1
00:00:10,367 --> 00:00:12,747
Fleischbombenpanzer!
2
00:00:16,247 --> 00:00:17,257
Krass!
3
00:00:17,547 --> 00:00:22,427
Nicht nur dieses Jutsu wird innerhalb
des Akimichi-Klans weitergereicht, Chocho.
4
00:00:22,427 --> 00:00:24,047
Wie cool!
5
00:00:24,047 --> 00:00:25,757
Ergötze deine Augen daran.
6
00:00:26,097 --> 00:00:29,017
Das ist die Geheimkunst
der Geheimkünste!
7
00:00:29,887 --> 00:00:34,607
Setze auf einen Schlag dein Chakra frei
und dein Körper wird alle Grenzen sprengen.
8
00:00:34,607 --> 00:00:35,897
Schmetterlingsmodus!
9
00:00:51,157 --> 00:00:53,497
Hast du das gesehen, Chocho?
10
00:00:53,497 --> 00:00:55,167
Auch du kannst dieses Jutsu …
11
00:00:55,167 --> 00:00:56,627
Mampf~
12
00:00:58,167 --> 00:01:01,667
Tomaru ist einfach
der obercoolste!
13
00:01:10,347 --> 00:01:12,977
Unsere Klans sind verfeindet, …
14
00:01:13,387 --> 00:01:16,687
doch trotzdem sind
wir der Liebe verfallen.
15
00:01:17,187 --> 00:01:19,277
Ich würde dich nie verraten.
16
00:01:19,897 --> 00:01:21,437
Solange du diesen Ring trägst, …
17
00:01:22,187 --> 00:01:23,567
wird unsere Liebe …
18
00:01:24,487 --> 00:01:26,487
… bis in alle Ewigkeit
aufleuchten.
19
00:01:32,997 --> 00:01:36,417
Hab ich sie vielleicht
etwas zu stilvoll erzogen?
20
00:01:36,417 --> 00:01:38,377
Sie schaut Fernsehen
und futtert Kartoffelchips,
21
00:01:38,377 --> 00:01:40,587
während ich ihr die Geheimkunst
unserer Vorfahren zeige.
22
00:01:41,007 --> 00:01:43,587
Meine Tochter hat es
faustdick hinter den Ohren.
23
00:01:43,587 --> 00:01:44,757
Papa!
24
00:01:44,757 --> 00:01:45,467
Ja?
25
00:01:46,717 --> 00:01:48,387
Würdest du mir ’ne Unterschrift geben?
26
00:01:48,387 --> 00:01:49,757
’ne Unterschrift?
27
00:01:49,757 --> 00:01:55,557
Genau. Da meine nächste Mission super-
anstrengend ist, musst du das erst absegnen.
28
00:01:55,557 --> 00:01:59,397
Oh Gott! Dieses kostbare
Schriftstück ist total klebrig.
29
00:01:59,397 --> 00:02:00,857
Ach Gottchen, Tomaru …
30
00:02:01,227 --> 00:02:03,487
Du bist echt obercool.
31
00:03:45,917 --> 00:03:51,887
{\an3}Super-Chochos
Schmetterlingsmodus !!
32
00:04:11,907 --> 00:04:15,487
Die Körperverwandlung hast du
jetzt schon ziemlich gut drauf.
33
00:04:15,487 --> 00:04:20,457
Du bist schließlich mein Sohn. Ich würde
mich schämen, wenn dem nicht so wäre.
34
00:04:20,457 --> 00:04:23,537
Okay, soll ich dein Schriftstück
mal unterschreiben?
35
00:04:23,537 --> 00:04:24,457
Ja.
36
00:04:27,457 --> 00:04:31,757
Die Shinobi-Welt ist mit der Zeit
ganz schön bürokratisch geworden.
37
00:04:31,757 --> 00:04:38,387
Soll ich lieber Papa oder Mama in die Spalte
für Erziehungsberechtigter schreiben?
38
00:04:38,387 --> 00:04:41,017
So eine stumpfsinnige Frage.
39
00:04:41,017 --> 00:04:45,477
Nun ja, ist eigentlich völlig egal,
aber sicher ist sicher.
40
00:04:45,477 --> 00:04:49,687
Es gab Zeiten, da war ich ein Mann,
und es gab welche, zu denen ich eine Frau war.
41
00:04:50,687 --> 00:04:54,197
Ebenso Zeiten, zu denen
ich nichts Menschliches war.
42
00:04:54,777 --> 00:04:57,867
Es ist irrelevant, wie das
Erscheinungsbild aussieht.
43
00:04:57,867 --> 00:05:02,957
Mein Wesenskern besteht darin,
sämtliche Wahrheit ans Tageslicht zu bringen.
44
00:05:03,707 --> 00:05:06,207
Genügt dir das etwa nicht?
45
00:05:07,287 --> 00:05:08,547
Wesenskern …
46
00:05:08,547 --> 00:05:11,457
Du wirst das noch verstehen.
47
00:05:12,717 --> 00:05:14,087
Schluck~
48
00:05:14,087 --> 00:05:15,717
Das Herz der Menschen
kann man nicht sehen.
49
00:05:16,297 --> 00:05:18,967
Aber man kann sich
dessen vergewissern.
50
00:05:19,677 --> 00:05:20,967
Mit meinen Pupillen …
51
00:05:21,677 --> 00:05:22,977
und den Lippen …
52
00:05:23,687 --> 00:05:24,977
Das geht einfach nicht!
53
00:05:25,727 --> 00:05:26,977
Menno! Gerade wo’s gut wurde!
54
00:05:28,517 --> 00:05:30,017
Ich sagte dir doch …
55
00:05:30,647 --> 00:05:32,487
Solange du diesen Ring trägst, …
56
00:05:33,567 --> 00:05:35,107
wird unsere Liebe …
57
00:05:35,947 --> 00:05:39,737
… bis in alle Ewigkeit
aufleuchten.
58
00:05:39,737 --> 00:05:42,447
Hat der Typ das eben
nicht schon mal gesagt?
59
00:05:41,697 --> 00:05:43,287
Papa! Du nervst!
60
00:05:43,287 --> 00:05:43,997
Menno!
61
00:05:43,997 --> 00:05:46,497
Konzentriere dich mal
ein bisschen aufs Training!
62
00:05:46,747 --> 00:05:50,497
Dann bring mir Tomaru her!
Dann häng ich mich voll ins Training rein.
63
00:05:50,497 --> 00:05:52,087
Tomaru?
64
00:05:52,087 --> 00:05:53,087
Genau.
65
00:05:53,087 --> 00:05:56,377
Deinen Tomaru-Fetisch kannst
du auch mal stecken lassen.
66
00:05:56,717 --> 00:05:58,387
Was willst du damit sagen?
67
00:05:58,387 --> 00:06:02,137
Du hast doch auch ’nen Fetisch, wenn du
dich für jemanden wie Papa entschieden hast.
68
00:06:02,137 --> 00:06:03,137
Bei dir hackt’s wohl?!
69
00:06:03,517 --> 00:06:04,927
Hab ich deine Gefühle verletzt?
70
00:06:05,177 --> 00:06:08,187
Halt deine Fresse, du Schandmaul-Tochter!
Willst du dich mit mir kloppen?!
71
00:06:08,437 --> 00:06:12,187
Hey, jetzt kommt mal wieder runter.
Ich hab euch doch beide lieb.
72
00:06:16,277 --> 00:06:20,697
So ’nen unsensiblen Holzklotz
wie Papa brauch ich nicht.
73
00:06:20,697 --> 00:06:22,037
Herrje …
74
00:06:23,787 --> 00:06:27,707
Na ja, ich versteh ganz gut, wie es ist,
einen Holzklotz als Vater zu haben.
75
00:06:34,167 --> 00:06:37,127
Probier die hier mal.
Die haben Brühe-Geschmack.
76
00:06:38,297 --> 00:06:41,717
Mit was im Magen
ist gleich alles besser.
77
00:06:41,717 --> 00:06:42,847
Danke.
78
00:06:42,847 --> 00:06:44,467
Isst du lieber die gesalzenen?
79
00:06:44,467 --> 00:06:45,887
Nein.
80
00:06:45,887 --> 00:06:48,767
Die Kalorien werden mich
nicht im Leben fesseln!
81
00:06:48,767 --> 00:06:51,107
Das ist mein Motto.
82
00:06:51,437 --> 00:06:52,227
Aber …
83
00:06:52,567 --> 00:06:55,737
Aber ich bemerke ja,
wie du mich anschaust.
84
00:06:55,737 --> 00:06:59,567
Deswegen habe ich nichts dagegen,
von dir gefesselt zu sein.
85
00:06:59,567 --> 00:07:00,487
Genau!
86
00:07:01,067 --> 00:07:03,987
Ich hab eben ein
voluminöses Herz!
87
00:07:04,577 --> 00:07:05,827
Danke.
88
00:07:06,197 --> 00:07:08,997
Nicht nur dein Herz
ist voluminös.
89
00:07:11,077 --> 00:07:11,997
Nicht nur?
90
00:07:14,417 --> 00:07:16,507
Oh Gott! Streich das „nicht“!
91
00:07:16,507 --> 00:07:18,417
Dir ist da gerade
etwas rausgerutscht.
92
00:07:18,417 --> 00:07:21,507
Ich hab deutlich gehört, wie meine
engste Freundin mich gedisst hat!
93
00:07:22,097 --> 00:07:23,507
Ich hab dich ganz
doll lieb, Chocho!
94
00:07:23,507 --> 00:07:28,137
Na ja, ein voluminöses Herz braucht nun mal
auch ein Gefäß, das es aufnehmen kann.
95
00:07:28,137 --> 00:07:31,097
So kenn ich dich.
Du bist immer perfekt.
96
00:07:31,097 --> 00:07:33,727
Zumindest meistens.
Meistens bin ich perfekt.
97
00:07:33,727 --> 00:07:36,687
Nur an einer Sache
mangelt es mir.
98
00:07:36,687 --> 00:07:37,527
An was denn?
99
00:07:37,527 --> 00:07:41,947
Das wäre ein Kerl!
Und zwar so ein richtig heißer Feger!
100
00:07:44,117 --> 00:07:45,157
Okay …
101
00:07:48,617 --> 00:07:54,497
Doch um das zu erreichen,
muss ich mein Gefäß etwas verkleinern.
102
00:07:54,787 --> 00:07:56,957
Willst du etwa
eine Diät machen?
103
00:07:56,957 --> 00:07:59,047
Wie bitte?
Soll das ein Scherz sein?
104
00:07:59,047 --> 00:08:02,217
Erde an Sarada! Hast du
schon mein Motto vergessen?
105
00:08:02,217 --> 00:08:04,887
Die Kalorien werden mich
nicht im Leben fesseln!
106
00:08:04,887 --> 00:08:05,927
Ich sag’s nicht noch mal!
107
00:08:06,217 --> 00:08:09,927
Aber wie kannst du denn
sonst dein Gefäß verringern?
108
00:08:11,437 --> 00:08:12,937
Sieh gut zu.
109
00:08:22,157 --> 00:08:23,447
Chocho.
110
00:08:38,667 --> 00:08:39,957
Ist das etwa …?
111
00:08:40,377 --> 00:08:43,887
Das ist das Geheim-Ninjutsu
des Akimichi-Klans.
112
00:08:43,887 --> 00:08:47,217
Ich taufe es auf den Namen:
Super-Chochos Schmetterlingsmodus!
113
00:08:49,967 --> 00:08:53,017
Krass! Du hast es
schon perfekt drauf!
114
00:08:53,017 --> 00:08:57,977
Im Gegensatz zu Papa kann ich dabei
jedoch nicht meine volle Kraft einsetzen.
115
00:08:57,977 --> 00:08:59,977
Hä? Das ist aber gar nicht gut …
116
00:08:59,977 --> 00:09:02,027
Ach, da täuschst du dich.
117
00:09:02,027 --> 00:09:06,737
Das größte Problem dabei ist, dass ich
nun noch mehr Blicke von Kerlen ernte.
118
00:09:07,867 --> 00:09:09,987
Okay, lass uns gehen.
119
00:09:18,167 --> 00:09:20,457
Der Bodyguard eines
berühmten Schauspielers?
120
00:09:20,457 --> 00:09:24,587
Ja, das wird eine
Kooperationsmission mit Team 10.
121
00:09:24,877 --> 00:09:27,257
Na ja, leider haben wir
’nen Kerl abgegriffen.
122
00:09:27,257 --> 00:09:30,347
Ich würde lieber die Leibgarde
von ’ner Schauspielerin sein.
123
00:09:30,807 --> 00:09:32,847
Spielt das denn wirklich
so eine große Rolle?
124
00:09:32,847 --> 00:09:34,847
Natürlich!
125
00:09:34,847 --> 00:09:38,107
Ansonsten komm ich
nicht richtig in die Gänge.
126
00:09:38,977 --> 00:09:39,977
Ihr seid zu spät!
127
00:09:39,977 --> 00:09:42,857
Haltet euch doch mal gefälligst
an unsere Absprachen!
128
00:09:43,187 --> 00:09:45,197
Tut uns ja leid …
129
00:09:47,117 --> 00:09:51,197
S-Sag mal, Sarada.
Ist dieses Mädchen da womöglich …
130
00:09:54,907 --> 00:09:57,667
E-Es ist mir eine Ehre,
Ihre Bekanntschaft zu machen.
131
00:09:57,667 --> 00:09:59,877
Mein Name ist Boruto Uzumaki!
132
00:09:59,877 --> 00:10:01,547
Das ist doch Chocho.
133
00:10:01,547 --> 00:10:04,007
Du Blödeimer! Nie und nimmer
ist diese Schnecke dort Chocho!
134
00:10:04,007 --> 00:10:05,627
Sei doch nicht so unhöflich!
135
00:10:05,627 --> 00:10:09,547
Was? Du benimmst dich hier
eher ziemlich unhöflich.
136
00:10:10,047 --> 00:10:11,217
Echt jetzt?
137
00:10:11,847 --> 00:10:13,017
Ich glaub, ich spinne.
138
00:10:13,267 --> 00:10:15,767
Deswegen sind Kerle
einfach unmöglich.
139
00:10:16,267 --> 00:10:19,357
Bist du gerade in schlechter
körperlicher Verfassung?
140
00:10:19,357 --> 00:10:22,857
Überhaupt nicht.
Mir geht’s bombe!
141
00:10:22,857 --> 00:10:25,277
Das ist meine wahre Gestalt!
142
00:10:25,647 --> 00:10:29,277
Chocho, du scheinst
endlich befreit zu sein.
143
00:10:29,277 --> 00:10:32,787
Und wenn schon? Dein Liebesgeständnis
kannst du stecken lassen!
144
00:10:33,197 --> 00:10:36,747
Tut mir ja leid, aber stinknormale Kerle
wie dich mit rosaroter Haut
145
00:10:36,747 --> 00:10:39,247
schau ich nicht mal
mit dem Arsch an.
146
00:10:39,247 --> 00:10:41,787
Lasst euch erst
mal generalüberholen.
147
00:10:42,587 --> 00:10:44,797
Ihre Krankheitssymptome
sind wohl vorangeschritten.
148
00:10:45,417 --> 00:10:48,547
Ich wollte damit eigentlich nur sagen,
dass sie eine Last weniger hat.
149
00:10:56,307 --> 00:10:58,307
Ich hab irgendwie
so eine Vorahnung.
150
00:10:58,687 --> 00:11:04,277
Ich hab das Gefühl, dass mich heute ein herrliches
Treffen mit einem heißen Feger erwartet.
151
00:11:04,277 --> 00:11:07,987
Hier geht’s um Steak, nicht nur
um Rippchen. Nicht wahr, Sarada?
152
00:11:09,157 --> 00:11:10,317
Könnte wohl so sein.
153
00:11:11,947 --> 00:11:13,327
Hey, könntet ihr uns helfen?
154
00:11:15,197 --> 00:11:17,367
Da ist mein Steak!
155
00:11:19,247 --> 00:11:22,077
Weißt du vielleicht, wo wir
das Zimmer des Hokage finden?
156
00:11:22,077 --> 00:11:25,587
Ähm, sind Sie etwa …
157
00:11:25,917 --> 00:11:27,667
Wie unhöflich von uns.
158
00:11:28,047 --> 00:11:31,677
Ich bin Tomaru und diese Dame
ist Ashina, die meine Geliebte spielt.
159
00:11:31,677 --> 00:11:32,677
Seid gegrüßt.
160
00:11:32,677 --> 00:11:36,597
Wir wollten den Hokage um einen Gefallen
für die Mission bitten, aber haben uns verlaufen.
161
00:11:36,967 --> 00:11:40,227
Dann müssen Sie unsere Klienten
für die Mission sein.
162
00:11:40,227 --> 00:11:42,097
Das ist aber eine
Überraschung. Oder, Chocho?
163
00:11:43,807 --> 00:11:45,187
Chocho?
164
00:11:47,777 --> 00:11:49,107
Dort vorne ist es.
165
00:11:49,737 --> 00:11:52,527
Bin ich froh, so nette Kinder
getroffen zu haben.
166
00:11:52,527 --> 00:11:54,157
Nicht wahr, Ashina?
167
00:11:54,157 --> 00:11:55,117
Wenn du das sagst.
168
00:11:57,407 --> 00:11:58,117
Herein!
169
00:11:59,867 --> 00:12:01,417
Bitte schön.
170
00:12:01,417 --> 00:12:02,827
Oh, danke.
171
00:12:06,747 --> 00:12:10,377
Hey, Chocho! Was ist denn
mit dir passiert? Geht es dir gut?
172
00:12:10,377 --> 00:12:12,797
Ich fühle mich blendend.
173
00:12:13,217 --> 00:12:16,007
Hast du schon wieder
dieses Jutsu benutzt?
174
00:12:16,007 --> 00:12:18,637
Wie man es dreht und wendet,
dein Aussehen ist reinster Betrug.
175
00:12:18,977 --> 00:12:20,767
Dann wären ja alle versammelt.
176
00:12:21,137 --> 00:12:25,817
Okay, ihr müsstet es bereits alle bemerkt
haben, aber eure Mission diesmal …
177
00:12:25,817 --> 00:12:26,687
Meister Hokage.
178
00:12:26,687 --> 00:12:27,277
Was?
179
00:12:28,067 --> 00:12:32,567
Es wäre vielleicht besser,
wenn ich es ihnen persönlich erkläre.
180
00:12:44,377 --> 00:12:47,797
Um die Wahrheit zu sagen,
haben Ashina und ich …
181
00:12:49,087 --> 00:12:50,917
eine Morddrohung bekommen.
182
00:12:57,697 --> 00:13:01,487
{\an8}Hört unverzüglich mit den Dreharbeiten auf
Falls nicht, töte ich Tomaru und Ashina
183
00:13:01,827 --> 00:13:04,117
Verfolgt der Täter
damit irgendein Ziel?
184
00:13:04,117 --> 00:13:07,407
Wir nehmen an, dass es
ein fanatischer Fan sein muss,
185
00:13:07,407 --> 00:13:10,997
dem das Liebesgeplänkel der beiden
im Drama ein Dorn im Auge ist.
186
00:13:10,997 --> 00:13:13,917
Beliebtheit hat auch
ihre Schattenseiten.
187
00:13:13,917 --> 00:13:16,657
Das ist doch nicht unser erster Drohbrief.
188
00:13:16,657 --> 00:13:18,627
Der Produzent nimmt das zu ernst.
189
00:13:18,627 --> 00:13:23,387
Trotzdem können wir eine Morddrohung
nicht einfach so ignorieren.
190
00:13:23,387 --> 00:13:26,847
Selbst der Geruch einer Schauspielerin
ist auf ’nem anderen Level.
191
00:13:26,847 --> 00:13:29,267
Riecht eben nicht nach kräftigen Essen.
192
00:13:29,887 --> 00:13:33,607
Sarada, riecht mein Körper
etwa nach Brühe?
193
00:13:33,607 --> 00:13:34,727
Tut er nicht.
194
00:13:36,567 --> 00:13:37,237
Na schön.
195
00:13:37,567 --> 00:13:39,697
Team 7 wird sich
um Ashina kümmern.
196
00:13:39,697 --> 00:13:40,277
Jawoll!
197
00:13:40,607 --> 00:13:43,277
Und Team 10 heftet
sich an Tomaru.
198
00:13:43,697 --> 00:13:47,447
Damit beginnt nun
eure Leibwächter-Mission!
199
00:13:47,447 --> 00:13:48,457
Jawohl!
200
00:13:48,457 --> 00:13:51,207
{\an8}Konoha Filmstudio
201
00:14:01,967 --> 00:14:05,807
Das Setting eines Dramas von der Rückseite
aus betrachtet, wirkt recht billig.
202
00:14:05,807 --> 00:14:07,467
Du könntest wenigstens
„schlicht“ sagen.
203
00:14:07,807 --> 00:14:10,557
Du wirst dort stehen!
204
00:14:10,557 --> 00:14:12,727
Damit du nicht vor
unserem Protagonisten stehst.
205
00:14:12,727 --> 00:14:14,057
Behalte ich im Hinterkopf.
206
00:14:14,057 --> 00:14:15,187
Freu mich schon.
207
00:14:15,187 --> 00:14:19,987
Oh, Tomaru. Wir drehen gleich die Tränendrüsen-
Szene. Häng dich also so wie immer rein.
208
00:14:19,987 --> 00:14:22,027
Jawohl, Herr Regisseur.
209
00:14:23,237 --> 00:14:24,027
Was?
210
00:14:24,447 --> 00:14:26,367
Die Tinte muss wohl alle sein.
211
00:14:27,037 --> 00:14:28,947
Willst du meinen?
212
00:14:28,947 --> 00:14:32,367
Danke. Ähm, dein Name
ist doch Chocho, richtig?
213
00:14:32,367 --> 00:14:33,497
Kann gut sein …
214
00:14:33,877 --> 00:14:36,087
Setting wird vorbereitet!
215
00:14:39,627 --> 00:14:41,417
So eine Hitze.
216
00:14:42,337 --> 00:14:43,677
Willst du den Lappen?
217
00:14:43,677 --> 00:14:45,217
Du bist aber aufmerksam.
218
00:14:45,887 --> 00:14:48,217
Wir machen jetzt Mittagspause!
219
00:14:49,927 --> 00:14:52,727
Okay, als heutiges Lunchpaket …
220
00:14:52,727 --> 00:14:54,517
Willst du was essen?
221
00:14:54,517 --> 00:14:55,767
Nicht schlecht.
222
00:14:56,187 --> 00:14:58,527
Oh, hast du auch
etwas zu trinken?
223
00:14:58,527 --> 00:15:00,237
Wenn du kurz wartest.
224
00:15:05,657 --> 00:15:09,447
Diese Chocho ist mir wirklich ein Rätsel.
225
00:15:09,987 --> 00:15:11,447
Sie weckt mein Interesse.
226
00:15:11,447 --> 00:15:15,577
Stimmt, um sie ranken sich
allerhand Rätsel. Nicht wahr, Inojin?
227
00:15:15,577 --> 00:15:17,497
Rätselhafter geht es nicht mehr.
228
00:15:19,207 --> 00:15:21,797
Sie wird sicher zur
schüchternen Sorte gehören.
229
00:15:25,127 --> 00:15:27,847
Bei seinem Lächeln
kommt mir das Frühstück hoch.
230
00:15:27,847 --> 00:15:29,057
Geht mir auch so.
231
00:15:29,757 --> 00:15:32,517
Borutos Team hat echt
das große Los gezogen.
232
00:15:32,517 --> 00:15:35,517
{\an8}Ashina Umkleide
233
00:15:33,427 --> 00:15:36,647
Ich wäre auch gerne der
Bodyguard einer Schauspielerin.
234
00:15:37,607 --> 00:15:38,517
Ich will Wasser!
235
00:15:38,517 --> 00:15:40,107
J-Jawohl!
236
00:15:42,817 --> 00:15:44,527
Mehr Wind!
237
00:15:45,657 --> 00:15:47,737
Das mache ich,
um Hokage zu werden.
238
00:15:47,737 --> 00:15:49,527
Shannarō!
239
00:15:49,777 --> 00:15:52,037
Beweg lieber deine Hand,
als vor dich hin zu plappern.
240
00:15:55,617 --> 00:15:57,037
Mach weiter.
241
00:15:57,037 --> 00:16:00,667
„An meine wunderschöne Ashina,
ich schreibe zum ersten Mal einen Fanbrief.“
242
00:16:00,667 --> 00:16:01,957
Nächster.
243
00:16:01,957 --> 00:16:04,467
„Liebe Ashina, du
gleichst einer Göttin …“
244
00:16:04,467 --> 00:16:05,377
Nächster.
245
00:16:06,217 --> 00:16:08,467
„Du wirst sicher
in die Hölle fahren.“
246
00:16:09,097 --> 00:16:09,887
Nächster.
247
00:16:09,887 --> 00:16:12,887
W-War das nicht
gerade ein Drohbrief?
248
00:16:12,887 --> 00:16:16,807
Ich sagte doch, dass solche
Drohungen alltäglich reinkommen.
249
00:16:16,807 --> 00:16:18,897
Würde kein Ende nehmen,
auf sie alle zu reagieren.
250
00:16:18,897 --> 00:16:19,397
Nächster.
251
00:16:19,937 --> 00:16:22,397
„An meine geliebte Ashina,
dein Blick geht mir seit damals …“
252
00:16:22,397 --> 00:16:25,397
Hey, Vierauge! Geh und
kauf mir ein paar Halsbonbons.
253
00:16:33,157 --> 00:16:34,597
Such dir was aus.
254
00:16:34,597 --> 00:16:38,117
Ich wusste nicht, welche du magst,
deshalb habe ich alle Sorten gekauft.
255
00:16:39,077 --> 00:16:40,457
Du bist aber lieb zu mir.
256
00:16:40,457 --> 00:16:42,667
So ein Blödsinn. Hätte ich
für jeden anderen auch getan.
257
00:16:43,377 --> 00:16:47,087
Hübsche, kluge und
selbstlose Mädchen wie du
258
00:16:47,087 --> 00:16:49,297
sind sicher der Traum
eines jeden Mannes.
259
00:16:51,757 --> 00:16:53,057
Funkel~
260
00:16:54,137 --> 00:16:55,217
Bis dann.
261
00:17:05,487 --> 00:17:08,147
Ich bin so eine Dumpfbacke!
Blöder geht’s nicht mehr!
262
00:17:08,147 --> 00:17:10,567
Ich könnte mich
selbst ohrfeigen.
263
00:17:10,567 --> 00:17:15,077
Wieso kann ich Tomaru gegenüber
nicht ich selbst sein?
264
00:17:18,327 --> 00:17:19,577
Chocho!
265
00:17:20,037 --> 00:17:21,917
W-Was ist denn?
266
00:17:21,917 --> 00:17:24,087
Ich hab gerade
alle Hände voll zu tun.
267
00:17:24,087 --> 00:17:26,047
Was ist denn in dich gefahren?
268
00:17:26,047 --> 00:17:28,837
Bist doch sonst nicht
so ein Workaholic.
269
00:17:28,837 --> 00:17:32,507
Komm schon, ich benehm mich
doch jedem gegenüber so.
270
00:17:32,507 --> 00:17:34,307
Ich verhalte mich so wie immer.
271
00:17:34,307 --> 00:17:37,307
Du bist gar nicht du selbst.
272
00:17:37,307 --> 00:17:38,887
Genau, ich hab was für dich.
273
00:17:38,887 --> 00:17:41,597
Hier, die Brühe-Chips,
die du mir gegeben hattest.
274
00:17:43,647 --> 00:17:46,027
Brauch ich nicht.
Darauf hab ich gerade keinen Bock.
275
00:17:46,027 --> 00:17:46,647
Aber …
276
00:17:46,647 --> 00:17:49,897
Manchmal hab ich eben keinen Bock,
die Dinger zu mampfen!
277
00:17:51,407 --> 00:17:52,867
Chocho.
278
00:18:01,247 --> 00:18:02,917
Oh, Chocho.
279
00:18:03,287 --> 00:18:06,417
Bin ich froh. Ich hab vergessen,
dich vorhin um etwas zu bitten.
280
00:18:07,957 --> 00:18:11,877
Das ist eine wichtige Requisite.
Würdest du die für mich aufbewahren?
281
00:18:12,547 --> 00:18:16,177
Aufgrund der Morddrohung ist sie in
der Künstlergarderobe nicht sicher aufgehoben.
282
00:18:16,177 --> 00:18:18,427
D-Das ist doch …
283
00:18:18,427 --> 00:18:22,097
Ich zähl auf dich,
mein Bodyguard!
284
00:18:34,987 --> 00:18:36,987
Solange du diesen Ring trägst, …
285
00:18:37,907 --> 00:18:39,697
wird unsere Liebe …
286
00:18:40,997 --> 00:18:44,457
… bis in alle Ewigkeit
aufleuchten.
287
00:18:46,417 --> 00:18:50,087
Mein Entschluss steht fest!
Ich werde Tomaru heiraten!
288
00:18:50,627 --> 00:18:52,627
Ich setze mein
Ninja-Training aus!
289
00:18:52,627 --> 00:18:55,217
Und fange mein
Training als Braut an!
290
00:18:55,637 --> 00:18:59,427
Tomaru, an welchem Tag
wollen wir die Zeremonie abhalten?
291
00:19:04,477 --> 00:19:06,107
Alles in Ordnung?
292
00:19:06,107 --> 00:19:08,227
Mir geht’s gut.
293
00:19:22,957 --> 00:19:23,747
Wer bist du?!
294
00:19:25,497 --> 00:19:27,077
Wo hast du denn gesteckt?!
295
00:19:27,077 --> 00:19:27,747
Entschuldigt.
296
00:19:27,747 --> 00:19:28,747
Wo ist Ashina?
297
00:19:28,747 --> 00:19:31,007
Mitsuki ist bei ihr.
Wie sieht die Lage hier aus?
298
00:19:33,627 --> 00:19:34,877
Er hat etwas in der Hand!
299
00:19:37,467 --> 00:19:39,217
Windversteck:
Windzug-Handfläche!
300
00:19:40,717 --> 00:19:41,467
Ein Doppelgänger?!
301
00:19:47,477 --> 00:19:48,817
Scheiße! Ein Rauchschleier!
302
00:19:50,607 --> 00:19:52,107
Los, hier entlang!
303
00:19:55,107 --> 00:19:56,357
Super.
304
00:19:58,067 --> 00:19:58,827
Er hat sich bewegt!
305
00:19:58,827 --> 00:20:01,077
Lasst ihn nicht entkommen!
Fangt ihn und haut drauf!
306
00:20:02,747 --> 00:20:05,157
Ninjakunst: Tierkarikaturen!
307
00:20:12,257 --> 00:20:12,877
Was?
308
00:20:13,917 --> 00:20:15,127
Setz ihm ein Ende, Chocho!
309
00:20:15,127 --> 00:20:16,377
Jawohl!
310
00:20:16,377 --> 00:20:17,887
Rebound!
311
00:20:17,887 --> 00:20:21,137
Und Teilverdopplung …
312
00:20:25,807 --> 00:20:26,387
Oh Gott!
313
00:20:29,897 --> 00:20:30,647
Hey?!
314
00:20:34,857 --> 00:20:35,817
Scheiße!
315
00:20:35,817 --> 00:20:36,357
Ihm nach!
316
00:20:36,697 --> 00:20:39,027
Jetzt sei mal bitte mit Ernst
bei der Sache, Chocho!
317
00:20:39,027 --> 00:20:41,377
Du hast leicht reden …
318
00:20:48,877 --> 00:20:51,957
Ich bitte um Entschuldigung. Es war
mein Fehler, dass er entkommen konnte.
319
00:20:52,337 --> 00:20:54,167
Seht nur, was ihr getan habt!
320
00:20:54,167 --> 00:20:58,507
Aufgrund eurer Nachlässigkeit hat sich
eine unserer Schauspielerinnen verletzt.
321
00:20:58,507 --> 00:21:03,097
Wenn wir nicht schnell Ersatz für sie finden,
wird die Folge nicht rechtzeitig fertig!
322
00:21:04,217 --> 00:21:05,677
Hey, Herr Produzent.
323
00:21:08,637 --> 00:21:11,767
Warum lassen wir sie das
nicht wiedergutmachen?
324
00:21:11,767 --> 00:21:13,357
Wie stellst du dir das vor?
325
00:21:13,357 --> 00:21:16,737
Lassen wir doch Chocho
für sie einspringen.
326
00:21:17,027 --> 00:21:18,647
Ich soll was?
327
00:21:20,527 --> 00:21:24,447
Deine Schmetterlingskunst
von eben war supertraumhaft.
328
00:21:24,447 --> 00:21:27,747
Die Rolle ist perfekt
auf dich zugeschnitten.
329
00:21:28,407 --> 00:21:32,247
Außerdem gibt es auch
eine richtig traumhafte Szene.
330
00:21:34,207 --> 00:21:37,127
Romi und Juli
Finale Folge
331
00:21:37,127 --> 00:21:39,377
{\an8}Eingang
332
00:21:47,887 --> 00:21:50,897
{\an7}Sie umarmen sich fest und geben
sich einen leidenschaftlichen Kuss …
333
00:21:50,897 --> 00:21:53,897
{\an7}… einen leidenschaftlichen Kuss …
334
00:21:51,897 --> 00:21:53,477
Eine Kussszene!
335
00:21:54,317 --> 00:21:57,107
Volltreffer!
336
00:21:57,107 --> 00:21:58,607
Volltreffer!
337
00:21:58,607 --> 00:22:01,737
Volltreffer!!
338
00:23:33,387 --> 00:24:03,707
{\an7}Vorschau
339
00:23:34,797 --> 00:23:38,007
Erst musst du ’ne Dame
wie ich werden.
340
00:23:38,007 --> 00:23:40,807
Die Szenen wurden extra
für mich geschrieben.
341
00:23:40,807 --> 00:23:44,057
Die Kamerawinkel wurden
nur für mich justiert.
342
00:23:44,057 --> 00:23:47,477
Da es so eine Edeldame wie mich gibt,
wurde die Kussszene besonders für mich …
343
00:23:47,477 --> 00:23:49,527
Chocho! Du hast
bald deinen Auftritt!
344
00:23:53,107 --> 00:23:56,117
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
345
00:23:56,117 --> 00:23:57,947
„Super-Chochos Kussmodus“.
346
00:23:56,117 --> 00:24:03,577
{\an3}Super-Chochos Kussmodus!!
347
00:23:57,947 --> 00:24:02,407
Ich will mich deiner Pupillen
und Lippen vergewissern.