1
00:00:10,367 --> 00:00:12,747
¡Nikudan Sensha!
2
00:00:10,367 --> 00:00:12,747
{\an8}Bola de Tanque Humano
3
00:00:16,147 --> 00:00:17,257
¡Hala!
4
00:00:17,687 --> 00:00:22,467
Chouchou, esta no es la única técnica
del clan Akimichi.
5
00:00:22,467 --> 00:00:24,007
¡Genial!
6
00:00:24,007 --> 00:00:25,757
Fíjate bien.
7
00:00:26,187 --> 00:00:29,067
Esta es nuestra mayor técnica secreta.
8
00:00:29,887 --> 00:00:34,587
Se expulsa chakra de golpe
para superar los límites de tu físico.
9
00:00:34,587 --> 00:00:36,527
¡El modo mariposa!
10
00:00:51,427 --> 00:00:55,167
¿Has visto, Chouchou? Tú también puedes…
11
00:00:58,547 --> 00:01:01,667
¡Tomaru es perfecto!
12
00:01:10,287 --> 00:01:12,867
Somos de familias rivales.
13
00:01:13,407 --> 00:01:16,687
No podemos enamorarnos.
14
00:01:17,307 --> 00:01:19,307
Nunca te traicionaré.
15
00:01:19,727 --> 00:01:21,437
Mientras tengas este anillo,
16
00:01:22,207 --> 00:01:26,547
nuestro amor resplandecerá eternamente.
17
00:01:32,947 --> 00:01:36,467
Quizás la hayamos criado
con demasiado estilo.
18
00:01:36,467 --> 00:01:40,587
Come patatas y ve la tele
mientras le enseño una técnica secreta.
19
00:01:41,027 --> 00:01:43,607
Eres increíble, hija mía.
20
00:01:43,607 --> 00:01:44,967
Papá.
21
00:01:46,747 --> 00:01:48,387
Fírmame esto.
22
00:01:48,387 --> 00:01:49,787
¿Que lo firme?
23
00:01:49,787 --> 00:01:55,347
Sí. Tienen que comprobar nuestra
identidad para la próxima misión.
24
00:01:56,407 --> 00:01:59,407
Has dejado el documento lleno de grasa.
25
00:01:59,407 --> 00:02:03,347
Tomaru es realmente genial.
26
00:03:46,017 --> 00:03:51,757
{\an3}Súper Chouchou: modo mariposa
27
00:04:11,957 --> 00:04:15,437
Empiezas a dominar
la alteración del cuerpo.
28
00:04:15,437 --> 00:04:20,457
Eres mi hijo. No esperaba otra cosa.
29
00:04:20,457 --> 00:04:23,497
Querías que firmara un documento, ¿no?
30
00:04:23,497 --> 00:04:24,597
Sí.
31
00:04:27,457 --> 00:04:31,777
El mundo de los shinobi
se ha vuelto muy ceremonioso.
32
00:04:31,777 --> 00:04:38,257
¿Qué debería poner que eres,
mi padre o mi madre?
33
00:04:38,257 --> 00:04:40,997
Es una pregunta absurda.
34
00:04:40,997 --> 00:04:45,477
Sé que no importa,
pero tengo que rellenarlo.
35
00:04:45,837 --> 00:04:49,687
Unas veces fui hombre
y otras veces fui mujer.
36
00:04:50,657 --> 00:04:54,197
También he sido un ser de otro mundo.
37
00:04:54,757 --> 00:04:57,797
Las apariencias no importan.
38
00:04:57,797 --> 00:05:03,017
Mi núcleo es el deseo de descubrir
la verdad de todas las cosas.
39
00:05:03,857 --> 00:05:06,217
¿No te sirve eso?
40
00:05:07,197 --> 00:05:08,557
¿Tu núcleo?
41
00:05:08,557 --> 00:05:11,397
Un día lo comprenderás.
42
00:05:12,717 --> 00:05:14,177
Glups…
43
00:05:14,177 --> 00:05:15,717
El corazón no es visible.
44
00:05:16,357 --> 00:05:18,967
Pero puedes comprobarlo…
45
00:05:19,717 --> 00:05:22,997
en mis ojos y mis labios.
46
00:05:23,617 --> 00:05:24,977
¡No podemos!
47
00:05:25,377 --> 00:05:26,977
¡Cómo lo alargan!
48
00:05:28,477 --> 00:05:29,857
Ya te lo dije.
49
00:05:30,677 --> 00:05:32,997
Mientras tengas este anillo,
50
00:05:33,497 --> 00:05:35,217
nuestro amor…
51
00:05:36,037 --> 00:05:39,457
… resplandecerá eternamente.
52
00:05:39,457 --> 00:05:41,997
Está repitiendo lo mismo.
53
00:05:41,997 --> 00:05:43,997
¡No molestes, papá!
54
00:05:43,997 --> 00:05:46,497
Céntrate en tu entrenamiento.
55
00:05:46,897 --> 00:05:50,497
Si me traes a Tomaru, entrenaré.
56
00:05:50,877 --> 00:05:52,177
¿A Tomaru?
57
00:05:52,177 --> 00:05:53,117
Sí.
58
00:05:53,117 --> 00:05:56,377
Espero que ese tal Tomaru
tenga gustos peculiares.
59
00:05:56,837 --> 00:05:58,377
¿Qué quieres decir?
60
00:05:58,377 --> 00:06:02,137
La que tiene gustos peculiares
eres tú por elegir a papá.
61
00:06:02,137 --> 00:06:03,157
¿Cómo dices?
62
00:06:03,637 --> 00:06:04,927
He dado en el clavo.
63
00:06:04,927 --> 00:06:08,187
¡No te rías!
¿Quieres enfrentarte a tu madre?
64
00:06:08,577 --> 00:06:12,177
Calma, chicas. Os adoro a las dos.
65
00:06:16,237 --> 00:06:20,697
No entiendo
cómo mi padre es tan insensible.
66
00:06:20,697 --> 00:06:22,157
Hay que ver…
67
00:06:23,757 --> 00:06:27,717
Sí, los padres pueden llegar a ser
unos insensibles.
68
00:06:34,157 --> 00:06:37,177
Cómetelas. Son de sabor a consomé.
69
00:06:38,277 --> 00:06:41,657
Las calorías lo resuelven casi todo.
70
00:06:41,657 --> 00:06:42,817
Gracias.
71
00:06:42,817 --> 00:06:44,497
¿Las preferías solo saladas?
72
00:06:44,497 --> 00:06:45,957
No.
73
00:06:45,957 --> 00:06:48,757
No dejaré que las calorías me frenen.
74
00:06:48,757 --> 00:06:50,897
Ese es mi lema.
75
00:06:51,477 --> 00:06:55,737
Pero no puedo ignorarte con esa cara.
76
00:06:56,117 --> 00:07:00,487
Así que permitiré
que mi mejor amiga me frene un poco.
77
00:07:01,097 --> 00:07:03,987
Tengo un gran corazón.
78
00:07:04,597 --> 00:07:05,817
Gracias.
79
00:07:06,257 --> 00:07:08,997
Tu corazón también es grande, ¿eh?
80
00:07:11,057 --> 00:07:11,997
¿"También"?
81
00:07:14,417 --> 00:07:16,507
¡Es un gran corazón, sí!
82
00:07:16,507 --> 00:07:21,507
El tuyo acaba de insultar
a tu mejor amiga sin pensarlo.
83
00:07:22,017 --> 00:07:23,617
¡Te quiero, Chouchou!
84
00:07:23,617 --> 00:07:28,277
Un gran corazón
necesita un gran recipiente.
85
00:07:28,277 --> 00:07:31,197
¡Así se habla! ¡Eres perfecta!
86
00:07:31,197 --> 00:07:33,717
Casi. Casi perfecta.
87
00:07:33,717 --> 00:07:36,557
Solo me falta una cosa.
88
00:07:36,837 --> 00:07:37,527
¿El qué?
89
00:07:37,857 --> 00:07:41,937
¡Un hombre! ¡Y tiene que ser bien guapo!
90
00:07:44,137 --> 00:07:45,197
Claro…
91
00:07:48,657 --> 00:07:54,497
Pero para eso tendré que reducir
el tamaño del recipiente.
92
00:07:54,937 --> 00:07:56,937
¿Vas a ponerte a dieta?
93
00:07:56,937 --> 00:07:59,097
¿Qué es eso? ¿Se come?
94
00:07:59,097 --> 00:08:02,137
¿No has oído mi lema?
95
00:08:02,137 --> 00:08:04,977
No dejaré que las calorías me frenen.
96
00:08:04,977 --> 00:08:05,937
Por segunda vez.
97
00:08:06,317 --> 00:08:09,927
¿Y cómo vas a reducir el recipiente?
98
00:08:11,377 --> 00:08:12,937
No te lo pierdas.
99
00:08:22,057 --> 00:08:23,447
¿Chouchou?
100
00:08:38,557 --> 00:08:39,957
¿Qué es eso?
101
00:08:40,397 --> 00:08:43,937
La técnica secreta del clan Akimichi.
102
00:08:43,937 --> 00:08:47,217
Yo la llamo:
¡Súper Chouchou: modo mariposa!
103
00:08:47,217 --> 00:08:48,457
{\an8}Modo mariposa
104
00:08:49,957 --> 00:08:53,097
¡Es genial! ¿Ves como eres perfecta?
105
00:08:53,097 --> 00:08:58,017
Aunque cuando la uso pierdo fuerza,
al contrario que mi padre.
106
00:08:58,017 --> 00:08:59,977
Eso es malo, ¿no?
107
00:09:00,317 --> 00:09:02,037
En absoluto.
108
00:09:02,037 --> 00:09:06,737
Lo peor es que los hombres
no pueden dejar de mirarme.
109
00:09:07,877 --> 00:09:10,017
Vamos.
110
00:09:18,197 --> 00:09:20,497
¿Escoltaremos a un actor famoso?
111
00:09:20,497 --> 00:09:24,587
Sí. Es una misión conjunta
con el Equipo Diez.
112
00:09:24,937 --> 00:09:30,347
Aunque yo preferiría
encargarme de proteger a una actriz.
113
00:09:30,757 --> 00:09:32,847
¿Qué importa eso?
114
00:09:33,197 --> 00:09:34,727
¡Importa mucho!
115
00:09:34,857 --> 00:09:38,097
Afecta seriamente a mi motivación.
116
00:09:38,997 --> 00:09:42,857
Llegáis tarde. Venid a la hora acordada.
117
00:09:43,217 --> 00:09:45,077
Perdón.
118
00:09:47,077 --> 00:09:51,177
Oye, Sarada, esa chica…
119
00:09:54,917 --> 00:09:59,957
¡Es un placer conocerte!
¡Me llamo Boruto Uzumaki!
120
00:09:59,957 --> 00:10:01,617
Es Chouchou.
121
00:10:01,617 --> 00:10:04,157
Una chica tan guapa
no puede ser Chouchou.
122
00:10:04,157 --> 00:10:05,627
¡No seas grosero!
123
00:10:07,057 --> 00:10:09,547
El grosero eres tú.
124
00:10:10,017 --> 00:10:13,017
¿En serio? No puede ser.
125
00:10:13,357 --> 00:10:15,767
Los hombres sois incorregibles.
126
00:10:16,297 --> 00:10:19,397
¿Te encuentras mal?
127
00:10:19,397 --> 00:10:22,837
En absoluto. Estoy perfectamente.
128
00:10:22,837 --> 00:10:25,277
Esta soy yo.
129
00:10:25,717 --> 00:10:29,277
Chouchou, eres una persona libre, ¿no?
130
00:10:29,277 --> 00:10:32,787
¿Qué pregunta es esa?
No quiero una confesión de amor tuya.
131
00:10:33,277 --> 00:10:39,197
Lo siento, pero no quiero nada
con alguien simplemente decente.
132
00:10:40,077 --> 00:10:41,787
Inténtalo en otra vida.
133
00:10:42,517 --> 00:10:44,797
Sus síntomas están empeorando.
134
00:10:45,417 --> 00:10:48,537
Me refería a que es un espíritu libre.
135
00:10:56,257 --> 00:10:58,307
Tengo un buen presentimiento.
136
00:10:58,717 --> 00:11:04,337
Creo que hoy conoceré
a un hombre guapo.
137
00:11:04,337 --> 00:11:07,857
Mejor un bistec
que costillas, ¿eh, Sarada?
138
00:11:09,077 --> 00:11:10,317
Supongo.
139
00:11:11,947 --> 00:11:13,327
Disculpa.
140
00:11:15,457 --> 00:11:17,437
¡Un bistec!
141
00:11:19,157 --> 00:11:22,077
¿Sabes dónde está
el despacho del Hokage?
142
00:11:22,437 --> 00:11:25,587
¿Vosotros sois…?
143
00:11:25,977 --> 00:11:27,617
Disculpadme.
144
00:11:28,057 --> 00:11:31,617
Soy Tomaru y esta es Ashina,
la que hace de mi enamorada.
145
00:11:31,617 --> 00:11:32,637
Hola.
146
00:11:32,637 --> 00:11:36,597
Veníamos a hablar de la misión,
pero nos hemos perdido.
147
00:11:37,077 --> 00:11:39,917
Entonces, nuestra misión es…
148
00:11:40,357 --> 00:11:42,097
Vaya sorpresa, ¿verdad?
149
00:11:43,797 --> 00:11:45,177
¿Chouchou?
150
00:11:47,677 --> 00:11:49,107
Es aquí mismo.
151
00:11:49,777 --> 00:11:52,517
Qué alivio, sois muy buenos chicos.
152
00:11:52,517 --> 00:11:54,117
¿Verdad, Ashina?
153
00:11:54,117 --> 00:11:55,117
Sí.
154
00:11:57,197 --> 00:11:58,117
Adelante.
155
00:11:59,837 --> 00:12:01,377
Pasa.
156
00:12:01,377 --> 00:12:02,757
Gracias.
157
00:12:07,357 --> 00:12:10,457
¿Qué te pasa, Chouchou?
¿Te encuentras ma…?
158
00:12:10,457 --> 00:12:12,797
Estoy perfectamente.
159
00:12:13,257 --> 00:12:15,997
¿Has vuelto a usar esa técnica?
160
00:12:15,997 --> 00:12:18,637
Ese aspecto es una estafa.
161
00:12:19,057 --> 00:12:20,767
Estáis todos, ¿no?
162
00:12:21,217 --> 00:12:22,277
Bien.
163
00:12:22,277 --> 00:12:25,777
Imagino que ya lo sabréis,
pero la misión consiste…
164
00:12:25,777 --> 00:12:26,797
Señor Hokage.
165
00:12:27,977 --> 00:12:32,437
Será mejor que lo explique yo.
166
00:12:44,357 --> 00:12:47,797
Tanto a Ashina como a mí…
167
00:12:49,077 --> 00:12:50,917
nos han amenazado de muerte.
168
00:12:57,837 --> 00:13:01,477
{\an8}Si no paráis la grabación,
mataré a Tomaru y Ashina
169
00:13:01,797 --> 00:13:04,117
¿Se sabe quién puede ser el culpable?
170
00:13:04,117 --> 00:13:07,447
Imagino que será un aficionado
171
00:13:07,447 --> 00:13:10,937
al que no le gusta
que actúen como una pareja.
172
00:13:10,937 --> 00:13:14,127
Ser popular no da solo ventajas.
173
00:13:14,127 --> 00:13:16,677
No es la primera amenaza que recibimos.
174
00:13:16,677 --> 00:13:18,757
Se lo toma demasiado a pecho.
175
00:13:18,757 --> 00:13:23,337
No puedo ignorar una amenaza de muerte.
176
00:13:23,337 --> 00:13:26,797
Las actrices huelen diferente.
177
00:13:26,797 --> 00:13:29,267
Hay otras que huelen a calorías.
178
00:13:29,877 --> 00:13:33,557
Sarada, ¿huelo a consomé?
179
00:13:33,557 --> 00:13:34,727
No.
180
00:13:36,517 --> 00:13:39,657
Bien. El Equipo Siete irá con Ashina.
181
00:13:39,657 --> 00:13:40,277
¡Sí!
182
00:13:40,697 --> 00:13:43,277
Y el Equipo Diez, con Tomaru.
183
00:13:43,697 --> 00:13:47,437
Desde este momento, comienza la misión.
184
00:13:47,437 --> 00:13:48,457
¡Sí!
185
00:13:48,457 --> 00:13:51,207
{\an8}Estudios de Konoha
186
00:14:02,097 --> 00:14:05,817
Los escenarios por detrás
son muy cutres.
187
00:14:05,817 --> 00:14:07,467
Podrías decir aburridos.
188
00:14:08,357 --> 00:14:10,597
Posiciónate ahí.
189
00:14:10,597 --> 00:14:12,717
No tapes al protagonista.
190
00:14:12,717 --> 00:14:14,097
Tendré cuidado.
191
00:14:14,097 --> 00:14:15,177
Cuento contigo.
192
00:14:15,177 --> 00:14:19,987
Tomaru, haz tu magia
para que la audiencia llore.
193
00:14:20,317 --> 00:14:22,027
Claro, director.
194
00:14:23,317 --> 00:14:26,457
¿Eh? ¿Se ha quedado sin tinta?
195
00:14:27,037 --> 00:14:28,617
Usa este.
196
00:14:29,037 --> 00:14:32,397
Gracias. ¿Te llamabas Chouchou?
197
00:14:32,397 --> 00:14:33,497
Es posible.
198
00:14:33,917 --> 00:14:36,097
Estamos preparándolo todo.
199
00:14:39,657 --> 00:14:41,477
Qué calor.
200
00:14:41,977 --> 00:14:43,577
Sécate el sudor.
201
00:14:43,577 --> 00:14:45,217
Qué considerada eres.
202
00:14:45,897 --> 00:14:48,217
¡Descanso de mediodía!
203
00:14:49,917 --> 00:14:52,727
¿Qué tendré hoy para comer?
204
00:14:53,077 --> 00:14:54,417
Cómetelo.
205
00:14:54,417 --> 00:14:55,737
Gracias.
206
00:14:56,217 --> 00:14:58,317
¿Hay algo de beber?
207
00:14:58,317 --> 00:14:59,917
Espérame.
208
00:15:05,677 --> 00:15:09,377
A Chouchou la rodea un aura de misterio.
209
00:15:09,977 --> 00:15:11,477
Estoy intrigado.
210
00:15:11,477 --> 00:15:15,617
Sí, supongo que es misteriosa,
¿verdad, Inojin?
211
00:15:15,617 --> 00:15:17,497
Guarda muchos secretos.
212
00:15:19,297 --> 00:15:21,817
Debe de ser muy tímida.
213
00:15:25,177 --> 00:15:27,797
No me gusta su sonrisa.
214
00:15:27,797 --> 00:15:29,017
A mí tampoco.
215
00:15:29,017 --> 00:15:32,517
Boruto ha tenido suerte.
216
00:15:32,517 --> 00:15:35,517
{\an8}Camerino de Ashina
217
00:15:33,317 --> 00:15:36,697
Yo también quería escoltar a una actriz.
218
00:15:37,537 --> 00:15:38,517
Agua.
219
00:15:38,517 --> 00:15:40,117
¡Sí!
220
00:15:42,817 --> 00:15:44,537
¡Más aire!
221
00:15:45,557 --> 00:15:49,527
Lo hago para hacerme Hokage.
¡Maldita sea!
222
00:15:49,857 --> 00:15:52,037
Deja de murmurar y trabaja.
223
00:15:55,657 --> 00:15:56,837
Continúa.
224
00:15:56,837 --> 00:16:00,737
"Bella señorita Ashina,
es la primera vez que escribo".
225
00:16:00,737 --> 00:16:01,917
Siguiente.
226
00:16:01,917 --> 00:16:04,497
"Señorita Ashina, es una diosa"…
227
00:16:04,497 --> 00:16:05,377
Siguiente.
228
00:16:06,137 --> 00:16:08,277
"Irás al infierno".
229
00:16:08,937 --> 00:16:09,897
Siguiente.
230
00:16:09,897 --> 00:16:12,887
¿Eso no es una amenaza?
231
00:16:13,197 --> 00:16:16,857
Ya os dije que las recibimos a diario.
232
00:16:16,857 --> 00:16:19,397
No reaccionaré a todas. Siguiente.
233
00:16:19,897 --> 00:16:22,397
"Querida Ashina, me enamoré"…
234
00:16:22,677 --> 00:16:25,397
Gafotas, ve a comprarme caramelos.
235
00:16:33,437 --> 00:16:34,657
Bebe.
236
00:16:34,657 --> 00:16:38,117
No sabía qué preferías,
así que he comprado de todo.
237
00:16:38,877 --> 00:16:40,577
Eres muy maja.
238
00:16:40,577 --> 00:16:42,657
Solo hago lo normal.
239
00:16:43,377 --> 00:16:49,297
Cualquier hombre apreciaría a una chica
tan guapa, inteligente y devota como tú.
240
00:16:54,077 --> 00:16:55,257
Adiós.
241
00:17:05,477 --> 00:17:08,157
¡Soy tonta! ¡Soy tonta perdida!
242
00:17:08,157 --> 00:17:10,517
¿Qué estoy haciendo?
243
00:17:10,517 --> 00:17:15,077
¿Por qué no puedo ser yo misma
frente a Tomaru?
244
00:17:18,417 --> 00:17:19,537
Chouchou.
245
00:17:20,117 --> 00:17:24,087
¿Qué quieres? Estoy ocupada.
246
00:17:24,397 --> 00:17:25,997
¿Qué te pasa?
247
00:17:25,997 --> 00:17:28,837
Tú nunca fuiste tan devota.
248
00:17:29,177 --> 00:17:32,557
Soy así con todos.
249
00:17:32,557 --> 00:17:34,307
Soy la de siempre.
250
00:17:34,307 --> 00:17:36,917
No pareces tú.
251
00:17:37,317 --> 00:17:38,477
Por cierto…
252
00:17:38,997 --> 00:17:41,597
Toma, las patatas de consomé
que me diste.
253
00:17:43,577 --> 00:17:45,917
No. Ahora no las quiero.
254
00:17:45,917 --> 00:17:46,797
Pero…
255
00:17:46,797 --> 00:17:49,757
¡Hay veces en las que no quiero comer!
256
00:17:51,397 --> 00:17:52,817
Chouchou…
257
00:18:01,237 --> 00:18:02,917
Hola, Chouchou.
258
00:18:03,317 --> 00:18:06,417
Antes se me olvidó decirte algo.
259
00:18:07,917 --> 00:18:11,877
Es un accesorio importante.
¿Puedes guardarlo tú?
260
00:18:12,497 --> 00:18:16,177
Después de la amenaza,
no quiero dejarlo en mi camerino.
261
00:18:16,577 --> 00:18:18,427
Esto es…
262
00:18:18,777 --> 00:18:22,057
Cuento contigo, guardaespaldas.
263
00:18:34,997 --> 00:18:37,407
Mientras tengas este anillo,
264
00:18:37,997 --> 00:18:39,657
nuestro amor…
265
00:18:40,977 --> 00:18:44,377
… resplandecerá eternamente.
266
00:18:46,397 --> 00:18:50,087
¡Decidido! ¡Me casaré con Tomaru!
267
00:18:50,577 --> 00:18:52,637
¡Se acabó el entrenamiento ninja!
268
00:18:52,637 --> 00:18:55,217
¡Entrenaré para ser una buena esposa!
269
00:18:55,697 --> 00:18:59,427
Tomaru, ¿cuándo quieres que sea la boda?
270
00:19:04,497 --> 00:19:05,717
¿Estás bien?
271
00:19:06,197 --> 00:19:07,817
Yo sí.
272
00:19:22,737 --> 00:19:23,747
¿Quién eres?
273
00:19:25,837 --> 00:19:26,937
¿Dónde estabas?
274
00:19:26,937 --> 00:19:27,757
Lo siento.
275
00:19:27,757 --> 00:19:28,857
¿Y Ashina?
276
00:19:28,857 --> 00:19:31,007
Está con Mitsuki. ¿Qué pasa aquí?
277
00:19:33,627 --> 00:19:34,877
¡Tiene algo en la mano!
278
00:19:37,467 --> 00:19:39,237
¡Fuuton: Reppuusho!
279
00:19:37,467 --> 00:19:39,237
{\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval
280
00:19:40,717 --> 00:19:41,897
¿Un clon?
281
00:19:47,477 --> 00:19:48,837
Una bomba de humo…
282
00:19:50,617 --> 00:19:52,107
Por aquí.
283
00:19:55,337 --> 00:19:56,357
Bien.
284
00:19:58,067 --> 00:19:58,827
¡Se mueve!
285
00:19:58,827 --> 00:20:01,077
¡Que no escape! ¡Haremos que hable!
286
00:20:02,677 --> 00:20:04,837
¡Ninpou: Chojuu Giga!
287
00:20:02,677 --> 00:20:04,837
{\an8}Método Ninja: Caricatura Animal
288
00:20:11,777 --> 00:20:12,877
¿Qué?
289
00:20:13,797 --> 00:20:15,127
¡Todo tuyo, Chouchou!
290
00:20:15,127 --> 00:20:16,377
¡Sí!
291
00:20:16,677 --> 00:20:21,137
¡Rebote y Bubun Baika no…!
292
00:20:25,797 --> 00:20:27,017
¡No!
293
00:20:29,897 --> 00:20:31,037
¡Oye!
294
00:20:34,857 --> 00:20:36,497
Mierda… ¡Tras él!
295
00:20:36,837 --> 00:20:38,897
¡Tómatelo en serio, Chouchou!
296
00:20:38,897 --> 00:20:41,437
Lo sé, pero…
297
00:20:48,777 --> 00:20:51,957
Lo siento, se escapó por error mío.
298
00:20:52,437 --> 00:20:54,167
¿Cómo nos vais a compensar?
299
00:20:54,167 --> 00:20:58,517
Una actriz ha resultado herida
por vuestra culpa.
300
00:20:58,517 --> 00:21:03,077
Si no encontramos un reemplazo,
tendremos que posponer la emisión.
301
00:21:04,217 --> 00:21:05,677
Productor.
302
00:21:08,637 --> 00:21:11,717
Deles una oportunidad de redirmirse.
303
00:21:11,717 --> 00:21:13,297
¿Qué quieres decir?
304
00:21:13,297 --> 00:21:16,737
Dele el papel a Chouchou.
305
00:21:17,177 --> 00:21:18,557
¿A mí?
306
00:21:20,517 --> 00:21:24,057
Aquella mariposa era preciosa.
307
00:21:24,497 --> 00:21:27,757
Este papel es perfecto para ti.
308
00:21:28,357 --> 00:21:32,247
Además, hay una escena maravillosa.
309
00:21:34,207 --> 00:21:37,137
{\an8}Romie y Julie
310
00:21:47,887 --> 00:21:50,877
{\an8}Se abrazan y se besan apasionadamente
311
00:21:50,877 --> 00:21:53,897
{\an8}se besan
312
00:21:51,917 --> 00:21:53,517
¡Un beso!
313
00:21:54,357 --> 00:22:01,317
¡Sí!
314
00:23:33,407 --> 00:24:05,127
{\an7}Próximo episodio
315
00:23:34,767 --> 00:23:40,827
Las escenas se crean
para una dama como yo.
316
00:23:40,827 --> 00:23:44,047
Yo contribuyo
a decidir el ángulo de la cámara.
317
00:23:44,047 --> 00:23:47,607
La escena del beso existe gracias a…
318
00:23:47,607 --> 00:23:49,547
Chouchou, van a empezar.
319
00:23:53,107 --> 00:23:56,087
Próximo episodio de
Boruto - Naruto Next Generations:
320
00:23:56,087 --> 00:23:57,947
"¡Súper Chouchou: modo beso!".
321
00:23:56,187 --> 00:24:05,127
{\an3}¡Súper Chouchou: modo mariposa!
322
00:23:57,947 --> 00:24:02,407
Quiero que me lo demuestren
tus ojos y tus labios.