I'm sorry, he got away!
352
00:20:51,037 --> 00:20:51,867
It's my fault.
353
00:20:52,697 --> 00:20:54,247
What are you going to do
about this?!
354
00:20:54,617 --> 00:20:58,197
Because you weren't on the ball,
one of my talents got injured!
355
00:20:58,447 --> 00:21:00,747
We have to find
a substitute immediately,
356
00:21:00,827 --> 00:21:02,617
or our on-air schedule will
be interrupted!
357
00:21:04,407 --> 00:21:05,657
Hey, Producer…
358
00:21:08,697 --> 00:21:11,657
How about you give them a chance
to redeem themselves?
359
00:21:11,827 --> 00:21:13,157
What do you mean?
360
00:21:13,577 --> 00:21:16,537
Why not let Cho-Cho here
take over the role?
361
00:21:16,617 --> 00:21:18,247
Huh? Me?
362
00:21:20,697 --> 00:21:24,037
That thing earlier, the one like a butterfly,
was so beautiful.
363
00:21:24,787 --> 00:21:27,117
I think you're perfect for the part.
364
00:21:28,617 --> 00:21:32,247
Besides, there's a really cool scene…
365
00:21:34,577 --> 00:21:37,037
ROMY & JULE
FINAL EPISODE
HIDDEN LEAF TV
366
00:21:37,537 --> 00:21:39,447
3
367
00:21:42,997 --> 00:21:46,157
ROMY & JULE
FINAL EPISODE
HIDDEN LEAF TV
368
00:21:48,077 --> 00:21:51,697
AS THEY HOLD EACH OTHER TIGHT,
THEY EXCHANGE A PASSIONATE KISS
A-A-A…
369
00:21:52,117 --> 00:21:53,497
KISS
kissing scene…
370
00:21:54,617 --> 00:21:56,577
Here it is!
371
00:21:56,997 --> 00:21:58,657
Here it is!
372
00:21:58,657 --> 00:22:00,657
Here it is!
373
00:23:34,677 --> 00:23:36,337
Well, it's like this…
374
00:23:36,427 --> 00:23:38,177
When you've become
a lady like me…
375
00:23:38,257 --> 00:23:40,627
Scenes are just written
especially for me…
376
00:23:40,717 --> 00:23:43,757
Camera angles are arranged
especially for me…
377
00:23:43,837 --> 00:23:47,677
Since there's a leading lady like me,
there's kissing scenes especially—
378
00:23:47,757 --> 00:23:49,757
Cho-Cho!
The scene is gonna start soon!
379
00:23:53,297 --> 00:23:55,757
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
380
00:23:56,297 --> 00:23:57,877
"Super Cho-Cho Kiss Mode!"
381
00:23:57,967 --> 00:24:02,087
I want to confirm it
with your eyes and lips!
382
00:24:02,177 --> 00:24:03,467
SUPER CHO-CHO KISS MODE