1 00:00:10,587 --> 00:00:12,547 Human Boulder! 2 00:00:16,257 --> 00:00:17,217 No way! 3 00:00:17,637 --> 00:00:18,507 Cho-Cho… 4 00:00:18,797 --> 00:00:20,967 This isn't the only jutsu that's been passed down 5 00:00:21,047 --> 00:00:22,547 through the Akimichi Clan… 6 00:00:22,637 --> 00:00:23,677 So cool! 7 00:00:24,177 --> 00:00:25,717 Watch carefully. 8 00:00:26,297 --> 00:00:28,637 This is a super-secret, secret! 9 00:00:29,967 --> 00:00:31,927 Releasing chakra all at once, 10 00:00:32,007 --> 00:00:34,507 and surpassing the limits of your physical power… 11 00:00:34,587 --> 00:00:36,257 Butterfly Mode! 12 00:00:51,637 --> 00:00:52,887 Did you see that, Cho-Cho? 13 00:00:53,507 --> 00:00:55,297 This jutsu will also be— 14 00:00:58,717 --> 00:00:59,757 Oh, Tomaru! 15 00:00:59,967 --> 00:01:01,547 You are super cool! 16 00:01:10,467 --> 00:01:12,467 Our families are bitter foes. 17 00:01:13,547 --> 00:01:16,507 For us to fall in love is… 18 00:01:17,467 --> 00:01:19,047 I will never betray you. 19 00:01:19,927 --> 00:01:21,387 As long as you wear this ring, 20 00:01:22,337 --> 00:01:23,467 our love… 21 00:01:24,677 --> 00:01:26,257 will shine forever. 22 00:01:32,967 --> 00:01:36,087 I wonder if we raised her to be too trendy? 23 00:01:36,587 --> 00:01:38,797 We're in the middle of our generations-old secret training… 24 00:01:38,887 --> 00:01:40,427 and she's hooked on a soap opera and potato chips. 25 00:01:41,007 --> 00:01:43,297 She may be my daughter, but she's quite something. 26 00:01:43,587 --> 00:01:44,677 Oh, Dad… 27 00:01:44,837 --> 00:01:45,587 Hmm? 28 00:01:46,717 --> 00:01:48,467 I need you to sign this. 29 00:01:48,547 --> 00:01:49,677 Sign it? 30 00:01:49,797 --> 00:01:53,177 Yup, it sounds like this upcoming mission is super complicated, 31 00:01:53,297 --> 00:01:54,967 so they need to do a background check. 32 00:01:55,637 --> 00:01:56,587 Hey! 33 00:01:56,837 --> 00:01:58,467 You got your important paperwork all sticky! 34 00:01:58,547 --> 00:01:59,507 Seriously! 35 00:01:59,547 --> 00:02:00,927 Oh gosh… Mr. Tomaru… 36 00:02:01,507 --> 00:02:03,087 You're sooo cool! 37 00:03:46,227 --> 00:03:51,557 Super Cho-Cho Butterfly Mode 38 00:04:12,187 --> 00:04:15,307 I see you've become quite adept at physical transformations. 39 00:04:15,557 --> 00:04:19,647 And that's to be expected. You are my son, after all. 40 00:04:20,557 --> 00:04:23,187 So, you wanted me to sign a form? 41 00:04:23,687 --> 00:04:24,307 Yes. 42 00:04:27,727 --> 00:04:31,687 The Ninja World has become quite formal, hasn't it? 43 00:04:31,897 --> 00:04:33,397 As for the guardian section… 44 00:04:33,517 --> 00:04:37,897 Are you my father or mother? What should I put down? 45 00:04:38,687 --> 00:04:40,597 That's a silly question. 46 00:04:41,227 --> 00:04:45,347 Though, I don't really care either way. 47 00:04:45,807 --> 00:04:47,897 There have been times when I was a man, 48 00:04:47,977 --> 00:04:49,647 and times, a woman… 49 00:04:50,977 --> 00:04:54,307 As well as something not of this world. 50 00:04:55,147 --> 00:04:57,687 Outside appearances don't matter. 51 00:04:58,227 --> 00:05:02,517 The will to uncover all truth… That is the core of my being. 52 00:05:04,057 --> 00:05:05,517 I guess that doesn't answer their question, though… 53 00:05:07,597 --> 00:05:08,227 Core? 54 00:05:08,727 --> 00:05:11,097 You will understand in time. 55 00:05:14,557 --> 00:05:15,767 I can't see into a person's heart. 56 00:05:16,647 --> 00:05:18,847 But I can confirm it. 57 00:05:19,937 --> 00:05:20,977 With my eyes… 58 00:05:21,807 --> 00:05:22,597 and my lips… 59 00:05:23,727 --> 00:05:25,017 No, I can't! 60 00:05:25,597 --> 00:05:27,057 Stop tugging at my heart! 61 00:05:28,597 --> 00:05:29,517 Like I said… 62 00:05:30,807 --> 00:05:32,477 As long as you wear this ring… 63 00:05:33,647 --> 00:05:34,807 our love will… 64 00:05:36,187 --> 00:05:39,227 shine bright, forever. 65 00:05:39,597 --> 00:05:41,977 Why do you keep repeating the same thing? 66 00:05:42,057 --> 00:05:43,767 Hey you, don't bother me! 67 00:05:44,687 --> 00:05:46,597 Please just try to focus on the lesson. 68 00:05:46,977 --> 00:05:48,977 Fine, just bring Mr. Tomaru here. 69 00:05:49,057 --> 00:05:50,727 Then I'll train. 70 00:05:51,017 --> 00:05:52,147 Mr. Tomaru? 71 00:05:52,347 --> 00:05:53,097 Yup. 72 00:05:53,517 --> 00:05:56,347 Hopefully, this Tomaru guy is just some passing craze. 73 00:05:56,977 --> 00:05:58,227 What's that supposed to mean? 74 00:05:58,687 --> 00:05:59,767 Speak for yourself, Mom. 75 00:05:59,847 --> 00:06:02,397 Was it "some passing craze" that made you choose someone like Dad? 76 00:06:02,597 --> 00:06:03,397 The hell did you say? 77 00:06:03,647 --> 00:06:05,437 Ohhh, bullseye! 78 00:06:05,517 --> 00:06:06,977 That's enough outta you, daughter! 79 00:06:07,057 --> 00:06:08,397 Or are you fixing to fight with your mom?! 80 00:06:08,597 --> 00:06:10,397 C'mon, calm down. 81 00:06:10,477 --> 00:06:12,347 I love both of you! 82 00:06:17,097 --> 00:06:20,517 How can Dad be okay with being so dense? 83 00:06:20,937 --> 00:06:22,147 I mean, seriously. 84 00:06:23,937 --> 00:06:27,807 A super dense dad? I know that only too well. 85 00:06:33,147 --> 00:06:33,557 Huh? 86 00:06:34,397 --> 00:06:36,897 For the time being, just eat these. They're the consommé flavor. 87 00:06:38,687 --> 00:06:41,397 Calories will fix most things. 88 00:06:41,937 --> 00:06:42,847 Thank you… 89 00:06:42,937 --> 00:06:44,517 Or did you prefer lightly salted? 90 00:06:44,597 --> 00:06:45,767 Oh no! 91 00:06:46,057 --> 00:06:48,597 My life will not be bound by calories! 92 00:06:48,937 --> 00:06:50,517 That's my motto! 93 00:06:51,597 --> 00:06:52,517 But… 94 00:06:52,807 --> 00:06:55,727 I just can't ignore that expression of yours. 95 00:06:56,267 --> 00:06:59,437 So, I don't care if I'm bound by friendship. 96 00:06:59,727 --> 00:07:00,687 Yup! 97 00:07:01,307 --> 00:07:03,937 I have…a big heart! 98 00:07:04,767 --> 00:07:05,597 Thank you. 99 00:07:06,517 --> 00:07:08,727 You also have a big heart, Cho-Cho. 100 00:07:11,347 --> 00:07:11,897 "Also"? 101 00:07:14,517 --> 00:07:16,597 "Have." You "have" a big heart! 102 00:07:16,727 --> 00:07:21,597 That slipped out, didn't it? You just dissed…your friend! 103 00:07:22,307 --> 00:07:23,557 I love you so much, Cho-Cho! 104 00:07:23,767 --> 00:07:28,477 Yeah well, a heart as big as mine requires a big vessel… 105 00:07:28,557 --> 00:07:31,017 Exactly! You always get it right! 106 00:07:31,437 --> 00:07:33,687 I'm damn near perfect. 107 00:07:33,937 --> 00:07:36,187 I'm just missing one thing. 108 00:07:36,977 --> 00:07:37,727 What is it? 109 00:07:37,937 --> 00:07:39,267 A man! 110 00:07:39,687 --> 00:07:41,847 A handsome guy! 111 00:07:48,767 --> 00:07:54,647 And for that… I've got to cut the size of this vessel a little bit… 112 00:07:55,187 --> 00:07:56,517 You mean, like a diet? 113 00:07:57,267 --> 00:07:58,937 What's that? Is it edible? 114 00:07:59,267 --> 00:07:59,937 Hello! 115 00:08:00,057 --> 00:08:01,807 Don't you remember my motto! 116 00:08:02,517 --> 00:08:03,097 I repeat! 117 00:08:03,187 --> 00:08:06,057 My life will not be bound my calories! 118 00:08:06,597 --> 00:08:09,767 But… How else can you make your "vessel" smaller? 119 00:08:11,557 --> 00:08:12,597 Just watch me! 120 00:08:22,477 --> 00:08:23,437 Cho-Cho? 121 00:08:37,977 --> 00:08:39,767 W-What is this? 122 00:08:40,517 --> 00:08:43,727 The super-secret secret of the Akimichi Clan… 123 00:08:44,017 --> 00:08:44,597 Known as… 124 00:08:45,097 --> 00:08:47,187 Super Cho-Cho Butterfly Mode! 125 00:08:47,597 --> 00:08:48,517 SUPER CHO-CHO BUTTERFLY MODE! 126 00:08:48,517 --> 00:08:49,937 Wow! 127 00:08:50,437 --> 00:08:51,437 Amazing! 128 00:08:51,727 --> 00:08:53,187 And it looks perfect! 129 00:08:53,307 --> 00:08:54,187 The only thing is… 130 00:08:54,267 --> 00:08:58,267 When I release this, unlike Dad, I can't amp up to maximum power. 131 00:08:58,347 --> 00:09:00,267 What? That's not good… 132 00:09:00,397 --> 00:09:01,897 Nope, not at all… 133 00:09:02,397 --> 00:09:06,897 In fact, what's worse is that guys will just stare at me more intensely… 134 00:09:08,097 --> 00:09:09,517 C'mon, let's go! 135 00:09:18,517 --> 00:09:20,267 So, we're gonna be bodyguards for a popular actor? 136 00:09:20,557 --> 00:09:24,557 Yeah, it's a joint mission with our team and Team 10. 137 00:09:25,017 --> 00:09:30,557 Anyway, if we have to guard someone, I'd prefer it to be an actress. 138 00:09:30,977 --> 00:09:32,847 Shouldn't it not matter? 139 00:09:33,347 --> 00:09:34,647 Of course, it matters! 140 00:09:34,847 --> 00:09:37,807 It's a huge issue that affects one's incentive. 141 00:09:39,227 --> 00:09:40,057 You're late! 142 00:09:40,557 --> 00:09:42,897 You have to be at the meeting place on time. 143 00:09:43,397 --> 00:09:44,647 Sorry… 144 00:09:45,437 --> 00:09:45,897 Huh? 145 00:09:47,307 --> 00:09:48,977 Hey, Sarada? 146 00:09:49,517 --> 00:09:51,097 Is that girl the…? 147 00:09:55,017 --> 00:09:57,517 N-Nice to meet you! 148 00:09:57,517 --> 00:09:59,847 I'm Boruto Uzumaki! 149 00:10:00,057 --> 00:10:01,597 Don't you recognize Cho-Cho? 150 00:10:01,647 --> 00:10:04,227 Don't be stupid! Someone this beautiful can't be Cho-Cho. 151 00:10:04,477 --> 00:10:05,597 Don't insult her! 152 00:10:06,147 --> 00:10:07,097 Huh? 153 00:10:07,187 --> 00:10:09,727 You're the one being insulting! 154 00:10:10,097 --> 00:10:11,397 Are you serious? 155 00:10:11,557 --> 00:10:13,057 It can't be, right? 156 00:10:13,477 --> 00:10:15,597 See what I mean about men?! 157 00:10:16,477 --> 00:10:19,187 Are you sick or something? 158 00:10:19,647 --> 00:10:22,597 I'm not sick at all. I'm totally healthy. 159 00:10:22,937 --> 00:10:25,147 This is also the real me now! 160 00:10:25,727 --> 00:10:29,097 Cho-Cho, you're so uninhibited. 161 00:10:29,597 --> 00:10:32,847 So, what?! Don't go declaring your love for me! 162 00:10:33,397 --> 00:10:36,727 A rose-colored future with someone so ordinary like you, 163 00:10:36,807 --> 00:10:38,727 is not on my horizon. 164 00:10:40,227 --> 00:10:41,597 Try again another time! 165 00:10:42,557 --> 00:10:44,557 The symptoms are getting worse… 166 00:10:45,687 --> 00:10:48,307 All I was saying was that you're uninhibited… 167 00:10:52,597 --> 00:10:55,347 JONIN CHUNIN GENIN INFORMATION - RECEPTION DESK 168 00:10:56,727 --> 00:10:58,517 What's this feeling I'm feeling? 169 00:10:58,767 --> 00:11:02,097 I keep feeling that I'm going to have a wonderful encounter 170 00:11:02,187 --> 00:11:04,227 with a handsome guy today. 171 00:11:04,517 --> 00:11:07,597 Steak over hamburger any day, right, Sarada? 172 00:11:09,397 --> 00:11:10,517 I guess so… 173 00:11:11,977 --> 00:11:13,517 Hey, you there… 174 00:11:15,687 --> 00:11:17,227 Steak… 175 00:11:19,437 --> 00:11:21,977 Do you know where the Hokage's office is? 176 00:11:22,557 --> 00:11:25,477 Um… Could you two be—? 177 00:11:26,057 --> 00:11:27,517 Oh, I'm sorry. 178 00:11:28,147 --> 00:11:31,557 I'm Tomaru and this is Ashina, who plays my love interest. 179 00:11:31,557 --> 00:11:32,597 A pleasure. 180 00:11:32,647 --> 00:11:36,687 We came to see the Hokage about a mission, but we got lost. 181 00:11:37,097 --> 00:11:39,597 Then you're…today's mission? 182 00:11:40,397 --> 00:11:42,267 That's quite a surprise, isn't it, Cho-Cho? 183 00:11:43,937 --> 00:11:44,767 Cho-Cho? 184 00:11:47,767 --> 00:11:49,187 It's up ahead. 185 00:11:49,897 --> 00:11:54,017 They seem reliable. What a relief, huh, Ashina? 186 00:11:54,437 --> 00:11:55,307 I guess. 187 00:11:57,727 --> 00:11:58,347 Yes? 188 00:12:00,097 --> 00:12:01,307 After you. 189 00:12:01,557 --> 00:12:02,647 Oh, thanks. 190 00:12:07,597 --> 00:12:09,897 Hey, Cho-Cho! What happened to you? 191 00:12:09,977 --> 00:12:10,727 Are you feeling…? 192 00:12:10,807 --> 00:12:12,847 Oh, I'm totally fine. 193 00:12:13,437 --> 00:12:15,557 Did you use that jutsu again? 194 00:12:16,187 --> 00:12:18,597 Any way you look at it, your appearance is a scam… 195 00:12:19,187 --> 00:12:20,767 Okay, it seems everyone's here. 196 00:12:21,477 --> 00:12:24,517 All right, I'm sure you've all guessed but… 197 00:12:24,517 --> 00:12:25,767 your mission is to… 198 00:12:25,847 --> 00:12:26,597 Mr. Hokage… 199 00:12:26,687 --> 00:12:27,477 Hmm? 200 00:12:28,307 --> 00:12:32,307 Perhaps it's better if I explain it to them. 201 00:12:44,647 --> 00:12:45,437 You see… 202 00:12:45,647 --> 00:12:47,687 Ashina over there, and I… 203 00:12:49,267 --> 00:12:50,977 have received a death threat! 204 00:12:58,037 --> 00:13:01,617 STOP THE FILMING RIGHT NOW OR ELSE, I WILL KILL TOMARU AND ASHINA. THIS IS A WARNING 205 00:13:01,867 --> 00:13:04,077 Do you know who's behind the threats? 206 00:13:04,577 --> 00:13:06,617 We think it's a rabid fan 207 00:13:06,697 --> 00:13:10,787 who hates the fact that these two play lovers in the drama… 208 00:13:11,117 --> 00:13:13,747 It's not easy being so popular. 209 00:13:14,077 --> 00:13:16,697 It's not the first time I've received threats. 210 00:13:16,787 --> 00:13:18,657 Our producer here is overreacting. 211 00:13:18,827 --> 00:13:20,947 But it is a death threat! 212 00:13:21,287 --> 00:13:22,997 We just can't overlook it, can we? 213 00:13:23,697 --> 00:13:26,657 Actresses even smell different… 214 00:13:26,947 --> 00:13:29,407 I just know someone who reeks of calories. 215 00:13:30,077 --> 00:13:33,657 Sarada, do I smell like consommé? 216 00:13:33,657 --> 00:13:34,867 No, you don't. 217 00:13:36,827 --> 00:13:37,407 Okay. 218 00:13:37,617 --> 00:13:39,697 Team 7 is assigned to Ms. Ashina. 219 00:13:39,997 --> 00:13:40,407 Yes! 220 00:13:40,657 --> 00:13:42,867 Team 10 will guard Mr. Tomaru. 221 00:13:43,697 --> 00:13:47,197 With that, Teams 7 and 10… Your guard mission starts now! 222 00:13:47,747 --> 00:13:48,367 Yes, sir! 223 00:13:48,697 --> 00:13:51,367 HIDDEN LEAF FILM STUDIO 224 00:13:51,447 --> 00:13:53,867 SOUNDSTAGE 3 SOUNDSTAGE 5 225 00:14:02,367 --> 00:14:05,747 When you actually see behind the scenes, sets are pretty dull. 226 00:14:05,827 --> 00:14:07,827 At least choose a word like "subdued." 227 00:14:08,827 --> 00:14:10,197 That's your mark. 228 00:14:10,697 --> 00:14:12,697 Don't cross in front of the hero. 229 00:14:12,827 --> 00:14:13,787 I'll be careful! 230 00:14:14,327 --> 00:14:15,197 Thanks. 231 00:14:15,447 --> 00:14:17,997 Tomaru, this scene is a tear-jerker… 232 00:14:18,077 --> 00:14:20,117 so give it all you've got, as usual. 233 00:14:20,407 --> 00:14:21,657 Got it, Mr. Director! 234 00:14:23,537 --> 00:14:24,497 Huh? 235 00:14:24,617 --> 00:14:26,077 I've run out of ink. 236 00:14:27,367 --> 00:14:28,657 Why don't you use this? 237 00:14:29,497 --> 00:14:32,287 Thanks… Um, Cho-Cho, was it? 238 00:14:32,657 --> 00:14:33,577 Maybe… 239 00:14:33,997 --> 00:14:35,907 We're setting up! 240 00:14:39,657 --> 00:14:40,867 It's so hot… 241 00:14:42,407 --> 00:14:43,287 Why don't you use this? 242 00:14:43,787 --> 00:14:44,947 You're very thoughtful. 243 00:14:45,947 --> 00:14:47,947 We're breaking for lunch! 244 00:14:50,157 --> 00:14:52,287 All right, I wonder what's for lunch? 245 00:14:52,947 --> 00:14:54,077 Why don't you eat this? 246 00:14:54,697 --> 00:14:55,787 Gotta hand it to you. 247 00:14:56,407 --> 00:14:58,077 Oh, is there something to drink? 248 00:14:58,787 --> 00:14:59,827 Why don't you just wait here? 249 00:15:05,747 --> 00:15:09,117 That girl, Cho-Cho… is quite mysterious. 250 00:15:10,157 --> 00:15:11,367 I'm curious about her… 251 00:15:11,747 --> 00:15:14,747 Well, there's no doubt she's mysterious… 252 00:15:14,827 --> 00:15:15,617 Right, Inojin? 253 00:15:15,617 --> 00:15:17,747 Oh yeah, she can be full of surprises… 254 00:15:19,537 --> 00:15:21,537 I'll bet she's really shy… 255 00:15:25,327 --> 00:15:27,617 I don't care for his smile… 256 00:15:27,997 --> 00:15:28,787 Me too. 257 00:15:29,907 --> 00:15:32,617 Boruto's team got the better end of the deal. 258 00:15:32,617 --> 00:15:33,497 ASHINA'S GREEN ROOM 259 00:15:33,497 --> 00:15:35,747 ASHINA'S GREEN ROOM I wish I could be the actress's bodyguard. 260 00:15:35,747 --> 00:15:36,407 I wish I could be the actress's bodyguard. 261 00:15:37,827 --> 00:15:38,617 Water! 262 00:15:38,617 --> 00:15:39,947 R-Right! 263 00:15:42,787 --> 00:15:44,657 – More fanning! – Right! 264 00:15:45,827 --> 00:15:47,617 This is so I can become the Hokage. 265 00:15:47,697 --> 00:15:49,617 Cha! 266 00:15:49,907 --> 00:15:52,247 Move your hands, not your mouth. 267 00:15:55,697 --> 00:15:56,657 Continue. 268 00:15:56,947 --> 00:16:00,747 "To the beautiful Miss Ashina, I'm writing a fan letter for the first time." 269 00:16:00,827 --> 00:16:01,747 Continue. 270 00:16:02,247 --> 00:16:04,617 "Miss Ashina, you are like a goddess…" 271 00:16:04,697 --> 00:16:05,497 Continue. 272 00:16:06,407 --> 00:16:08,197 "You will probably go to hell…" 273 00:16:09,367 --> 00:16:09,867 Continue. 274 00:16:10,657 --> 00:16:12,907 I-Isn't this a threat? 275 00:16:13,247 --> 00:16:16,697 Like I said, threats are a daily occurrence. 276 00:16:16,787 --> 00:16:18,827 I can't react every time I get one. 277 00:16:19,077 --> 00:16:19,657 Continue. 278 00:16:20,197 --> 00:16:21,657 "My beloved Ms. Ashina… 279 00:16:21,747 --> 00:16:22,617 "The day that I get a glimpse of you…" 280 00:16:22,697 --> 00:16:23,947 Hey, you with the glasses! 281 00:16:24,077 --> 00:16:24,577 Yes! 282 00:16:24,657 --> 00:16:25,657 Go buy me some cough drops. 283 00:16:33,657 --> 00:16:34,497 Why don't you drink this? 284 00:16:34,657 --> 00:16:38,247 I didn't know what you like, so I bought one of each. 285 00:16:39,157 --> 00:16:40,617 You're very kind. 286 00:16:40,787 --> 00:16:42,787 Not really… This is normal. 287 00:16:43,657 --> 00:16:47,077 A girl who's as beautiful and stylish, and devoted like you… 288 00:16:47,197 --> 00:16:49,497 would be every man's dream. 289 00:16:52,037 --> 00:16:52,697 Sparkle! 290 00:16:54,367 --> 00:16:54,997 Later. 291 00:17:05,617 --> 00:17:07,997 Stupid, stupid, stupid! I'm so stupid! 292 00:17:08,367 --> 00:17:10,577 I'm such a fake! 293 00:17:10,657 --> 00:17:15,197 Why can't I just be myself in front of Mr. Tomaru?! 294 00:17:18,747 --> 00:17:19,657 Cho-Cho… 295 00:17:20,247 --> 00:17:21,827 W-What? 296 00:17:22,157 --> 00:17:24,247 I'm really busy… 297 00:17:24,537 --> 00:17:25,867 What's going on? 298 00:17:26,157 --> 00:17:28,947 Cho-Cho, you're not the kind of person who's so subservient to anyone! 299 00:17:29,327 --> 00:17:32,407 What are you saying? I'm like this to everyone… 300 00:17:32,617 --> 00:17:34,447 I'm just being normal… 301 00:17:34,747 --> 00:17:36,657 You're totally not being yourself! 302 00:17:37,577 --> 00:17:38,447 Oh yeah, here! 303 00:17:39,247 --> 00:17:41,827 The consommé-flavored potato chips you gave me. 304 00:17:43,697 --> 00:17:45,827 No thanks… I don't want any now. 305 00:17:46,117 --> 00:17:46,787 But—! 306 00:17:46,867 --> 00:17:49,657 Even I don't feel like eating sometimes! 307 00:17:51,657 --> 00:17:52,617 Cho-Cho… 308 00:18:01,537 --> 00:18:02,907 Oh, Cho-Cho! 309 00:18:03,617 --> 00:18:06,537 Thank goodness. I forgot to tell you something earlier. 310 00:18:08,157 --> 00:18:11,907 This is an important prop, so can I leave it in your care? 311 00:18:12,827 --> 00:18:14,537 With the death threat and all, 312 00:18:14,617 --> 00:18:16,407 it's risky to leave it in the dressing room, don't you think? 313 00:18:16,827 --> 00:18:18,617 Th-This is… 314 00:18:18,787 --> 00:18:21,747 Thank you…my bodyguard! 315 00:18:35,157 --> 00:18:36,617 As long as you wear this ring… 316 00:18:38,077 --> 00:18:39,407 our love will… 317 00:18:41,117 --> 00:18:44,247 …shine forever… 318 00:18:46,657 --> 00:18:50,447 That's it! I'm going to marry Mr. Tomaru! 319 00:18:50,657 --> 00:18:52,617 Ninja training ends here! 320 00:18:52,867 --> 00:18:55,367 And marriage training begins! 321 00:18:55,827 --> 00:18:57,247 Mr. Tomaru! 322 00:18:57,577 --> 00:18:59,327 We have to pick a date for the ceremony! 323 00:19:04,697 --> 00:19:05,577 Are you okay?! 324 00:19:06,247 --> 00:19:07,617 I'm fine, but… 325 00:19:23,117 --> 00:19:23,867 Who are you?! 326 00:19:25,907 --> 00:19:27,197 Where were you?! 327 00:19:27,287 --> 00:19:27,827 Sorry! 328 00:19:27,907 --> 00:19:28,947 Where's Ashina?! 329 00:19:29,037 --> 00:19:31,287 Mitsuki's with her. What's the status here? 330 00:19:33,787 --> 00:19:34,947 He's got something in his hand! 331 00:19:37,827 --> 00:19:39,407 Wind Style: Consecutive Wind Fist! 332 00:19:40,787 --> 00:19:41,747 A Shadow Clone?! 333 00:19:47,787 --> 00:19:48,867 Damn it! A smokescreen! 334 00:19:50,867 --> 00:19:52,117 Come this way! 335 00:19:55,617 --> 00:19:56,497 All right! 336 00:19:58,247 --> 00:19:58,997 He moved! 337 00:19:59,077 --> 00:19:59,867 Don't let him escape! 338 00:19:59,947 --> 00:20:01,157 Capture him and make him talk! 339 00:20:02,827 --> 00:20:04,657 Ninja Art! Super Beast Scroll! 340 00:20:11,947 --> 00:20:12,947 Huh? What?! 341 00:20:13,867 --> 00:20:15,247 Cho-Cho, finish him! 342 00:20:15,537 --> 00:20:16,407 Right! 343 00:20:16,497 --> 00:20:17,577 Rebound! 344 00:20:18,367 --> 00:20:21,537 And Partial Expansion…! 345 00:20:25,907 --> 00:20:26,577 Oh no… 346 00:20:30,247 --> 00:20:30,867 Hey! 347 00:20:35,117 --> 00:20:36,497 Damn it! Let's go after him! 348 00:20:36,697 --> 00:20:38,537 Cho-Cho, get serious! 349 00:20:39,077 --> 00:20:40,997 You say that, but… 350 00:20:42,747 --> 00:20:48,287 1 2 3 351 00:20:48,947 --> 00:20:50,697 I'm sorry, he got away! 352 00:20:51,037 --> 00:20:51,867 It's my fault. 353 00:20:52,697 --> 00:20:54,247 What are you going to do about this?! 354 00:20:54,617 --> 00:20:58,197 Because you weren't on the ball, one of my talents got injured! 355 00:20:58,447 --> 00:21:00,747 We have to find a substitute immediately, 356 00:21:00,827 --> 00:21:02,617 or our on-air schedule will be interrupted! 357 00:21:04,407 --> 00:21:05,657 Hey, Producer… 358 00:21:08,697 --> 00:21:11,657 How about you give them a chance to redeem themselves? 359 00:21:11,827 --> 00:21:13,157 What do you mean? 360 00:21:13,577 --> 00:21:16,537 Why not let Cho-Cho here take over the role? 361 00:21:16,617 --> 00:21:18,247 Huh? Me? 362 00:21:20,697 --> 00:21:24,037 That thing earlier, the one like a butterfly, was so beautiful. 363 00:21:24,787 --> 00:21:27,117 I think you're perfect for the part. 364 00:21:28,617 --> 00:21:32,247 Besides, there's a really cool scene… 365 00:21:34,577 --> 00:21:37,037 ROMY & JULE FINAL EPISODE HIDDEN LEAF TV 366 00:21:37,537 --> 00:21:39,447 3 367 00:21:42,997 --> 00:21:46,157 ROMY & JULE FINAL EPISODE HIDDEN LEAF TV 368 00:21:48,077 --> 00:21:51,697 AS THEY HOLD EACH OTHER TIGHT, THEY EXCHANGE A PASSIONATE KISS A-A-A… 369 00:21:52,117 --> 00:21:53,497 KISS kissing scene… 370 00:21:54,617 --> 00:21:56,577 Here it is! 371 00:21:56,997 --> 00:21:58,657 Here it is! 372 00:21:58,657 --> 00:22:00,657 Here it is! 373 00:23:34,677 --> 00:23:36,337 Well, it's like this… 374 00:23:36,427 --> 00:23:38,177 When you've become a lady like me… 375 00:23:38,257 --> 00:23:40,627 Scenes are just written especially for me… 376 00:23:40,717 --> 00:23:43,757 Camera angles are arranged especially for me… 377 00:23:43,837 --> 00:23:47,677 Since there's a leading lady like me, there's kissing scenes especially— 378 00:23:47,757 --> 00:23:49,757 Cho-Cho! The scene is gonna start soon! 379 00:23:53,297 --> 00:23:55,757 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 380 00:23:56,297 --> 00:23:57,877 "Super Cho-Cho Kiss Mode!" 381 00:23:57,967 --> 00:24:02,087 I want to confirm it with your eyes and lips! 382 00:24:02,177 --> 00:24:03,467 SUPER CHO-CHO KISS MODE