1
00:00:10,507 --> 00:00:12,467
!الجلمود البشري
2
00:00:16,177 --> 00:00:17,137
!لا يمكن
3
00:00:17,557 --> 00:00:18,427
...تشو تشو
4
00:00:18,717 --> 00:00:20,887
هذه ليست التقنية الوحيدة التي تمّ توارثها
5
00:00:20,967 --> 00:00:22,467
...في عشيرة أكيميتشي
6
00:00:22,557 --> 00:00:23,597
!رائع
7
00:00:24,097 --> 00:00:25,637
راقبي جيدًا
8
00:00:26,217 --> 00:00:28,557
!هذا السرّ فائق السريّة
9
00:00:29,887 --> 00:00:31,847
،تحرّرين كلّ التشاكرا في آنٍ واحد
10
00:00:31,927 --> 00:00:34,427
...ثمّ تتجاوزين حدود قوتّك الجسدية
11
00:00:34,507 --> 00:00:36,177
!نمط الفراشة
12
00:00:51,557 --> 00:00:52,807
هل رأيت ذلك يا تشو تشو؟
13
00:00:53,427 --> 00:00:55,217
—ستكون هذه التقنية أيضًا
14
00:00:58,637 --> 00:00:59,677
!تومارو-ساما
15
00:00:59,887 --> 00:01:01,467
!أنت رائع حقًّا
16
00:01:10,387 --> 00:01:12,387
عائلتنا أعداء ألِدّة
17
00:01:13,467 --> 00:01:16,427
...بأن نقع في حبّ بعضنا
18
00:01:17,387 --> 00:01:18,967
لن أخونك أبدًا
19
00:01:19,847 --> 00:01:21,307
،ما دمتِ ترتدين هذا الخاتم
20
00:01:22,257 --> 00:01:23,387
...سيأتلّق حبّنا
21
00:01:24,597 --> 00:01:26,177
إلى الأبد
22
00:01:32,887 --> 00:01:36,007
أتساءل إن ربيناها على العصريّة كثيرًا
23
00:01:36,507 --> 00:01:38,717
...إنّنا في خضم تدريبنا السريّ الذي يعود لأجيال
24
00:01:38,807 --> 00:01:40,347
بينما هي مدمنة على المسلسلات
الطويلة ورقائق البطاطس
25
00:01:40,927 --> 00:01:43,217
،إنّها ابنتي بالفعل
لكنّها استثناء حقًّا
26
00:01:43,507 --> 00:01:44,597
...أبي
27
00:01:44,757 --> 00:01:45,507
نعم؟
28
00:01:46,637 --> 00:01:48,387
أحتاج منك توقيع هذه
29
00:01:48,467 --> 00:01:49,597
أوقّعها؟
30
00:01:49,717 --> 00:01:53,097
،أجل، يبدو أنّ المهمّة القادمة معقّدة للغاية
31
00:01:53,217 --> 00:01:54,887
لذا يحتاجون تفقّد خلفياتنا
32
00:01:55,557 --> 00:01:56,507
!مهلًا
33
00:01:56,757 --> 00:01:58,387
!لقد جعلتِ أعمالك الورقية دبقة
34
00:01:58,467 --> 00:01:59,427
!صدقًا
35
00:01:59,467 --> 00:02:00,847
...يا إلهي... تومارو-ساما
36
00:02:01,427 --> 00:02:03,007
!أنت رائع للغاية
37
00:03:46,227 --> 00:03:51,557
{\an3}!!نمط فراشة تشو تشو الخارقة
38
00:04:12,187 --> 00:04:15,307
أرى أنّك أصبحت بارعًا في التحولات الجسدية
39
00:04:15,557 --> 00:04:19,647
لا عجب في هذا. أنت ابني في النهاية
40
00:04:20,557 --> 00:04:23,187
إذًا، هل أردت منّي أن أوقّع استمارةً؟
41
00:04:23,687 --> 00:04:24,307
أجل
42
00:04:27,727 --> 00:04:31,687
أصبح عالم النينجا يعتمد الرسميّة كثيرًا، أليس كذلك؟
43
00:04:31,897 --> 00:04:33,397
...بالنّسبة لقسم الوصيّ
44
00:04:33,517 --> 00:04:37,897
هل أنت أبي أم أمّي؟
ماذا يجب أن أكتب؟
45
00:04:38,687 --> 00:04:40,597
يا له من سؤال سخيف
46
00:04:41,227 --> 00:04:45,347
لا أهتمّ حقًّا على أيّ حال
47
00:04:45,807 --> 00:04:47,897
،كانت هنالك أوقات كنتُ فيها رجلاً
48
00:04:47,977 --> 00:04:49,647
...وأوقات أخرى امرأة
49
00:04:50,977 --> 00:04:54,307
وكذلك شيئًا ليس من هذا العالم
50
00:04:55,147 --> 00:04:57,687
المظاهر الخارجية لا تهم
51
00:04:58,227 --> 00:05:02,517
...العزيمة على كشف الحقيقة
ذلك هو جوهر كياني
52
00:05:04,057 --> 00:05:05,517
...لكن أظنّ أنّ هذا لا يجيب عن سؤالهم
53
00:05:07,597 --> 00:05:08,227
جوهر؟
54
00:05:08,727 --> 00:05:11,097
ستفهم عندما يحين الوقت
55
00:05:14,557 --> 00:05:15,767
لا أستطيع رؤية قلب المرء
56
00:05:16,647 --> 00:05:18,847
لكن يمكنني التحقق من ذلك
57
00:05:19,937 --> 00:05:20,977
...بعينيّ
58
00:05:21,807 --> 00:05:22,597
...وشفتيّ
59
00:05:23,727 --> 00:05:25,017
!لا، لا أستطيع
60
00:05:25,597 --> 00:05:27,057
!كفّا عن شدّ قلبي هكذا
61
00:05:28,597 --> 00:05:29,517
...كما قلت
62
00:05:30,807 --> 00:05:32,477
...ما دمت ترتدين هذا الخاتم
63
00:05:33,647 --> 00:05:34,807
...سيتألّق حبّنا
64
00:05:36,187 --> 00:05:39,227
إلى الأبد
65
00:05:39,597 --> 00:05:41,977
لمَ تستمرّين في إعادة نفس المشهد؟
66
00:05:42,057 --> 00:05:43,767
!أنت! لا تزعجني
67
00:05:44,687 --> 00:05:46,597
حاولي أن تركّزي على الدّرس رجاءً
68
00:05:46,977 --> 00:05:48,977
حسنًا، اجلب تومارو-ساما إلى هنا
69
00:05:49,057 --> 00:05:50,727
وسأتدرّب
70
00:05:51,017 --> 00:05:52,147
تومارو-ساما؟
71
00:05:52,347 --> 00:05:53,097
أجل
72
00:05:53,517 --> 00:05:56,347
آمل أنّ المدعوّ تومارو مجرّد جنون عابر
73
00:05:56,977 --> 00:05:58,227
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
74
00:05:58,687 --> 00:05:59,767
تحدّثي عن نفسك أولًا يا أمّي
75
00:05:59,847 --> 00:06:02,397
أكان "جنونًا عابرًا" ما جعلك
تختارين شخصًا مثل أبي؟
76
00:06:02,597 --> 00:06:03,397
ماذا قلت؟
77
00:06:03,647 --> 00:06:05,437
!أصبتُ الوتر الحسّاس
78
00:06:05,517 --> 00:06:06,977
!يكفيك إلى هذا الحدّ أيتها الابنة
79
00:06:07,057 --> 00:06:08,397
!أم أنّك مصمّمة على قتال أمّك؟
80
00:06:08,597 --> 00:06:10,397
بحقّك، اهدئي
81
00:06:10,477 --> 00:06:12,347
!أحبّكما أنتما الاثنتين
82
00:06:17,097 --> 00:06:20,517
كيف لأبي ألّا يمانع كونه بليدًا جدًّا؟
83
00:06:20,937 --> 00:06:22,147
...صدقًا
84
00:06:23,937 --> 00:06:27,807
أبٌ بليدٌ للغاية؟
أنا الأدرى بذلك
85
00:06:33,147 --> 00:06:33,557
86
00:06:34,397 --> 00:06:36,897
.فقط تناولي هذه في الوقت الرّاهن
إنّها بنكهة المرق
87
00:06:38,687 --> 00:06:41,397
ستصلح السعرات الحرارية معظم الأمور
88
00:06:41,937 --> 00:06:42,847
...شكرًا لك
89
00:06:42,937 --> 00:06:44,517
أم أنّك تفضّلين قليل الملح؟
90
00:06:44,597 --> 00:06:45,767
!لا
91
00:06:46,057 --> 00:06:48,597
!لن أدع السعرات الحرارية تقيّد حياتي
92
00:06:48,937 --> 00:06:50,517
!هذا شعاري
93
00:06:51,597 --> 00:06:52,517
...لكن
94
00:06:52,807 --> 00:06:55,727
لا أستطيع تجاهل تعبيرك هذا
95
00:06:56,267 --> 00:06:59,437
لا أمانع إن كنتُ مقيّدة بالصّداقة
96
00:06:59,727 --> 00:07:00,687
!أجل
97
00:07:01,307 --> 00:07:03,937
!أملك... قلبًا كبيرًا
98
00:07:04,767 --> 00:07:05,597
شكرًا لك
99
00:07:06,517 --> 00:07:08,727
تملكين قلبًا كبيرًا أيضًا يا تشو تشو
100
00:07:11,347 --> 00:07:11,897
أيضًا"؟"
101
00:07:14,517 --> 00:07:16,597
!بل "تملكين". "تملكين" قلبًا كبيرًا
102
00:07:16,727 --> 00:07:21,597
لقد زلّ لسانك، أليس كذلك؟
!قللّت من احترام صديقتك للتّو
103
00:07:22,307 --> 00:07:23,557
!أحبّك كثيرًا يا تشو تشو
104
00:07:23,767 --> 00:07:28,477
...أجل، قلبٌ كبير كخاصتي يلزمه جسمٌ كبير
105
00:07:28,557 --> 00:07:31,017
!تمامًا! أنت على حق دائمًا
106
00:07:31,437 --> 00:07:33,687
أكاد أكون مثالية
107
00:07:33,937 --> 00:07:36,187
ينقصني شيء واحد فقط
108
00:07:36,977 --> 00:07:37,727
ما هو؟
109
00:07:37,937 --> 00:07:39,267
!رجل
110
00:07:39,687 --> 00:07:41,847
!شخصٌ وسيم
111
00:07:48,767 --> 00:07:54,647
ولأجل ذلك عليّ أن أنقص
...من حجم هذا الجسد قليلًا
112
00:07:55,187 --> 00:07:56,517
تقصدين حمية؟
113
00:07:57,267 --> 00:07:58,937
ما هذه؟ أهي صالحة للأكل؟
114
00:07:59,267 --> 00:07:59,937
!مرحبًا
115
00:08:00,057 --> 00:08:01,807
!ألا تذكرين شعاري؟
116
00:08:02,517 --> 00:08:03,097
!أكرّر
117
00:08:03,187 --> 00:08:06,057
!لن أدع السعرات الحرارية تقيّد حياتي
118
00:08:06,597 --> 00:08:09,767
لكن كيف لك أن تجعلي "جسدك" أصغر؟
119
00:08:11,557 --> 00:08:12,597
!راقبيني فحسب
120
00:08:22,477 --> 00:08:23,437
تشو تشو؟
121
00:08:37,977 --> 00:08:39,767
مـ-ما هذا؟
122
00:08:40,517 --> 00:08:43,727
...السرّ فائق السريّة لعشيرة أكيميتشي
123
00:08:44,017 --> 00:08:44,597
...المعروف بـ
124
00:08:45,097 --> 00:08:47,187
!نمط فراشة تشو تشو الخارقة
125
00:08:47,597 --> 00:08:48,517
{\an3}!نمط فراشة تشو تشو الخارقة
126
00:08:48,517 --> 00:08:49,937
!مذهل
127
00:08:50,437 --> 00:08:51,437
!رائع
128
00:08:51,727 --> 00:08:53,187
!ويبدو ممتازًا
129
00:08:53,307 --> 00:08:54,187
...المشكل الوحيد
130
00:08:54,267 --> 00:08:58,267
عندما أحرّر هذه التقنية، لا أستطيع رفع
قوّتي إلى المستوى الأقصى عكس أبي
131
00:08:58,347 --> 00:09:00,267
...ماذا؟ هذا ليس جيّدًا
132
00:09:00,397 --> 00:09:01,897
...لا، على الإطلاق
133
00:09:02,397 --> 00:09:06,897
في الواقع، الأسوأ أنّ الرّجال
...سيحدّقون بي بحدّة أكبر
134
00:09:08,097 --> 00:09:09,517
!هيا، فلنذهب
135
00:09:18,517 --> 00:09:20,267
إذًا، هل سنقوم بحراسة ممثّل مشهور؟
136
00:09:20,557 --> 00:09:24,557
أجل، إنها مهمّة مشتركة بين فريقنا والفريق العاشر
137
00:09:25,017 --> 00:09:30,557
على أيّ حال، إن كنّا سنحرس
أحدًا، أفضّل أن تكون ممثّلة
138
00:09:30,977 --> 00:09:32,847
ألا ينبغي ألّا يكون ذلك مهمًّا؟
139
00:09:33,347 --> 00:09:34,647
!بالطبع مهم
140
00:09:34,847 --> 00:09:37,807
إنها مسألة كبيرة تؤثّر على حافز المرء
141
00:09:39,227 --> 00:09:40,057
!لقد تأخرتما
142
00:09:40,557 --> 00:09:42,897
يجب أن تحضرا إلى موقع الاجتماع في الوقت
143
00:09:43,397 --> 00:09:44,647
...آسف
144
00:09:45,437 --> 00:09:45,897
ماذا؟
145
00:09:47,307 --> 00:09:48,977
سارادا؟
146
00:09:49,517 --> 00:09:51,097
أتلك الفتاة هي...؟
147
00:09:55,017 --> 00:09:57,517
!سـ-سعيد بلقائك
148
00:09:57,517 --> 00:09:59,847
!أنا أوزوماكي بوروتو
149
00:10:00,057 --> 00:10:01,547
إنّه تشو تشو
150
00:10:01,547 --> 00:10:01,597
إنّها تشو تشو
151
00:10:01,647 --> 00:10:04,227
لا تكن غبيًّا! لا يمكن لفتاة بهذا
الجمال أن تكون تشو تشو
152
00:10:04,477 --> 00:10:05,597
!لا تهنها
153
00:10:06,147 --> 00:10:07,097
ماذا؟
154
00:10:07,187 --> 00:10:09,727
!أنت من يهينني
155
00:10:10,097 --> 00:10:11,397
هل أنت جادّة؟
156
00:10:11,557 --> 00:10:13,057
لا يمكن، صحيح؟
157
00:10:13,477 --> 00:10:15,597
!أترين ما أقصد عن الرجال؟
158
00:10:16,477 --> 00:10:19,187
هل أنت مريضة أو ما شابه؟
159
00:10:19,647 --> 00:10:22,597
.لستُ مريضةً على الإطلاق
أنا في كامل الصحّة
160
00:10:22,937 --> 00:10:25,147
!وهذه أنا الحقيقية الآن
161
00:10:25,727 --> 00:10:29,097
تشو تشو، أنت حرّة للغاية
162
00:10:29,597 --> 00:10:32,847
وماذا في ذلك؟! لا تعترف بحبّك لي هكذا
163
00:10:33,397 --> 00:10:36,727
مستقبلٌ ورديّ مع شخصٍ عاديّ جدًّا مثلك
164
00:10:36,807 --> 00:10:38,727
ليس ضمن آفاقي
165
00:10:40,227 --> 00:10:41,597
!حاول مجدّدًا في وقتٍ آخر
166
00:10:42,557 --> 00:10:44,557
...الأعراض تسوء أكثر
167
00:10:45,687 --> 00:10:48,307
...قلتُ أنّك حرّة فحسب
168
00:10:52,597 --> 00:10:55,347
{\an5}جونين
تشونين
غينين
مكتب الاستقبال والمعلومات
169
00:10:56,727 --> 00:10:58,517
ما هذا الشعور الذي ينتابني؟
170
00:10:58,767 --> 00:11:02,097
ما أنفكّ عن الشعور بأنّني سأحظى بلقاء رائع
171
00:11:02,187 --> 00:11:04,227
مع شخصٍ وسيمٍ اليوم
172
00:11:04,517 --> 00:11:07,597
شريحة اللّحم في الهامبرغر خيار
جيّد في كلّ يوم، أليس كذلك يا سارادا؟
173
00:11:09,397 --> 00:11:10,517
...أظن ذلك
174
00:11:11,977 --> 00:11:13,517
...أنتم
175
00:11:15,687 --> 00:11:17,227
...شريحة اللحم
176
00:11:19,437 --> 00:11:21,977
هل تعلمون أين يوجد مكتب الهوكاغي؟
177
00:11:22,557 --> 00:11:25,477
أيُعقل أنكما—؟
178
00:11:26,057 --> 00:11:27,517
آسف
179
00:11:28,147 --> 00:11:31,557
،أنا تومارو وهذه أشينا
التي تلعب دور حبيبتي
180
00:11:31,557 --> 00:11:32,597
سعيدة بلقائكم
181
00:11:32,647 --> 00:11:36,687
أتينا لمقابلة الهوكاغي بشأن مهمّة لكنّنا تهنا
182
00:11:37,097 --> 00:11:39,597
إذًا... أنتما الهدف من مهمّتنا اليوم؟
183
00:11:40,397 --> 00:11:42,267
هذه مفاجأة كبيرة، أليست كذلك يا تشو تشو؟
184
00:11:43,937 --> 00:11:44,767
تشو تشو؟
185
00:11:47,767 --> 00:11:49,187
إنه في الأمام
186
00:11:49,897 --> 00:11:54,017
.يبدون أهل الاعتماد
هذا مطمئن، أليس كذلك يا أشينا؟
187
00:11:54,437 --> 00:11:55,307
أظن ذلك
188
00:11:57,727 --> 00:11:58,347
نعم؟
189
00:12:00,097 --> 00:12:01,307
من بعدكما
190
00:12:01,557 --> 00:12:02,647
شكرًا
191
00:12:07,597 --> 00:12:09,897
!تشو تشو
ماذا حلّ بك؟
192
00:12:09,977 --> 00:12:10,727
هل تشعرين بالـ...؟
193
00:12:10,807 --> 00:12:12,847
أنا بخير تمامًا
194
00:12:13,437 --> 00:12:15,557
هل استخدمت تلك التقنية مجدّدًا؟
195
00:12:16,187 --> 00:12:18,597
،كيفما نظرت إلى الأمر
...مظهرك احتيال
196
00:12:19,187 --> 00:12:20,767
حسنًا، يبدو أنّ الجميع هنا
197
00:12:21,477 --> 00:12:24,517
...حسنًا، واثق أنّكم حزرتم جميعًا
198
00:12:24,517 --> 00:12:25,767
...لكنّ مهمّتكم تقضي بـ
199
00:12:25,847 --> 00:12:26,597
...هوكاغي-سان
200
00:12:26,687 --> 00:12:27,477
نعم؟
201
00:12:28,307 --> 00:12:32,307
لعلّ من الأفضل أن أشرحها لهم بنفسي
202
00:12:44,647 --> 00:12:45,437
...في الواقع
203
00:12:45,647 --> 00:12:47,687
...أنا وأشينا
204
00:12:49,267 --> 00:12:50,977
!تلقّينا تهديدًا بالقتل
205
00:12:57,967 --> 00:13:01,547
{\an5}أوقفوا التصوير الآن
.وإلّا قتلت تومارو وأشينا
هذا تحذير
206
00:13:01,797 --> 00:13:04,007
هل تعرفان من صاحب التهديد؟
207
00:13:04,507 --> 00:13:06,547
نظنّ أنّه معجب متطرّف
208
00:13:06,627 --> 00:13:10,717
يكره حقيقة أنّ هذين الاثنين
...يلعبان دور الحبيبين في الدراما
209
00:13:11,047 --> 00:13:13,677
الشهرة ليست سهلة
210
00:13:14,007 --> 00:13:16,627
هذه ليست المرة الأولى التي أتلقّى التهديدات
211
00:13:16,717 --> 00:13:18,587
منتجنا يبالغ في ردة فعله
212
00:13:18,757 --> 00:13:20,877
!لكنه تهديد بالقتل
213
00:13:21,217 --> 00:13:22,927
لا يمكننا التغاضي عنه فحسب، أليس كذلك؟
214
00:13:23,627 --> 00:13:26,587
...حتّى أنّ الممثّلات لهنّ رائحة مختلفة
215
00:13:26,877 --> 00:13:29,337
أعرف شخصًا تفوح منه رائحة السعرات الحرارية
216
00:13:30,007 --> 00:13:33,587
سارادا، هل تفوح منّي رائحة المرق؟
217
00:13:33,587 --> 00:13:34,797
لا
218
00:13:36,757 --> 00:13:37,337
حسنًا
219
00:13:37,547 --> 00:13:39,627
سيُعيّن الفريق السّابع لحراسة أشينا-سان
220
00:13:39,927 --> 00:13:40,337
!أجل
221
00:13:40,587 --> 00:13:42,797
وسيحرس الفريق العاشر تومارو-سان
222
00:13:43,627 --> 00:13:47,127
...بهذا، الفريق السّابع والعاشر
!مهمّة الحراسة خاصتكم تبدأ الآن
223
00:13:47,677 --> 00:13:48,297
!حاضر
224
00:13:48,627 --> 00:13:51,297
استوديو التصوير السينمائي لقرية الورق
225
00:13:51,377 --> 00:13:53,797
{\an1}غرفة الصوت 3
226
00:13:51,377 --> 00:13:53,797
غرفة الصوت 5
227
00:14:02,297 --> 00:14:05,677
ستجد المشاهد تافهة حقًّا عندما
ترى ما يحدث خلف الكواليس
228
00:14:05,757 --> 00:14:07,757
استخدم كلمة مثل "مكبوحة" على الأقل
229
00:14:08,757 --> 00:14:10,127
هذه علامتك
230
00:14:10,627 --> 00:14:12,627
لا تعبري أمام البطل
231
00:14:12,757 --> 00:14:13,717
!سوف أحترس
232
00:14:14,257 --> 00:14:15,127
شكرًا
233
00:14:15,377 --> 00:14:17,927
...تومارو، هذا المشهد مؤثّر
234
00:14:18,007 --> 00:14:20,047
لذا قم بأفضل ما لديك كالعادة
235
00:14:20,337 --> 00:14:21,587
!مفهوم يا حضرة المخرج
236
00:14:23,467 --> 00:14:24,427
ماذا؟
237
00:14:24,547 --> 00:14:26,007
نفد منّي الحبر
238
00:14:27,297 --> 00:14:28,587
لمَ لا تستخدم هذا؟
239
00:14:29,427 --> 00:14:32,217
شكرًا... اسمك تشو تشو-تشان، صحيح؟
240
00:14:32,587 --> 00:14:33,507
...ربما
241
00:14:33,927 --> 00:14:35,837
!جاري الإعداد
242
00:14:39,587 --> 00:14:40,797
...الجوّ حار
243
00:14:42,337 --> 00:14:43,217
لمَ لا تستخدم هذا؟
244
00:14:43,717 --> 00:14:44,877
أنت نبيهة جدًّا
245
00:14:45,877 --> 00:14:47,877
!سنستريح للغداء
246
00:14:50,087 --> 00:14:52,217
حسنًا، أتساءل ما يوجد على الغداء
247
00:14:52,877 --> 00:14:54,007
لمَ لا تأكل هذا؟
248
00:14:54,627 --> 00:14:55,717
أقرّ بما تفعلين
249
00:14:56,337 --> 00:14:58,007
أهنالك مشروب؟
250
00:14:58,717 --> 00:14:59,757
لمَ لا تنتظر هنا؟
251
00:15:05,677 --> 00:15:09,047
...تلك الفتاة تشو تشو
غامضة حقًّا
252
00:15:10,087 --> 00:15:11,297
...ينتابني الفضول بشأنها
253
00:15:11,677 --> 00:15:14,677
...لا شكّ أنّها غامضة
254
00:15:14,757 --> 00:15:15,547
أليس كذلك يا إينوجين؟
255
00:15:15,547 --> 00:15:17,677
...صحيح، إنها تخفي الكثير من المفاجآت
256
00:15:19,467 --> 00:15:21,467
...أراهن أنّها خجولة جدًّا
257
00:15:25,257 --> 00:15:27,547
...لا أهتمّ لابتسامته
258
00:15:27,927 --> 00:15:28,717
ولا أنا
259
00:15:29,837 --> 00:15:32,547
حصل فريق بوروتو على أفضل جزء من المهمة
260
00:15:32,547 --> 00:15:35,677
الغرفة الخضراء
لأشينا
261
00:15:33,427 --> 00:15:36,337
يا ليتني كنتُ حارس الممثّلة
262
00:15:37,757 --> 00:15:38,547
!ماء
263
00:15:38,547 --> 00:15:39,877
!حـ-حاضر
264
00:15:42,717 --> 00:15:44,587
!المزيد من التهوية -
!حاضر -
265
00:15:45,757 --> 00:15:47,547
أفعل هذا لكي أصبح الهوكاغي فحسب
266
00:15:47,627 --> 00:15:49,547
267
00:15:49,837 --> 00:15:52,177
حرّكي يديك وليس فمك
268
00:15:55,627 --> 00:15:56,587
تابع
269
00:15:56,877 --> 00:16:00,677
،إلى أشينا-ساما الجميلة"
"أنا أكتب رسالة معجب لأوّل مرّة
270
00:16:00,757 --> 00:16:01,677
تابع
271
00:16:02,177 --> 00:16:04,547
،أشينا-ساما"
"...أنت مثل إلهة
272
00:16:04,627 --> 00:16:05,427
تابع
273
00:16:06,337 --> 00:16:08,127
"...سوف تذهبين إلى الجحيم غالبًا"
274
00:16:09,297 --> 00:16:09,797
تابع
275
00:16:10,587 --> 00:16:12,837
أ-أليس هذا تهديدًا؟
276
00:16:13,177 --> 00:16:16,627
كما قلت، التهديدات حدث يوميّ
277
00:16:16,717 --> 00:16:18,757
لا يمكنني أن أتفاعل مع كلّ منها
278
00:16:19,007 --> 00:16:19,587
تابع
279
00:16:20,127 --> 00:16:21,587
...محبوبتي أشينا-ساما"
280
00:16:21,677 --> 00:16:22,547
"...اليوم الذي سألمحك فيه"
281
00:16:22,627 --> 00:16:23,877
!أنت، يا صاحبة النظارات
282
00:16:24,007 --> 00:16:24,507
!نعم
283
00:16:24,587 --> 00:16:25,587
اشتري لي بعضًا من قطرات السّعال
284
00:16:33,587 --> 00:16:34,427
لمَ لا تشرب هذه؟
285
00:16:34,587 --> 00:16:38,177
،لم أعلم ماذا تحب
لذا اشتريت واحدًا من كلّ منها
286
00:16:39,087 --> 00:16:40,547
أنت لطيفة جدًّا
287
00:16:40,717 --> 00:16:42,717
ليس فعلًا... هذا طبيعيّ
288
00:16:43,587 --> 00:16:47,007
...فتاة جميلة وأنيقة ومخلصة مثلك
289
00:16:47,127 --> 00:16:49,427
حلم كلّ رجل
290
00:16:51,967 --> 00:16:52,627
!لمعان
291
00:16:54,297 --> 00:16:54,927
إلى اللقاء
292
00:17:05,547 --> 00:17:07,927
!غبية، غبية، غبية
!أنا غبيّة جدًّا
293
00:17:08,297 --> 00:17:10,507
!يا لي من منتحلة
294
00:17:10,587 --> 00:17:15,127
لمَ لا أستطيع أن أكون على
!طبيعتي أمام تومارو-ساما؟
295
00:17:18,677 --> 00:17:19,587
...تشو تشو
296
00:17:20,177 --> 00:17:21,757
مـ-ماذا؟
297
00:17:22,087 --> 00:17:24,177
...أنا مشغولة جدًّا
298
00:17:24,467 --> 00:17:25,797
ما الذي يجري؟
299
00:17:26,087 --> 00:17:28,877
!تشو تشو، لستِ ممّن يتذلّلون لأيّ أحد
300
00:17:29,257 --> 00:17:32,337
عمّاذا تتحدّثين؟
...أنا هكذا مع الجميع
301
00:17:32,547 --> 00:17:34,377
...أنا أتصرّف وفق طبيعتي فحسب
302
00:17:34,677 --> 00:17:36,587
!بل لا تتصرفين وفق طبيعتك بتاتًا
303
00:17:37,507 --> 00:17:38,377
!صحيح، خذي
304
00:17:39,177 --> 00:17:41,757
رقائق البطاطس بنكهة المرق التي أعطيتني
305
00:17:43,627 --> 00:17:45,757
...لا شكرًا
لا أريد أيًّا منها الآن
306
00:17:46,047 --> 00:17:46,717
!—لكن
307
00:17:46,797 --> 00:17:49,587
!حتّى أنا لا أملك شهيّة للأكل أحيانًا
308
00:17:51,587 --> 00:17:52,547
...تشو تشو
309
00:18:01,467 --> 00:18:02,837
!تشو تشو-تشان
310
00:18:03,547 --> 00:18:06,467
حمدًا للرّب. نسيتُ إخبارك بشيء سابقًا
311
00:18:08,087 --> 00:18:11,837
،هذا غرض مهمّ
لذا هل يمكنني أن أتركه تحت عنايتك؟
312
00:18:12,757 --> 00:18:14,467
،بالنظر إلى تهديد القتل وما إلى ذلك
313
00:18:14,547 --> 00:18:16,337
فمن الخطر تركه في غرفة
تغيير الملابس، أليس كذلك؟
314
00:18:16,757 --> 00:18:18,547
...هـ-هذا
315
00:18:18,717 --> 00:18:21,677
!شكرًا لك... يا حارستي الشخصية
316
00:18:35,087 --> 00:18:36,547
...ما دمت ترتدين هذا
317
00:18:38,007 --> 00:18:39,337
...سيتألّق حبّنا
318
00:18:41,047 --> 00:18:44,177
...إلى الأبد...
319
00:18:46,587 --> 00:18:50,377
!هذه هي
!سوف أتزوج من تومارو-ساما
320
00:18:50,587 --> 00:18:52,547
!تدريب النينجا ينتهي الآن
321
00:18:52,797 --> 00:18:55,297
!ويبدأ تدريب الزواج
322
00:18:55,757 --> 00:18:57,177
!تومارو-ساما
323
00:18:57,507 --> 00:18:59,257
!علينا أن نُحدّد موعدًا للزّفاف
324
00:19:04,627 --> 00:19:05,507
!هل أنت بخير؟
325
00:19:06,177 --> 00:19:07,547
...أنا بخير، لكن
326
00:19:23,047 --> 00:19:23,797
!من أنت؟
327
00:19:25,837 --> 00:19:27,127
!أين كنت؟
328
00:19:27,217 --> 00:19:27,757
!آسفة
329
00:19:27,837 --> 00:19:28,877
!أين أشينا-سان؟
330
00:19:28,967 --> 00:19:31,217
.ميتسكي معها
كيف الوضع هنا؟
331
00:19:33,717 --> 00:19:34,877
!يملك شيئًا في يده
332
00:19:37,757 --> 00:19:39,337
:أسلوب الريح
!قبضة الريح المتتالية
333
00:19:40,717 --> 00:19:41,677
!نسخة ظل؟
334
00:19:47,717 --> 00:19:48,797
!تبًّا! ستار دخاني
335
00:19:50,797 --> 00:19:52,047
!تعال من هنا
336
00:19:55,547 --> 00:19:56,427
!حسنًا
337
00:19:58,177 --> 00:19:58,927
!لقد تحرك
338
00:19:59,007 --> 00:19:59,797
!لا تدعوه يهرب
339
00:19:59,877 --> 00:20:01,087
!اقبضوا عليه واجعلوه يعترف
340
00:20:02,757 --> 00:20:04,587
!فن النينجا: لفيفة الوحش الخارق
341
00:20:11,877 --> 00:20:12,877
!ماذا؟
342
00:20:13,797 --> 00:20:15,177
!أجهزي عليه يا تشو تشو
343
00:20:15,467 --> 00:20:16,337
!أجل
344
00:20:16,427 --> 00:20:17,507
!ارتداد
345
00:20:18,297 --> 00:20:21,467
!...ثمّ تقنية التوسّع الجزئيّ
346
00:20:25,837 --> 00:20:26,507
...لا
347
00:20:30,177 --> 00:20:30,797
!مهلًا
348
00:20:35,047 --> 00:20:36,427
!تبًّا
!فلنلحق به
349
00:20:36,627 --> 00:20:38,467
!تصرّفي بجديّة يا تشو تشو
350
00:20:39,007 --> 00:20:40,927
...تقول هذا، لكن
351
00:20:42,677 --> 00:20:48,217
1 2 3
352
00:20:48,877 --> 00:20:50,627
!أنا آسف، لقد هرب
353
00:20:50,967 --> 00:20:51,797
إنها غلطتي
354
00:20:52,627 --> 00:20:54,177
!ماذا ستفعلون بشأن هذا؟
355
00:20:54,547 --> 00:20:58,127
!لقد تأذّت إحدى مواهبي لأنّكم لم تكونوا منتبهين
356
00:20:58,377 --> 00:21:00,677
،يجب أن نجد ممثّلة بديلة على الفور
357
00:21:00,757 --> 00:21:02,547
!وإلّا سيُعرقل جدول تصويرنا
358
00:21:04,337 --> 00:21:05,587
...أيها المنتج
359
00:21:08,627 --> 00:21:11,587
ما رأيك أن تمنحهم فرصة للتعويض عن خطئهم؟
360
00:21:11,757 --> 00:21:13,087
ماذا تقصد؟
361
00:21:13,507 --> 00:21:16,467
لمَ لا ندع تشو تشو تؤدّي الدّور؟
362
00:21:16,547 --> 00:21:18,177
ماذا؟ أنا؟
363
00:21:20,627 --> 00:21:23,967
،ذاك الشيء الذي فعلتيه سابقًا
الذي يشبه الفراشة كان جميلًا جدًّا
364
00:21:24,717 --> 00:21:27,047
أظنّك ممتازة لأجل هذا الدور
365
00:21:28,547 --> 00:21:32,177
...كما أنّ هنالك مشهدًا رائعًا جدًّا
366
00:21:34,507 --> 00:21:36,967
{\an5}رومي وجولي
الحلقة الأخيرة
قناة قرية الورق
367
00:21:37,467 --> 00:21:39,377
{\an8}3
368
00:21:42,927 --> 00:21:46,087
{\an5}رومي وجولي
الحلقة الأخيرة
قناة قرية الورق
369
00:21:48,007 --> 00:21:51,627
{\an5}،بينما يعانقان بعضهما بشدّة
يتبادلان قبلةً حميمية
370
00:21:48,007 --> 00:21:51,627
...مـ-مـ-مـ
371
00:21:52,047 --> 00:21:53,427
...مشهد تقبيل
372
00:21:54,547 --> 00:21:56,507
!ها هي ذي
373
00:21:56,927 --> 00:21:58,587
!ها هي ذي
374
00:21:58,587 --> 00:22:00,587
!ها هي ذي
375
00:23:34,947 --> 00:23:36,607
...الأمر يسير هكذا
376
00:23:36,697 --> 00:23:38,447
...عندما تصبحين سيّدة مثلي
377
00:23:38,527 --> 00:23:40,897
...تُكتب المشاهد خصّيصًا لي
378
00:23:40,987 --> 00:23:44,027
...وتُجهّز زوايا التصوير خصّيصًا لي
379
00:23:44,107 --> 00:23:47,947
،وبما أنّ هنالك آنسة رائدة مثلي
—يتم وضع مشاهد التقبيل خصّيصًا
380
00:23:48,027 --> 00:23:50,027
!تشو تشو
!سيبدأ المشهد قريبًا
381
00:23:53,567 --> 00:23:56,027
:في الحلقة القادمة
382
00:23:56,567 --> 00:23:58,147
{\an8}"!نمط تقبيل تشو تشو الخارقة"
383
00:23:56,567 --> 00:24:03,737
{\an3}!!نمط تقبيل تشو تشو الخارقة
384
00:23:58,237 --> 00:24:02,357
{\an8}!أريد أن أتأكّد بعينيك وشفتيك