1 00:00:10,367 --> 00:00:12,747 ¡Nikudan Sensha! 2 00:00:10,367 --> 00:00:12,747 {\an8}Bola de Tanque Humano 3 00:00:16,147 --> 00:00:17,257 ¡Hala! 4 00:00:17,687 --> 00:00:22,467 Chouchou, esta no es la única técnica del clan Akimichi. 5 00:00:22,467 --> 00:00:24,007 ¡Genial! 6 00:00:24,007 --> 00:00:25,757 Fíjate bien. 7 00:00:26,187 --> 00:00:29,067 Esta es nuestra mayor técnica secreta. 8 00:00:29,887 --> 00:00:34,587 Se expulsa chakra de golpe para superar los límites de tu físico. 9 00:00:34,587 --> 00:00:36,527 ¡El modo mariposa! 10 00:00:51,427 --> 00:00:55,167 ¿Has visto, Chouchou? Tú también puedes… 11 00:00:58,547 --> 00:01:01,667 ¡Tomaru es perfecto! 12 00:01:10,287 --> 00:01:12,867 Somos de familias rivales. 13 00:01:13,407 --> 00:01:16,687 No podemos enamorarnos. 14 00:01:17,307 --> 00:01:19,307 Nunca te traicionaré. 15 00:01:19,727 --> 00:01:21,437 Mientras tengas este anillo, 16 00:01:22,207 --> 00:01:26,547 nuestro amor resplandecerá eternamente. 17 00:01:32,947 --> 00:01:36,467 Quizás la hayamos criado con demasiado estilo. 18 00:01:36,467 --> 00:01:40,587 Come patatas y ve la tele mientras le enseño una técnica secreta. 19 00:01:41,027 --> 00:01:43,607 Eres increíble, hija mía. 20 00:01:43,607 --> 00:01:44,967 Papá. 21 00:01:46,747 --> 00:01:48,387 Fírmame esto. 22 00:01:48,387 --> 00:01:49,787 ¿Que lo firme? 23 00:01:49,787 --> 00:01:55,347 Sí. Tienen que comprobar nuestra identidad para la próxima misión. 24 00:01:56,407 --> 00:01:59,407 Has dejado el documento lleno de grasa. 25 00:01:59,407 --> 00:02:03,347 Tomaru es realmente genial. 26 00:03:46,017 --> 00:03:51,757 {\an3}Súper Chouchou: modo mariposa 27 00:04:11,957 --> 00:04:15,437 Empiezas a dominar la alteración del cuerpo. 28 00:04:15,437 --> 00:04:20,457 Eres mi hijo. No esperaba otra cosa. 29 00:04:20,457 --> 00:04:23,497 Querías que firmara un documento, ¿no? 30 00:04:23,497 --> 00:04:24,597 Sí. 31 00:04:27,457 --> 00:04:31,777 El mundo de los shinobi se ha vuelto muy ceremonioso. 32 00:04:31,777 --> 00:04:38,257 ¿Qué debería poner que eres, mi padre o mi madre? 33 00:04:38,257 --> 00:04:40,997 Es una pregunta absurda. 34 00:04:40,997 --> 00:04:45,477 Sé que no importa, pero tengo que rellenarlo. 35 00:04:45,837 --> 00:04:49,687 Unas veces fui hombre y otras veces fui mujer. 36 00:04:50,657 --> 00:04:54,197 También he sido un ser de otro mundo. 37 00:04:54,757 --> 00:04:57,797 Las apariencias no importan. 38 00:04:57,797 --> 00:05:03,017 Mi núcleo es el deseo de descubrir la verdad de todas las cosas. 39 00:05:03,857 --> 00:05:06,217 ¿No te sirve eso? 40 00:05:07,197 --> 00:05:08,557 ¿Tu núcleo? 41 00:05:08,557 --> 00:05:11,397 Un día lo comprenderás. 42 00:05:12,717 --> 00:05:14,177 Glups… 43 00:05:14,177 --> 00:05:15,717 El corazón no es visible. 44 00:05:16,357 --> 00:05:18,967 Pero puedes comprobarlo… 45 00:05:19,717 --> 00:05:22,997 en mis ojos y mis labios. 46 00:05:23,617 --> 00:05:24,977 ¡No podemos! 47 00:05:25,377 --> 00:05:26,977 ¡Cómo lo alargan! 48 00:05:28,477 --> 00:05:29,857 Ya te lo dije. 49 00:05:30,677 --> 00:05:32,997 Mientras tengas este anillo, 50 00:05:33,497 --> 00:05:35,217 nuestro amor… 51 00:05:36,037 --> 00:05:39,457 … resplandecerá eternamente. 52 00:05:39,457 --> 00:05:41,997 Está repitiendo lo mismo. 53 00:05:41,997 --> 00:05:43,997 ¡No molestes, papá! 54 00:05:43,997 --> 00:05:46,497 Céntrate en tu entrenamiento. 55 00:05:46,897 --> 00:05:50,497 Si me traes a Tomaru, entrenaré. 56 00:05:50,877 --> 00:05:52,177 ¿A Tomaru? 57 00:05:52,177 --> 00:05:53,117 Sí. 58 00:05:53,117 --> 00:05:56,377 Espero que ese tal Tomaru tenga gustos peculiares. 59 00:05:56,837 --> 00:05:58,377 ¿Qué quieres decir? 60 00:05:58,377 --> 00:06:02,137 La que tiene gustos peculiares eres tú por elegir a papá. 61 00:06:02,137 --> 00:06:03,157 ¿Cómo dices? 62 00:06:03,637 --> 00:06:04,927 He dado en el clavo. 63 00:06:04,927 --> 00:06:08,187 ¡No te rías! ¿Quieres enfrentarte a tu madre? 64 00:06:08,577 --> 00:06:12,177 Calma, chicas. Os adoro a las dos. 65 00:06:16,237 --> 00:06:20,697 No entiendo cómo mi padre es tan insensible. 66 00:06:20,697 --> 00:06:22,157 Hay que ver… 67 00:06:23,757 --> 00:06:27,717 Sí, los padres pueden llegar a ser unos insensibles. 68 00:06:34,157 --> 00:06:37,177 Cómetelas. Son de sabor a consomé. 69 00:06:38,277 --> 00:06:41,657 Las calorías lo resuelven casi todo. 70 00:06:41,657 --> 00:06:42,817 Gracias. 71 00:06:42,817 --> 00:06:44,497 ¿Las preferías solo saladas? 72 00:06:44,497 --> 00:06:45,957 No. 73 00:06:45,957 --> 00:06:48,757 No dejaré que las calorías me frenen. 74 00:06:48,757 --> 00:06:50,897 Ese es mi lema. 75 00:06:51,477 --> 00:06:55,737 Pero no puedo ignorarte con esa cara. 76 00:06:56,117 --> 00:07:00,487 Así que permitiré que mi mejor amiga me frene un poco. 77 00:07:01,097 --> 00:07:03,987 Tengo un gran corazón. 78 00:07:04,597 --> 00:07:05,817 Gracias. 79 00:07:06,257 --> 00:07:08,997 Tu corazón también es grande, ¿eh? 80 00:07:11,057 --> 00:07:11,997 ¿"También"? 81 00:07:14,417 --> 00:07:16,507 ¡Es un gran corazón, sí! 82 00:07:16,507 --> 00:07:21,507 El tuyo acaba de insultar a tu mejor amiga sin pensarlo. 83 00:07:22,017 --> 00:07:23,617 ¡Te quiero, Chouchou! 84 00:07:23,617 --> 00:07:28,277 Un gran corazón necesita un gran recipiente. 85 00:07:28,277 --> 00:07:31,197 ¡Así se habla! ¡Eres perfecta! 86 00:07:31,197 --> 00:07:33,717 Casi. Casi perfecta. 87 00:07:33,717 --> 00:07:36,557 Solo me falta una cosa. 88 00:07:36,837 --> 00:07:37,527 ¿El qué? 89 00:07:37,857 --> 00:07:41,937 ¡Un hombre! ¡Y tiene que ser bien guapo! 90 00:07:44,137 --> 00:07:45,197 Claro… 91 00:07:48,657 --> 00:07:54,497 Pero para eso tendré que reducir el tamaño del recipiente. 92 00:07:54,937 --> 00:07:56,937 ¿Vas a ponerte a dieta? 93 00:07:56,937 --> 00:07:59,097 ¿Qué es eso? ¿Se come? 94 00:07:59,097 --> 00:08:02,137 ¿No has oído mi lema? 95 00:08:02,137 --> 00:08:04,977 No dejaré que las calorías me frenen. 96 00:08:04,977 --> 00:08:05,937 Por segunda vez. 97 00:08:06,317 --> 00:08:09,927 ¿Y cómo vas a reducir el recipiente? 98 00:08:11,377 --> 00:08:12,937 No te lo pierdas. 99 00:08:22,057 --> 00:08:23,447 ¿Chouchou? 100 00:08:38,557 --> 00:08:39,957 ¿Qué es eso? 101 00:08:40,397 --> 00:08:43,937 La técnica secreta del clan Akimichi. 102 00:08:43,937 --> 00:08:47,217 Yo la llamo: ¡Súper Chouchou: modo mariposa! 103 00:08:47,217 --> 00:08:48,457 {\an8}Modo mariposa 104 00:08:49,957 --> 00:08:53,097 ¡Es genial! ¿Ves como eres perfecta? 105 00:08:53,097 --> 00:08:58,017 Aunque cuando la uso pierdo fuerza, al contrario que mi padre. 106 00:08:58,017 --> 00:08:59,977 Eso es malo, ¿no? 107 00:09:00,317 --> 00:09:02,037 En absoluto. 108 00:09:02,037 --> 00:09:06,737 Lo peor es que los hombres no pueden dejar de mirarme. 109 00:09:07,877 --> 00:09:10,017 Vamos. 110 00:09:18,197 --> 00:09:20,497 ¿Escoltaremos a un actor famoso? 111 00:09:20,497 --> 00:09:24,587 Sí. Es una misión conjunta con el Equipo Diez. 112 00:09:24,937 --> 00:09:30,347 Aunque yo preferiría encargarme de proteger a una actriz. 113 00:09:30,757 --> 00:09:32,847 ¿Qué importa eso? 114 00:09:33,197 --> 00:09:34,727 ¡Importa mucho! 115 00:09:34,857 --> 00:09:38,097 Afecta seriamente a mi motivación. 116 00:09:38,997 --> 00:09:42,857 Llegáis tarde. Venid a la hora acordada. 117 00:09:43,217 --> 00:09:45,077 Perdón. 118 00:09:47,077 --> 00:09:51,177 Oye, Sarada, esa chica… 119 00:09:54,917 --> 00:09:59,957 ¡Es un placer conocerte! ¡Me llamo Boruto Uzumaki! 120 00:09:59,957 --> 00:10:01,617 Es Chouchou. 121 00:10:01,617 --> 00:10:04,157 Una chica tan guapa no puede ser Chouchou. 122 00:10:04,157 --> 00:10:05,627 ¡No seas grosero! 123 00:10:07,057 --> 00:10:09,547 El grosero eres tú. 124 00:10:10,017 --> 00:10:13,017 ¿En serio? No puede ser. 125 00:10:13,357 --> 00:10:15,767 Los hombres sois incorregibles. 126 00:10:16,297 --> 00:10:19,397 ¿Te encuentras mal? 127 00:10:19,397 --> 00:10:22,837 En absoluto. Estoy perfectamente. 128 00:10:22,837 --> 00:10:25,277 Esta soy yo. 129 00:10:25,717 --> 00:10:29,277 Chouchou, eres una persona libre, ¿no? 130 00:10:29,277 --> 00:10:32,787 ¿Qué pregunta es esa? No quiero una confesión de amor tuya. 131 00:10:33,277 --> 00:10:39,197 Lo siento, pero no quiero nada con alguien simplemente decente. 132 00:10:40,077 --> 00:10:41,787 Inténtalo en otra vida. 133 00:10:42,517 --> 00:10:44,797 Sus síntomas están empeorando. 134 00:10:45,417 --> 00:10:48,537 Me refería a que es un espíritu libre. 135 00:10:56,257 --> 00:10:58,307 Tengo un buen presentimiento. 136 00:10:58,717 --> 00:11:04,337 Creo que hoy conoceré a un hombre guapo. 137 00:11:04,337 --> 00:11:07,857 Mejor un bistec que costillas, ¿eh, Sarada? 138 00:11:09,077 --> 00:11:10,317 Supongo. 139 00:11:11,947 --> 00:11:13,327 Disculpa. 140 00:11:15,457 --> 00:11:17,437 ¡Un bistec! 141 00:11:19,157 --> 00:11:22,077 ¿Sabes dónde está el despacho del Hokage? 142 00:11:22,437 --> 00:11:25,587 ¿Vosotros sois…? 143 00:11:25,977 --> 00:11:27,617 Disculpadme. 144 00:11:28,057 --> 00:11:31,617 Soy Tomaru y esta es Ashina, la que hace de mi enamorada. 145 00:11:31,617 --> 00:11:32,637 Hola. 146 00:11:32,637 --> 00:11:36,597 Veníamos a hablar de la misión, pero nos hemos perdido. 147 00:11:37,077 --> 00:11:39,917 Entonces, nuestra misión es… 148 00:11:40,357 --> 00:11:42,097 Vaya sorpresa, ¿verdad? 149 00:11:43,797 --> 00:11:45,177 ¿Chouchou? 150 00:11:47,677 --> 00:11:49,107 Es aquí mismo. 151 00:11:49,777 --> 00:11:52,517 Qué alivio, sois muy buenos chicos. 152 00:11:52,517 --> 00:11:54,117 ¿Verdad, Ashina? 153 00:11:54,117 --> 00:11:55,117 Sí. 154 00:11:57,197 --> 00:11:58,117 Adelante. 155 00:11:59,837 --> 00:12:01,377 Pasa. 156 00:12:01,377 --> 00:12:02,757 Gracias. 157 00:12:07,357 --> 00:12:10,457 ¿Qué te pasa, Chouchou? ¿Te encuentras ma…? 158 00:12:10,457 --> 00:12:12,797 Estoy perfectamente. 159 00:12:13,257 --> 00:12:15,997 ¿Has vuelto a usar esa técnica? 160 00:12:15,997 --> 00:12:18,637 Ese aspecto es una estafa. 161 00:12:19,057 --> 00:12:20,767 Estáis todos, ¿no? 162 00:12:21,217 --> 00:12:22,277 Bien. 163 00:12:22,277 --> 00:12:25,777 Imagino que ya lo sabréis, pero la misión consiste… 164 00:12:25,777 --> 00:12:26,797 Señor Hokage. 165 00:12:27,977 --> 00:12:32,437 Será mejor que lo explique yo. 166 00:12:44,357 --> 00:12:47,797 Tanto a Ashina como a mí… 167 00:12:49,077 --> 00:12:50,917 nos han amenazado de muerte. 168 00:12:57,837 --> 00:13:01,477 {\an8}Si no paráis la grabación, mataré a Tomaru y Ashina 169 00:13:01,797 --> 00:13:04,117 ¿Se sabe quién puede ser el culpable? 170 00:13:04,117 --> 00:13:07,447 Imagino que será un aficionado 171 00:13:07,447 --> 00:13:10,937 al que no le gusta que actúen como una pareja. 172 00:13:10,937 --> 00:13:14,127 Ser popular no da solo ventajas. 173 00:13:14,127 --> 00:13:16,677 No es la primera amenaza que recibimos. 174 00:13:16,677 --> 00:13:18,757 Se lo toma demasiado a pecho. 175 00:13:18,757 --> 00:13:23,337 No puedo ignorar una amenaza de muerte. 176 00:13:23,337 --> 00:13:26,797 Las actrices huelen diferente. 177 00:13:26,797 --> 00:13:29,267 Hay otras que huelen a calorías. 178 00:13:29,877 --> 00:13:33,557 Sarada, ¿huelo a consomé? 179 00:13:33,557 --> 00:13:34,727 No. 180 00:13:36,517 --> 00:13:39,657 Bien. El Equipo Siete irá con Ashina. 181 00:13:39,657 --> 00:13:40,277 ¡Sí! 182 00:13:40,697 --> 00:13:43,277 Y el Equipo Diez, con Tomaru. 183 00:13:43,697 --> 00:13:47,437 Desde este momento, comienza la misión. 184 00:13:47,437 --> 00:13:48,457 ¡Sí! 185 00:13:48,457 --> 00:13:51,207 {\an8}Estudios de Konoha 186 00:14:02,097 --> 00:14:05,817 Los escenarios por detrás son muy cutres. 187 00:14:05,817 --> 00:14:07,467 Podrías decir aburridos. 188 00:14:08,357 --> 00:14:10,597 Posiciónate ahí. 189 00:14:10,597 --> 00:14:12,717 No tapes al protagonista. 190 00:14:12,717 --> 00:14:14,097 Tendré cuidado. 191 00:14:14,097 --> 00:14:15,177 Cuento contigo. 192 00:14:15,177 --> 00:14:19,987 Tomaru, haz tu magia para que la audiencia llore. 193 00:14:20,317 --> 00:14:22,027 Claro, director. 194 00:14:23,317 --> 00:14:26,457 ¿Eh? ¿Se ha quedado sin tinta? 195 00:14:27,037 --> 00:14:28,617 Usa este. 196 00:14:29,037 --> 00:14:32,397 Gracias. ¿Te llamabas Chouchou? 197 00:14:32,397 --> 00:14:33,497 Es posible. 198 00:14:33,917 --> 00:14:36,097 Estamos preparándolo todo. 199 00:14:39,657 --> 00:14:41,477 Qué calor. 200 00:14:41,977 --> 00:14:43,577 Sécate el sudor. 201 00:14:43,577 --> 00:14:45,217 Qué considerada eres. 202 00:14:45,897 --> 00:14:48,217 ¡Descanso de mediodía! 203 00:14:49,917 --> 00:14:52,727 ¿Qué tendré hoy para comer? 204 00:14:53,077 --> 00:14:54,417 Cómetelo. 205 00:14:54,417 --> 00:14:55,737 Gracias. 206 00:14:56,217 --> 00:14:58,317 ¿Hay algo de beber? 207 00:14:58,317 --> 00:14:59,917 Espérame. 208 00:15:05,677 --> 00:15:09,377 A Chouchou la rodea un aura de misterio. 209 00:15:09,977 --> 00:15:11,477 Estoy intrigado. 210 00:15:11,477 --> 00:15:15,617 Sí, supongo que es misteriosa, ¿verdad, Inojin? 211 00:15:15,617 --> 00:15:17,497 Guarda muchos secretos. 212 00:15:19,297 --> 00:15:21,817 Debe de ser muy tímida. 213 00:15:25,177 --> 00:15:27,797 No me gusta su sonrisa. 214 00:15:27,797 --> 00:15:29,017 A mí tampoco. 215 00:15:29,017 --> 00:15:32,517 Boruto ha tenido suerte. 216 00:15:32,517 --> 00:15:35,517 {\an8}Camerino de Ashina 217 00:15:33,317 --> 00:15:36,697 Yo también quería escoltar a una actriz. 218 00:15:37,537 --> 00:15:38,517 Agua. 219 00:15:38,517 --> 00:15:40,117 ¡Sí! 220 00:15:42,817 --> 00:15:44,537 ¡Más aire! 221 00:15:45,557 --> 00:15:49,527 Lo hago para hacerme Hokage. ¡Maldita sea! 222 00:15:49,857 --> 00:15:52,037 Deja de murmurar y trabaja. 223 00:15:55,657 --> 00:15:56,837 Continúa. 224 00:15:56,837 --> 00:16:00,737 "Bella señorita Ashina, es la primera vez que escribo". 225 00:16:00,737 --> 00:16:01,917 Siguiente. 226 00:16:01,917 --> 00:16:04,497 "Señorita Ashina, es una diosa"… 227 00:16:04,497 --> 00:16:05,377 Siguiente. 228 00:16:06,137 --> 00:16:08,277 "Irás al infierno". 229 00:16:08,937 --> 00:16:09,897 Siguiente. 230 00:16:09,897 --> 00:16:12,887 ¿Eso no es una amenaza? 231 00:16:13,197 --> 00:16:16,857 Ya os dije que las recibimos a diario. 232 00:16:16,857 --> 00:16:19,397 No reaccionaré a todas. Siguiente. 233 00:16:19,897 --> 00:16:22,397 "Querida Ashina, me enamoré"… 234 00:16:22,677 --> 00:16:25,397 Gafotas, ve a comprarme caramelos. 235 00:16:33,437 --> 00:16:34,657 Bebe. 236 00:16:34,657 --> 00:16:38,117 No sabía qué preferías, así que he comprado de todo. 237 00:16:38,877 --> 00:16:40,577 Eres muy maja. 238 00:16:40,577 --> 00:16:42,657 Solo hago lo normal. 239 00:16:43,377 --> 00:16:49,297 Cualquier hombre apreciaría a una chica tan guapa, inteligente y devota como tú. 240 00:16:54,077 --> 00:16:55,257 Adiós. 241 00:17:05,477 --> 00:17:08,157 ¡Soy tonta! ¡Soy tonta perdida! 242 00:17:08,157 --> 00:17:10,517 ¿Qué estoy haciendo? 243 00:17:10,517 --> 00:17:15,077 ¿Por qué no puedo ser yo misma frente a Tomaru? 244 00:17:18,417 --> 00:17:19,537 Chouchou. 245 00:17:20,117 --> 00:17:24,087 ¿Qué quieres? Estoy ocupada. 246 00:17:24,397 --> 00:17:25,997 ¿Qué te pasa? 247 00:17:25,997 --> 00:17:28,837 Tú nunca fuiste tan devota. 248 00:17:29,177 --> 00:17:32,557 Soy así con todos. 249 00:17:32,557 --> 00:17:34,307 Soy la de siempre. 250 00:17:34,307 --> 00:17:36,917 No pareces tú. 251 00:17:37,317 --> 00:17:38,477 Por cierto… 252 00:17:38,997 --> 00:17:41,597 Toma, las patatas de consomé que me diste. 253 00:17:43,577 --> 00:17:45,917 No. Ahora no las quiero. 254 00:17:45,917 --> 00:17:46,797 Pero… 255 00:17:46,797 --> 00:17:49,757 ¡Hay veces en las que no quiero comer! 256 00:17:51,397 --> 00:17:52,817 Chouchou… 257 00:18:01,237 --> 00:18:02,917 Hola, Chouchou. 258 00:18:03,317 --> 00:18:06,417 Antes se me olvidó decirte algo. 259 00:18:07,917 --> 00:18:11,877 Es un accesorio importante. ¿Puedes guardarlo tú? 260 00:18:12,497 --> 00:18:16,177 Después de la amenaza, no quiero dejarlo en mi camerino. 261 00:18:16,577 --> 00:18:18,427 Esto es… 262 00:18:18,777 --> 00:18:22,057 Cuento contigo, guardaespaldas. 263 00:18:34,997 --> 00:18:37,407 Mientras tengas este anillo, 264 00:18:37,997 --> 00:18:39,657 nuestro amor… 265 00:18:40,977 --> 00:18:44,377 … resplandecerá eternamente. 266 00:18:46,397 --> 00:18:50,087 ¡Decidido! ¡Me casaré con Tomaru! 267 00:18:50,577 --> 00:18:52,637 ¡Se acabó el entrenamiento ninja! 268 00:18:52,637 --> 00:18:55,217 ¡Entrenaré para ser una buena esposa! 269 00:18:55,697 --> 00:18:59,427 Tomaru, ¿cuándo quieres que sea la boda? 270 00:19:04,497 --> 00:19:05,717 ¿Estás bien? 271 00:19:06,197 --> 00:19:07,817 Yo sí. 272 00:19:22,737 --> 00:19:23,747 ¿Quién eres? 273 00:19:25,837 --> 00:19:26,937 ¿Dónde estabas? 274 00:19:26,937 --> 00:19:27,757 Lo siento. 275 00:19:27,757 --> 00:19:28,857 ¿Y Ashina? 276 00:19:28,857 --> 00:19:31,007 Está con Mitsuki. ¿Qué pasa aquí? 277 00:19:33,627 --> 00:19:34,877 ¡Tiene algo en la mano! 278 00:19:37,467 --> 00:19:39,237 ¡Fuuton: Reppuusho! 279 00:19:37,467 --> 00:19:39,237 {\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval 280 00:19:40,717 --> 00:19:41,897 ¿Un clon? 281 00:19:47,477 --> 00:19:48,837 Una bomba de humo… 282 00:19:50,617 --> 00:19:52,107 Por aquí. 283 00:19:55,337 --> 00:19:56,357 Bien. 284 00:19:58,067 --> 00:19:58,827 ¡Se mueve! 285 00:19:58,827 --> 00:20:01,077 ¡Que no escape! ¡Haremos que hable! 286 00:20:02,677 --> 00:20:04,837 ¡Ninpou: Chojuu Giga! 287 00:20:02,677 --> 00:20:04,837 {\an8}Método Ninja: Caricatura Animal 288 00:20:11,777 --> 00:20:12,877 ¿Qué? 289 00:20:13,797 --> 00:20:15,127 ¡Todo tuyo, Chouchou! 290 00:20:15,127 --> 00:20:16,377 ¡Sí! 291 00:20:16,677 --> 00:20:21,137 ¡Rebote y Bubun Baika no…! 292 00:20:25,797 --> 00:20:27,017 ¡No! 293 00:20:29,897 --> 00:20:31,037 ¡Oye! 294 00:20:34,857 --> 00:20:36,497 Mierda… ¡Tras él! 295 00:20:36,837 --> 00:20:38,897 ¡Tómatelo en serio, Chouchou! 296 00:20:38,897 --> 00:20:41,437 Lo sé, pero… 297 00:20:48,777 --> 00:20:51,957 Lo siento, se escapó por error mío. 298 00:20:52,437 --> 00:20:54,167 ¿Cómo nos vais a compensar? 299 00:20:54,167 --> 00:20:58,517 Una actriz ha resultado herida por vuestra culpa. 300 00:20:58,517 --> 00:21:03,077 Si no encontramos un reemplazo, tendremos que posponer la emisión. 301 00:21:04,217 --> 00:21:05,677 Productor. 302 00:21:08,637 --> 00:21:11,717 Deles una oportunidad de redirmirse. 303 00:21:11,717 --> 00:21:13,297 ¿Qué quieres decir? 304 00:21:13,297 --> 00:21:16,737 Dele el papel a Chouchou. 305 00:21:17,177 --> 00:21:18,557 ¿A mí? 306 00:21:20,517 --> 00:21:24,057 Aquella mariposa era preciosa. 307 00:21:24,497 --> 00:21:27,757 Este papel es perfecto para ti. 308 00:21:28,357 --> 00:21:32,247 Además, hay una escena maravillosa. 309 00:21:34,207 --> 00:21:37,137 {\an8}Romie y Julie 310 00:21:47,887 --> 00:21:50,877 {\an8}Se abrazan y se besan apasionadamente 311 00:21:50,877 --> 00:21:53,897 {\an8}se besan 312 00:21:51,917 --> 00:21:53,517 ¡Un beso! 313 00:21:54,357 --> 00:22:01,317 ¡Sí! 314 00:23:33,407 --> 00:24:05,127 {\an7}Próximo episodio 315 00:23:34,767 --> 00:23:40,827 Las escenas se crean para una dama como yo. 316 00:23:40,827 --> 00:23:44,047 Yo contribuyo a decidir el ángulo de la cámara. 317 00:23:44,047 --> 00:23:47,607 La escena del beso existe gracias a… 318 00:23:47,607 --> 00:23:49,547 Chouchou, van a empezar. 319 00:23:53,107 --> 00:23:56,087 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 320 00:23:56,087 --> 00:23:57,947 "¡Súper Chouchou: modo beso!". 321 00:23:56,187 --> 00:24:05,127 {\an3}¡Súper Chouchou: modo mariposa! 322 00:23:57,947 --> 00:24:02,407 Quiero que me lo demuestren tus ojos y tus labios.