1 00:00:10,367 --> 00:00:12,747 Fleischbombenpanzer! 2 00:00:16,247 --> 00:00:17,257 Krass! 3 00:00:17,547 --> 00:00:22,427 Nicht nur dieses Jutsu wird innerhalb des Akimichi-Klans weitergereicht, Chocho. 4 00:00:22,427 --> 00:00:24,047 Wie cool! 5 00:00:24,047 --> 00:00:25,757 Ergötze deine Augen daran. 6 00:00:26,097 --> 00:00:29,017 Das ist die Geheimkunst der Geheimkünste! 7 00:00:29,887 --> 00:00:34,607 Setze auf einen Schlag dein Chakra frei und dein Körper wird alle Grenzen sprengen. 8 00:00:34,607 --> 00:00:35,897 Schmetterlingsmodus! 9 00:00:51,157 --> 00:00:53,497 Hast du das gesehen, Chocho? 10 00:00:53,497 --> 00:00:55,167 Auch du kannst dieses Jutsu … 11 00:00:55,167 --> 00:00:56,627 Mampf~ 12 00:00:58,167 --> 00:01:01,667 Tomaru ist einfach der obercoolste! 13 00:01:10,347 --> 00:01:12,977 Unsere Klans sind verfeindet, … 14 00:01:13,387 --> 00:01:16,687 doch trotzdem sind wir der Liebe verfallen. 15 00:01:17,187 --> 00:01:19,277 Ich würde dich nie verraten. 16 00:01:19,897 --> 00:01:21,437 Solange du diesen Ring trägst, … 17 00:01:22,187 --> 00:01:23,567 wird unsere Liebe … 18 00:01:24,487 --> 00:01:26,487 … bis in alle Ewigkeit aufleuchten. 19 00:01:32,997 --> 00:01:36,417 Hab ich sie vielleicht etwas zu stilvoll erzogen? 20 00:01:36,417 --> 00:01:38,377 Sie schaut Fernsehen und futtert Kartoffelchips, 21 00:01:38,377 --> 00:01:40,587 während ich ihr die Geheimkunst unserer Vorfahren zeige. 22 00:01:41,007 --> 00:01:43,587 Meine Tochter hat es faustdick hinter den Ohren. 23 00:01:43,587 --> 00:01:44,757 Papa! 24 00:01:44,757 --> 00:01:45,467 Ja? 25 00:01:46,717 --> 00:01:48,387 Würdest du mir ’ne Unterschrift geben? 26 00:01:48,387 --> 00:01:49,757 ’ne Unterschrift? 27 00:01:49,757 --> 00:01:55,557 Genau. Da meine nächste Mission super- anstrengend ist, musst du das erst absegnen. 28 00:01:55,557 --> 00:01:59,397 Oh Gott! Dieses kostbare Schriftstück ist total klebrig. 29 00:01:59,397 --> 00:02:00,857 Ach Gottchen, Tomaru … 30 00:02:01,227 --> 00:02:03,487 Du bist echt obercool. 31 00:03:45,917 --> 00:03:51,887 {\an3}Super-Chochos Schmetterlingsmodus !! 32 00:04:11,907 --> 00:04:15,487 Die Körperverwandlung hast du jetzt schon ziemlich gut drauf. 33 00:04:15,487 --> 00:04:20,457 Du bist schließlich mein Sohn. Ich würde mich schämen, wenn dem nicht so wäre. 34 00:04:20,457 --> 00:04:23,537 Okay, soll ich dein Schriftstück mal unterschreiben? 35 00:04:23,537 --> 00:04:24,457 Ja. 36 00:04:27,457 --> 00:04:31,757 Die Shinobi-Welt ist mit der Zeit ganz schön bürokratisch geworden. 37 00:04:31,757 --> 00:04:38,387 Soll ich lieber Papa oder Mama in die Spalte für Erziehungsberechtigter schreiben? 38 00:04:38,387 --> 00:04:41,017 So eine stumpfsinnige Frage. 39 00:04:41,017 --> 00:04:45,477 Nun ja, ist eigentlich völlig egal, aber sicher ist sicher. 40 00:04:45,477 --> 00:04:49,687 Es gab Zeiten, da war ich ein Mann, und es gab welche, zu denen ich eine Frau war. 41 00:04:50,687 --> 00:04:54,197 Ebenso Zeiten, zu denen ich nichts Menschliches war. 42 00:04:54,777 --> 00:04:57,867 Es ist irrelevant, wie das Erscheinungsbild aussieht. 43 00:04:57,867 --> 00:05:02,957 Mein Wesenskern besteht darin, sämtliche Wahrheit ans Tageslicht zu bringen. 44 00:05:03,707 --> 00:05:06,207 Genügt dir das etwa nicht? 45 00:05:07,287 --> 00:05:08,547 Wesenskern … 46 00:05:08,547 --> 00:05:11,457 Du wirst das noch verstehen. 47 00:05:12,717 --> 00:05:14,087 Schluck~ 48 00:05:14,087 --> 00:05:15,717 Das Herz der Menschen kann man nicht sehen. 49 00:05:16,297 --> 00:05:18,967 Aber man kann sich dessen vergewissern. 50 00:05:19,677 --> 00:05:20,967 Mit meinen Pupillen … 51 00:05:21,677 --> 00:05:22,977 und den Lippen … 52 00:05:23,687 --> 00:05:24,977 Das geht einfach nicht! 53 00:05:25,727 --> 00:05:26,977 Menno! Gerade wo’s gut wurde! 54 00:05:28,517 --> 00:05:30,017 Ich sagte dir doch … 55 00:05:30,647 --> 00:05:32,487 Solange du diesen Ring trägst, … 56 00:05:33,567 --> 00:05:35,107 wird unsere Liebe … 57 00:05:35,947 --> 00:05:39,737 … bis in alle Ewigkeit aufleuchten. 58 00:05:39,737 --> 00:05:42,447 Hat der Typ das eben nicht schon mal gesagt? 59 00:05:41,697 --> 00:05:43,287 Papa! Du nervst! 60 00:05:43,287 --> 00:05:43,997 Menno! 61 00:05:43,997 --> 00:05:46,497 Konzentriere dich mal ein bisschen aufs Training! 62 00:05:46,747 --> 00:05:50,497 Dann bring mir Tomaru her! Dann häng ich mich voll ins Training rein. 63 00:05:50,497 --> 00:05:52,087 Tomaru? 64 00:05:52,087 --> 00:05:53,087 Genau. 65 00:05:53,087 --> 00:05:56,377 Deinen Tomaru-Fetisch kannst du auch mal stecken lassen. 66 00:05:56,717 --> 00:05:58,387 Was willst du damit sagen? 67 00:05:58,387 --> 00:06:02,137 Du hast doch auch ’nen Fetisch, wenn du dich für jemanden wie Papa entschieden hast. 68 00:06:02,137 --> 00:06:03,137 Bei dir hackt’s wohl?! 69 00:06:03,517 --> 00:06:04,927 Hab ich deine Gefühle verletzt? 70 00:06:05,177 --> 00:06:08,187 Halt deine Fresse, du Schandmaul-Tochter! Willst du dich mit mir kloppen?! 71 00:06:08,437 --> 00:06:12,187 Hey, jetzt kommt mal wieder runter. Ich hab euch doch beide lieb. 72 00:06:16,277 --> 00:06:20,697 So ’nen unsensiblen Holzklotz wie Papa brauch ich nicht. 73 00:06:20,697 --> 00:06:22,037 Herrje … 74 00:06:23,787 --> 00:06:27,707 Na ja, ich versteh ganz gut, wie es ist, einen Holzklotz als Vater zu haben. 75 00:06:34,167 --> 00:06:37,127 Probier die hier mal. Die haben Brühe-Geschmack. 76 00:06:38,297 --> 00:06:41,717 Mit was im Magen ist gleich alles besser. 77 00:06:41,717 --> 00:06:42,847 Danke. 78 00:06:42,847 --> 00:06:44,467 Isst du lieber die gesalzenen? 79 00:06:44,467 --> 00:06:45,887 Nein. 80 00:06:45,887 --> 00:06:48,767 Die Kalorien werden mich nicht im Leben fesseln! 81 00:06:48,767 --> 00:06:51,107 Das ist mein Motto. 82 00:06:51,437 --> 00:06:52,227 Aber … 83 00:06:52,567 --> 00:06:55,737 Aber ich bemerke ja, wie du mich anschaust. 84 00:06:55,737 --> 00:06:59,567 Deswegen habe ich nichts dagegen, von dir gefesselt zu sein. 85 00:06:59,567 --> 00:07:00,487 Genau! 86 00:07:01,067 --> 00:07:03,987 Ich hab eben ein voluminöses Herz! 87 00:07:04,577 --> 00:07:05,827 Danke. 88 00:07:06,197 --> 00:07:08,997 Nicht nur dein Herz ist voluminös. 89 00:07:11,077 --> 00:07:11,997 Nicht nur? 90 00:07:14,417 --> 00:07:16,507 Oh Gott! Streich das „nicht“! 91 00:07:16,507 --> 00:07:18,417 Dir ist da gerade etwas rausgerutscht. 92 00:07:18,417 --> 00:07:21,507 Ich hab deutlich gehört, wie meine engste Freundin mich gedisst hat! 93 00:07:22,097 --> 00:07:23,507 Ich hab dich ganz doll lieb, Chocho! 94 00:07:23,507 --> 00:07:28,137 Na ja, ein voluminöses Herz braucht nun mal auch ein Gefäß, das es aufnehmen kann. 95 00:07:28,137 --> 00:07:31,097 So kenn ich dich. Du bist immer perfekt. 96 00:07:31,097 --> 00:07:33,727 Zumindest meistens. Meistens bin ich perfekt. 97 00:07:33,727 --> 00:07:36,687 Nur an einer Sache mangelt es mir. 98 00:07:36,687 --> 00:07:37,527 An was denn? 99 00:07:37,527 --> 00:07:41,947 Das wäre ein Kerl! Und zwar so ein richtig heißer Feger! 100 00:07:44,117 --> 00:07:45,157 Okay … 101 00:07:48,617 --> 00:07:54,497 Doch um das zu erreichen, muss ich mein Gefäß etwas verkleinern. 102 00:07:54,787 --> 00:07:56,957 Willst du etwa eine Diät machen? 103 00:07:56,957 --> 00:07:59,047 Wie bitte? Soll das ein Scherz sein? 104 00:07:59,047 --> 00:08:02,217 Erde an Sarada! Hast du schon mein Motto vergessen? 105 00:08:02,217 --> 00:08:04,887 Die Kalorien werden mich nicht im Leben fesseln! 106 00:08:04,887 --> 00:08:05,927 Ich sag’s nicht noch mal! 107 00:08:06,217 --> 00:08:09,927 Aber wie kannst du denn sonst dein Gefäß verringern? 108 00:08:11,437 --> 00:08:12,937 Sieh gut zu. 109 00:08:22,157 --> 00:08:23,447 Chocho. 110 00:08:38,667 --> 00:08:39,957 Ist das etwa …? 111 00:08:40,377 --> 00:08:43,887 Das ist das Geheim-Ninjutsu des Akimichi-Klans. 112 00:08:43,887 --> 00:08:47,217 Ich taufe es auf den Namen: Super-Chochos Schmetterlingsmodus! 113 00:08:49,967 --> 00:08:53,017 Krass! Du hast es schon perfekt drauf! 114 00:08:53,017 --> 00:08:57,977 Im Gegensatz zu Papa kann ich dabei jedoch nicht meine volle Kraft einsetzen. 115 00:08:57,977 --> 00:08:59,977 Hä? Das ist aber gar nicht gut … 116 00:08:59,977 --> 00:09:02,027 Ach, da täuschst du dich. 117 00:09:02,027 --> 00:09:06,737 Das größte Problem dabei ist, dass ich nun noch mehr Blicke von Kerlen ernte. 118 00:09:07,867 --> 00:09:09,987 Okay, lass uns gehen. 119 00:09:18,167 --> 00:09:20,457 Der Bodyguard eines berühmten Schauspielers? 120 00:09:20,457 --> 00:09:24,587 Ja, das wird eine Kooperationsmission mit Team 10. 121 00:09:24,877 --> 00:09:27,257 Na ja, leider haben wir ’nen Kerl abgegriffen. 122 00:09:27,257 --> 00:09:30,347 Ich würde lieber die Leibgarde von ’ner Schauspielerin sein. 123 00:09:30,807 --> 00:09:32,847 Spielt das denn wirklich so eine große Rolle? 124 00:09:32,847 --> 00:09:34,847 Natürlich! 125 00:09:34,847 --> 00:09:38,107 Ansonsten komm ich nicht richtig in die Gänge. 126 00:09:38,977 --> 00:09:39,977 Ihr seid zu spät! 127 00:09:39,977 --> 00:09:42,857 Haltet euch doch mal gefälligst an unsere Absprachen! 128 00:09:43,187 --> 00:09:45,197 Tut uns ja leid … 129 00:09:47,117 --> 00:09:51,197 S-Sag mal, Sarada. Ist dieses Mädchen da womöglich … 130 00:09:54,907 --> 00:09:57,667 E-Es ist mir eine Ehre, Ihre Bekanntschaft zu machen. 131 00:09:57,667 --> 00:09:59,877 Mein Name ist Boruto Uzumaki! 132 00:09:59,877 --> 00:10:01,547 Das ist doch Chocho. 133 00:10:01,547 --> 00:10:04,007 Du Blödeimer! Nie und nimmer ist diese Schnecke dort Chocho! 134 00:10:04,007 --> 00:10:05,627 Sei doch nicht so unhöflich! 135 00:10:05,627 --> 00:10:09,547 Was? Du benimmst dich hier eher ziemlich unhöflich. 136 00:10:10,047 --> 00:10:11,217 Echt jetzt? 137 00:10:11,847 --> 00:10:13,017 Ich glaub, ich spinne. 138 00:10:13,267 --> 00:10:15,767 Deswegen sind Kerle einfach unmöglich. 139 00:10:16,267 --> 00:10:19,357 Bist du gerade in schlechter körperlicher Verfassung? 140 00:10:19,357 --> 00:10:22,857 Überhaupt nicht. Mir geht’s bombe! 141 00:10:22,857 --> 00:10:25,277 Das ist meine wahre Gestalt! 142 00:10:25,647 --> 00:10:29,277 Chocho, du scheinst endlich befreit zu sein. 143 00:10:29,277 --> 00:10:32,787 Und wenn schon? Dein Liebesgeständnis kannst du stecken lassen! 144 00:10:33,197 --> 00:10:36,747 Tut mir ja leid, aber stinknormale Kerle wie dich mit rosaroter Haut 145 00:10:36,747 --> 00:10:39,247 schau ich nicht mal mit dem Arsch an. 146 00:10:39,247 --> 00:10:41,787 Lasst euch erst mal generalüberholen. 147 00:10:42,587 --> 00:10:44,797 Ihre Krankheitssymptome sind wohl vorangeschritten. 148 00:10:45,417 --> 00:10:48,547 Ich wollte damit eigentlich nur sagen, dass sie eine Last weniger hat. 149 00:10:56,307 --> 00:10:58,307 Ich hab irgendwie so eine Vorahnung. 150 00:10:58,687 --> 00:11:04,277 Ich hab das Gefühl, dass mich heute ein herrliches Treffen mit einem heißen Feger erwartet. 151 00:11:04,277 --> 00:11:07,987 Hier geht’s um Steak, nicht nur um Rippchen. Nicht wahr, Sarada? 152 00:11:09,157 --> 00:11:10,317 Könnte wohl so sein. 153 00:11:11,947 --> 00:11:13,327 Hey, könntet ihr uns helfen? 154 00:11:15,197 --> 00:11:17,367 Da ist mein Steak! 155 00:11:19,247 --> 00:11:22,077 Weißt du vielleicht, wo wir das Zimmer des Hokage finden? 156 00:11:22,077 --> 00:11:25,587 Ähm, sind Sie etwa … 157 00:11:25,917 --> 00:11:27,667 Wie unhöflich von uns. 158 00:11:28,047 --> 00:11:31,677 Ich bin Tomaru und diese Dame ist Ashina, die meine Geliebte spielt. 159 00:11:31,677 --> 00:11:32,677 Seid gegrüßt. 160 00:11:32,677 --> 00:11:36,597 Wir wollten den Hokage um einen Gefallen für die Mission bitten, aber haben uns verlaufen. 161 00:11:36,967 --> 00:11:40,227 Dann müssen Sie unsere Klienten für die Mission sein. 162 00:11:40,227 --> 00:11:42,097 Das ist aber eine Überraschung. Oder, Chocho? 163 00:11:43,807 --> 00:11:45,187 Chocho? 164 00:11:47,777 --> 00:11:49,107 Dort vorne ist es. 165 00:11:49,737 --> 00:11:52,527 Bin ich froh, so nette Kinder getroffen zu haben. 166 00:11:52,527 --> 00:11:54,157 Nicht wahr, Ashina? 167 00:11:54,157 --> 00:11:55,117 Wenn du das sagst. 168 00:11:57,407 --> 00:11:58,117 Herein! 169 00:11:59,867 --> 00:12:01,417 Bitte schön. 170 00:12:01,417 --> 00:12:02,827 Oh, danke. 171 00:12:06,747 --> 00:12:10,377 Hey, Chocho! Was ist denn mit dir passiert? Geht es dir gut? 172 00:12:10,377 --> 00:12:12,797 Ich fühle mich blendend. 173 00:12:13,217 --> 00:12:16,007 Hast du schon wieder dieses Jutsu benutzt? 174 00:12:16,007 --> 00:12:18,637 Wie man es dreht und wendet, dein Aussehen ist reinster Betrug. 175 00:12:18,977 --> 00:12:20,767 Dann wären ja alle versammelt. 176 00:12:21,137 --> 00:12:25,817 Okay, ihr müsstet es bereits alle bemerkt haben, aber eure Mission diesmal … 177 00:12:25,817 --> 00:12:26,687 Meister Hokage. 178 00:12:26,687 --> 00:12:27,277 Was? 179 00:12:28,067 --> 00:12:32,567 Es wäre vielleicht besser, wenn ich es ihnen persönlich erkläre. 180 00:12:44,377 --> 00:12:47,797 Um die Wahrheit zu sagen, haben Ashina und ich … 181 00:12:49,087 --> 00:12:50,917 eine Morddrohung bekommen. 182 00:12:57,697 --> 00:13:01,487 {\an8}Hört unverzüglich mit den Dreharbeiten auf Falls nicht, töte ich Tomaru und Ashina 183 00:13:01,827 --> 00:13:04,117 Verfolgt der Täter damit irgendein Ziel? 184 00:13:04,117 --> 00:13:07,407 Wir nehmen an, dass es ein fanatischer Fan sein muss, 185 00:13:07,407 --> 00:13:10,997 dem das Liebesgeplänkel der beiden im Drama ein Dorn im Auge ist. 186 00:13:10,997 --> 00:13:13,917 Beliebtheit hat auch ihre Schattenseiten. 187 00:13:13,917 --> 00:13:16,657 Das ist doch nicht unser erster Drohbrief. 188 00:13:16,657 --> 00:13:18,627 Der Produzent nimmt das zu ernst. 189 00:13:18,627 --> 00:13:23,387 Trotzdem können wir eine Morddrohung nicht einfach so ignorieren. 190 00:13:23,387 --> 00:13:26,847 Selbst der Geruch einer Schauspielerin ist auf ’nem anderen Level. 191 00:13:26,847 --> 00:13:29,267 Riecht eben nicht nach kräftigen Essen. 192 00:13:29,887 --> 00:13:33,607 Sarada, riecht mein Körper etwa nach Brühe? 193 00:13:33,607 --> 00:13:34,727 Tut er nicht. 194 00:13:36,567 --> 00:13:37,237 Na schön. 195 00:13:37,567 --> 00:13:39,697 Team 7 wird sich um Ashina kümmern. 196 00:13:39,697 --> 00:13:40,277 Jawoll! 197 00:13:40,607 --> 00:13:43,277 Und Team 10 heftet sich an Tomaru. 198 00:13:43,697 --> 00:13:47,447 Damit beginnt nun eure Leibwächter-Mission! 199 00:13:47,447 --> 00:13:48,457 Jawohl! 200 00:13:48,457 --> 00:13:51,207 {\an8}Konoha Filmstudio 201 00:14:01,967 --> 00:14:05,807 Das Setting eines Dramas von der Rückseite aus betrachtet, wirkt recht billig. 202 00:14:05,807 --> 00:14:07,467 Du könntest wenigstens „schlicht“ sagen. 203 00:14:07,807 --> 00:14:10,557 Du wirst dort stehen! 204 00:14:10,557 --> 00:14:12,727 Damit du nicht vor unserem Protagonisten stehst. 205 00:14:12,727 --> 00:14:14,057 Behalte ich im Hinterkopf. 206 00:14:14,057 --> 00:14:15,187 Freu mich schon. 207 00:14:15,187 --> 00:14:19,987 Oh, Tomaru. Wir drehen gleich die Tränendrüsen- Szene. Häng dich also so wie immer rein. 208 00:14:19,987 --> 00:14:22,027 Jawohl, Herr Regisseur. 209 00:14:23,237 --> 00:14:24,027 Was? 210 00:14:24,447 --> 00:14:26,367 Die Tinte muss wohl alle sein. 211 00:14:27,037 --> 00:14:28,947 Willst du meinen? 212 00:14:28,947 --> 00:14:32,367 Danke. Ähm, dein Name ist doch Chocho, richtig? 213 00:14:32,367 --> 00:14:33,497 Kann gut sein … 214 00:14:33,877 --> 00:14:36,087 Setting wird vorbereitet! 215 00:14:39,627 --> 00:14:41,417 So eine Hitze. 216 00:14:42,337 --> 00:14:43,677 Willst du den Lappen? 217 00:14:43,677 --> 00:14:45,217 Du bist aber aufmerksam. 218 00:14:45,887 --> 00:14:48,217 Wir machen jetzt Mittagspause! 219 00:14:49,927 --> 00:14:52,727 Okay, als heutiges Lunchpaket … 220 00:14:52,727 --> 00:14:54,517 Willst du was essen? 221 00:14:54,517 --> 00:14:55,767 Nicht schlecht. 222 00:14:56,187 --> 00:14:58,527 Oh, hast du auch etwas zu trinken? 223 00:14:58,527 --> 00:15:00,237 Wenn du kurz wartest. 224 00:15:05,657 --> 00:15:09,447 Diese Chocho ist mir wirklich ein Rätsel. 225 00:15:09,987 --> 00:15:11,447 Sie weckt mein Interesse. 226 00:15:11,447 --> 00:15:15,577 Stimmt, um sie ranken sich allerhand Rätsel. Nicht wahr, Inojin? 227 00:15:15,577 --> 00:15:17,497 Rätselhafter geht es nicht mehr. 228 00:15:19,207 --> 00:15:21,797 Sie wird sicher zur schüchternen Sorte gehören. 229 00:15:25,127 --> 00:15:27,847 Bei seinem Lächeln kommt mir das Frühstück hoch. 230 00:15:27,847 --> 00:15:29,057 Geht mir auch so. 231 00:15:29,757 --> 00:15:32,517 Borutos Team hat echt das große Los gezogen. 232 00:15:32,517 --> 00:15:35,517 {\an8}Ashina Umkleide 233 00:15:33,427 --> 00:15:36,647 Ich wäre auch gerne der Bodyguard einer Schauspielerin. 234 00:15:37,607 --> 00:15:38,517 Ich will Wasser! 235 00:15:38,517 --> 00:15:40,107 J-Jawohl! 236 00:15:42,817 --> 00:15:44,527 Mehr Wind! 237 00:15:45,657 --> 00:15:47,737 Das mache ich, um Hokage zu werden. 238 00:15:47,737 --> 00:15:49,527 Shannarō! 239 00:15:49,777 --> 00:15:52,037 Beweg lieber deine Hand, als vor dich hin zu plappern. 240 00:15:55,617 --> 00:15:57,037 Mach weiter. 241 00:15:57,037 --> 00:16:00,667 „An meine wunderschöne Ashina, ich schreibe zum ersten Mal einen Fanbrief.“ 242 00:16:00,667 --> 00:16:01,957 Nächster. 243 00:16:01,957 --> 00:16:04,467 „Liebe Ashina, du gleichst einer Göttin …“ 244 00:16:04,467 --> 00:16:05,377 Nächster. 245 00:16:06,217 --> 00:16:08,467 „Du wirst sicher in die Hölle fahren.“ 246 00:16:09,097 --> 00:16:09,887 Nächster. 247 00:16:09,887 --> 00:16:12,887 W-War das nicht gerade ein Drohbrief? 248 00:16:12,887 --> 00:16:16,807 Ich sagte doch, dass solche Drohungen alltäglich reinkommen. 249 00:16:16,807 --> 00:16:18,897 Würde kein Ende nehmen, auf sie alle zu reagieren. 250 00:16:18,897 --> 00:16:19,397 Nächster. 251 00:16:19,937 --> 00:16:22,397 „An meine geliebte Ashina, dein Blick geht mir seit damals …“ 252 00:16:22,397 --> 00:16:25,397 Hey, Vierauge! Geh und kauf mir ein paar Halsbonbons. 253 00:16:33,157 --> 00:16:34,597 Such dir was aus. 254 00:16:34,597 --> 00:16:38,117 Ich wusste nicht, welche du magst, deshalb habe ich alle Sorten gekauft. 255 00:16:39,077 --> 00:16:40,457 Du bist aber lieb zu mir. 256 00:16:40,457 --> 00:16:42,667 So ein Blödsinn. Hätte ich für jeden anderen auch getan. 257 00:16:43,377 --> 00:16:47,087 Hübsche, kluge und selbstlose Mädchen wie du 258 00:16:47,087 --> 00:16:49,297 sind sicher der Traum eines jeden Mannes. 259 00:16:51,757 --> 00:16:53,057 Funkel~ 260 00:16:54,137 --> 00:16:55,217 Bis dann. 261 00:17:05,487 --> 00:17:08,147 Ich bin so eine Dumpfbacke! Blöder geht’s nicht mehr! 262 00:17:08,147 --> 00:17:10,567 Ich könnte mich selbst ohrfeigen. 263 00:17:10,567 --> 00:17:15,077 Wieso kann ich Tomaru gegenüber nicht ich selbst sein? 264 00:17:18,327 --> 00:17:19,577 Chocho! 265 00:17:20,037 --> 00:17:21,917 W-Was ist denn? 266 00:17:21,917 --> 00:17:24,087 Ich hab gerade alle Hände voll zu tun. 267 00:17:24,087 --> 00:17:26,047 Was ist denn in dich gefahren? 268 00:17:26,047 --> 00:17:28,837 Bist doch sonst nicht so ein Workaholic. 269 00:17:28,837 --> 00:17:32,507 Komm schon, ich benehm mich doch jedem gegenüber so. 270 00:17:32,507 --> 00:17:34,307 Ich verhalte mich so wie immer. 271 00:17:34,307 --> 00:17:37,307 Du bist gar nicht du selbst. 272 00:17:37,307 --> 00:17:38,887 Genau, ich hab was für dich. 273 00:17:38,887 --> 00:17:41,597 Hier, die Brühe-Chips, die du mir gegeben hattest. 274 00:17:43,647 --> 00:17:46,027 Brauch ich nicht. Darauf hab ich gerade keinen Bock. 275 00:17:46,027 --> 00:17:46,647 Aber … 276 00:17:46,647 --> 00:17:49,897 Manchmal hab ich eben keinen Bock, die Dinger zu mampfen! 277 00:17:51,407 --> 00:17:52,867 Chocho. 278 00:18:01,247 --> 00:18:02,917 Oh, Chocho. 279 00:18:03,287 --> 00:18:06,417 Bin ich froh. Ich hab vergessen, dich vorhin um etwas zu bitten. 280 00:18:07,957 --> 00:18:11,877 Das ist eine wichtige Requisite. Würdest du die für mich aufbewahren? 281 00:18:12,547 --> 00:18:16,177 Aufgrund der Morddrohung ist sie in der Künstlergarderobe nicht sicher aufgehoben. 282 00:18:16,177 --> 00:18:18,427 D-Das ist doch … 283 00:18:18,427 --> 00:18:22,097 Ich zähl auf dich, mein Bodyguard! 284 00:18:34,987 --> 00:18:36,987 Solange du diesen Ring trägst, … 285 00:18:37,907 --> 00:18:39,697 wird unsere Liebe … 286 00:18:40,997 --> 00:18:44,457 … bis in alle Ewigkeit aufleuchten. 287 00:18:46,417 --> 00:18:50,087 Mein Entschluss steht fest! Ich werde Tomaru heiraten! 288 00:18:50,627 --> 00:18:52,627 Ich setze mein Ninja-Training aus! 289 00:18:52,627 --> 00:18:55,217 Und fange mein Training als Braut an! 290 00:18:55,637 --> 00:18:59,427 Tomaru, an welchem Tag wollen wir die Zeremonie abhalten? 291 00:19:04,477 --> 00:19:06,107 Alles in Ordnung? 292 00:19:06,107 --> 00:19:08,227 Mir geht’s gut. 293 00:19:22,957 --> 00:19:23,747 Wer bist du?! 294 00:19:25,497 --> 00:19:27,077 Wo hast du denn gesteckt?! 295 00:19:27,077 --> 00:19:27,747 Entschuldigt. 296 00:19:27,747 --> 00:19:28,747 Wo ist Ashina? 297 00:19:28,747 --> 00:19:31,007 Mitsuki ist bei ihr. Wie sieht die Lage hier aus? 298 00:19:33,627 --> 00:19:34,877 Er hat etwas in der Hand! 299 00:19:37,467 --> 00:19:39,217 Windversteck: Windzug-Handfläche! 300 00:19:40,717 --> 00:19:41,467 Ein Doppelgänger?! 301 00:19:47,477 --> 00:19:48,817 Scheiße! Ein Rauchschleier! 302 00:19:50,607 --> 00:19:52,107 Los, hier entlang! 303 00:19:55,107 --> 00:19:56,357 Super. 304 00:19:58,067 --> 00:19:58,827 Er hat sich bewegt! 305 00:19:58,827 --> 00:20:01,077 Lasst ihn nicht entkommen! Fangt ihn und haut drauf! 306 00:20:02,747 --> 00:20:05,157 Ninjakunst: Tierkarikaturen! 307 00:20:12,257 --> 00:20:12,877 Was? 308 00:20:13,917 --> 00:20:15,127 Setz ihm ein Ende, Chocho! 309 00:20:15,127 --> 00:20:16,377 Jawohl! 310 00:20:16,377 --> 00:20:17,887 Rebound! 311 00:20:17,887 --> 00:20:21,137 Und Teilverdopplung … 312 00:20:25,807 --> 00:20:26,387 Oh Gott! 313 00:20:29,897 --> 00:20:30,647 Hey?! 314 00:20:34,857 --> 00:20:35,817 Scheiße! 315 00:20:35,817 --> 00:20:36,357 Ihm nach! 316 00:20:36,697 --> 00:20:39,027 Jetzt sei mal bitte mit Ernst bei der Sache, Chocho! 317 00:20:39,027 --> 00:20:41,377 Du hast leicht reden … 318 00:20:48,877 --> 00:20:51,957 Ich bitte um Entschuldigung. Es war mein Fehler, dass er entkommen konnte. 319 00:20:52,337 --> 00:20:54,167 Seht nur, was ihr getan habt! 320 00:20:54,167 --> 00:20:58,507 Aufgrund eurer Nachlässigkeit hat sich eine unserer Schauspielerinnen verletzt. 321 00:20:58,507 --> 00:21:03,097 Wenn wir nicht schnell Ersatz für sie finden, wird die Folge nicht rechtzeitig fertig! 322 00:21:04,217 --> 00:21:05,677 Hey, Herr Produzent. 323 00:21:08,637 --> 00:21:11,767 Warum lassen wir sie das nicht wiedergutmachen? 324 00:21:11,767 --> 00:21:13,357 Wie stellst du dir das vor? 325 00:21:13,357 --> 00:21:16,737 Lassen wir doch Chocho für sie einspringen. 326 00:21:17,027 --> 00:21:18,647 Ich soll was? 327 00:21:20,527 --> 00:21:24,447 Deine Schmetterlingskunst von eben war supertraumhaft. 328 00:21:24,447 --> 00:21:27,747 Die Rolle ist perfekt auf dich zugeschnitten. 329 00:21:28,407 --> 00:21:32,247 Außerdem gibt es auch eine richtig traumhafte Szene. 330 00:21:34,207 --> 00:21:37,127 Romi und Juli Finale Folge 331 00:21:37,127 --> 00:21:39,377 {\an8}Eingang 332 00:21:47,887 --> 00:21:50,897 {\an7}Sie umarmen sich fest und geben sich einen leidenschaftlichen Kuss … 333 00:21:50,897 --> 00:21:53,897 {\an7}… einen leidenschaftlichen Kuss … 334 00:21:51,897 --> 00:21:53,477 Eine Kussszene! 335 00:21:54,317 --> 00:21:57,107 Volltreffer! 336 00:21:57,107 --> 00:21:58,607 Volltreffer! 337 00:21:58,607 --> 00:22:01,737 Volltreffer!! 338 00:23:33,387 --> 00:24:03,707 {\an7}Vorschau 339 00:23:34,797 --> 00:23:38,007 Erst musst du ’ne Dame wie ich werden. 340 00:23:38,007 --> 00:23:40,807 Die Szenen wurden extra für mich geschrieben. 341 00:23:40,807 --> 00:23:44,057 Die Kamerawinkel wurden nur für mich justiert. 342 00:23:44,057 --> 00:23:47,477 Da es so eine Edeldame wie mich gibt, wurde die Kussszene besonders für mich … 343 00:23:47,477 --> 00:23:49,527 Chocho! Du hast bald deinen Auftritt! 344 00:23:53,107 --> 00:23:56,117 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 345 00:23:56,117 --> 00:23:57,947 „Super-Chochos Kussmodus“. 346 00:23:56,117 --> 00:24:03,577 {\an3}Super-Chochos Kussmodus!! 347 00:23:57,947 --> 00:24:02,407 Ich will mich deiner Pupillen und Lippen vergewissern.