1 00:00:10,507 --> 00:00:12,467 !الجلمود البشري 2 00:00:16,177 --> 00:00:17,137 !لا يمكن 3 00:00:17,557 --> 00:00:18,427 ...تشو تشو 4 00:00:18,717 --> 00:00:20,887 هذه ليست التقنية الوحيدة التي تمّ توارثها 5 00:00:20,967 --> 00:00:22,467 ...في عشيرة أكيميتشي 6 00:00:22,557 --> 00:00:23,597 !رائع 7 00:00:24,097 --> 00:00:25,637 راقبي جيدًا 8 00:00:26,217 --> 00:00:28,557 !هذا السرّ فائق السريّة 9 00:00:29,887 --> 00:00:31,847 ،تحرّرين كلّ التشاكرا في آنٍ واحد 10 00:00:31,927 --> 00:00:34,427 ...ثمّ تتجاوزين حدود قوتّك الجسدية 11 00:00:34,507 --> 00:00:36,177 !نمط الفراشة 12 00:00:51,557 --> 00:00:52,807 هل رأيت ذلك يا تشو تشو؟ 13 00:00:53,427 --> 00:00:55,217 —ستكون هذه التقنية أيضًا 14 00:00:58,637 --> 00:00:59,677 !تومارو-ساما 15 00:00:59,887 --> 00:01:01,467 !أنت رائع حقًّا 16 00:01:10,387 --> 00:01:12,387 عائلتنا أعداء ألِدّة 17 00:01:13,467 --> 00:01:16,427 ...بأن نقع في حبّ بعضنا 18 00:01:17,387 --> 00:01:18,967 لن أخونك أبدًا 19 00:01:19,847 --> 00:01:21,307 ،ما دمتِ ترتدين هذا الخاتم 20 00:01:22,257 --> 00:01:23,387 ...سيأتلّق حبّنا 21 00:01:24,597 --> 00:01:26,177 إلى الأبد 22 00:01:32,887 --> 00:01:36,007 أتساءل إن ربيناها على العصريّة كثيرًا 23 00:01:36,507 --> 00:01:38,717 ...إنّنا في خضم تدريبنا السريّ الذي يعود لأجيال 24 00:01:38,807 --> 00:01:40,347 بينما هي مدمنة على المسلسلات الطويلة ورقائق البطاطس 25 00:01:40,927 --> 00:01:43,217 ،إنّها ابنتي بالفعل لكنّها استثناء حقًّا 26 00:01:43,507 --> 00:01:44,597 ...أبي 27 00:01:44,757 --> 00:01:45,507 نعم؟ 28 00:01:46,637 --> 00:01:48,387 أحتاج منك توقيع هذه 29 00:01:48,467 --> 00:01:49,597 أوقّعها؟ 30 00:01:49,717 --> 00:01:53,097 ،أجل، يبدو أنّ المهمّة القادمة معقّدة للغاية 31 00:01:53,217 --> 00:01:54,887 لذا يحتاجون تفقّد خلفياتنا 32 00:01:55,557 --> 00:01:56,507 !مهلًا 33 00:01:56,757 --> 00:01:58,387 !لقد جعلتِ أعمالك الورقية دبقة 34 00:01:58,467 --> 00:01:59,427 !صدقًا 35 00:01:59,467 --> 00:02:00,847 ...يا إلهي... تومارو-ساما 36 00:02:01,427 --> 00:02:03,007 !أنت رائع للغاية 37 00:03:46,227 --> 00:03:51,557 {\an3}!!نمط فراشة تشو تشو الخارقة 38 00:04:12,187 --> 00:04:15,307 أرى أنّك أصبحت بارعًا في التحولات الجسدية 39 00:04:15,557 --> 00:04:19,647 لا عجب في هذا. أنت ابني في النهاية 40 00:04:20,557 --> 00:04:23,187 إذًا، هل أردت منّي أن أوقّع استمارةً؟ 41 00:04:23,687 --> 00:04:24,307 أجل 42 00:04:27,727 --> 00:04:31,687 أصبح عالم النينجا يعتمد الرسميّة كثيرًا، أليس كذلك؟ 43 00:04:31,897 --> 00:04:33,397 ...بالنّسبة لقسم الوصيّ 44 00:04:33,517 --> 00:04:37,897 هل أنت أبي أم أمّي؟ ماذا يجب أن أكتب؟ 45 00:04:38,687 --> 00:04:40,597 يا له من سؤال سخيف 46 00:04:41,227 --> 00:04:45,347 لا أهتمّ حقًّا على أيّ حال 47 00:04:45,807 --> 00:04:47,897 ،كانت هنالك أوقات كنتُ فيها رجلاً 48 00:04:47,977 --> 00:04:49,647 ...وأوقات أخرى امرأة 49 00:04:50,977 --> 00:04:54,307 وكذلك شيئًا ليس من هذا العالم 50 00:04:55,147 --> 00:04:57,687 المظاهر الخارجية لا تهم 51 00:04:58,227 --> 00:05:02,517 ...العزيمة على كشف الحقيقة ذلك هو جوهر كياني 52 00:05:04,057 --> 00:05:05,517 ...لكن أظنّ أنّ هذا لا يجيب عن سؤالهم 53 00:05:07,597 --> 00:05:08,227 جوهر؟ 54 00:05:08,727 --> 00:05:11,097 ستفهم عندما يحين الوقت 55 00:05:14,557 --> 00:05:15,767 لا أستطيع رؤية قلب المرء 56 00:05:16,647 --> 00:05:18,847 لكن يمكنني التحقق من ذلك 57 00:05:19,937 --> 00:05:20,977 ...بعينيّ 58 00:05:21,807 --> 00:05:22,597 ...وشفتيّ 59 00:05:23,727 --> 00:05:25,017 !لا، لا أستطيع 60 00:05:25,597 --> 00:05:27,057 !كفّا عن شدّ قلبي هكذا 61 00:05:28,597 --> 00:05:29,517 ...كما قلت 62 00:05:30,807 --> 00:05:32,477 ...ما دمت ترتدين هذا الخاتم 63 00:05:33,647 --> 00:05:34,807 ...سيتألّق حبّنا 64 00:05:36,187 --> 00:05:39,227 إلى الأبد 65 00:05:39,597 --> 00:05:41,977 لمَ تستمرّين في إعادة نفس المشهد؟ 66 00:05:42,057 --> 00:05:43,767 !أنت! لا تزعجني 67 00:05:44,687 --> 00:05:46,597 حاولي أن تركّزي على الدّرس رجاءً 68 00:05:46,977 --> 00:05:48,977 حسنًا، اجلب تومارو-ساما إلى هنا 69 00:05:49,057 --> 00:05:50,727 وسأتدرّب 70 00:05:51,017 --> 00:05:52,147 تومارو-ساما؟ 71 00:05:52,347 --> 00:05:53,097 أجل 72 00:05:53,517 --> 00:05:56,347 آمل أنّ المدعوّ تومارو مجرّد جنون عابر 73 00:05:56,977 --> 00:05:58,227 ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ 74 00:05:58,687 --> 00:05:59,767 تحدّثي عن نفسك أولًا يا أمّي 75 00:05:59,847 --> 00:06:02,397 أكان "جنونًا عابرًا" ما جعلك تختارين شخصًا مثل أبي؟ 76 00:06:02,597 --> 00:06:03,397 ماذا قلت؟ 77 00:06:03,647 --> 00:06:05,437 !أصبتُ الوتر الحسّاس 78 00:06:05,517 --> 00:06:06,977 !يكفيك إلى هذا الحدّ أيتها الابنة 79 00:06:07,057 --> 00:06:08,397 !أم أنّك مصمّمة على قتال أمّك؟ 80 00:06:08,597 --> 00:06:10,397 بحقّك، اهدئي 81 00:06:10,477 --> 00:06:12,347 !أحبّكما أنتما الاثنتين 82 00:06:17,097 --> 00:06:20,517 كيف لأبي ألّا يمانع كونه بليدًا جدًّا؟ 83 00:06:20,937 --> 00:06:22,147 ...صدقًا 84 00:06:23,937 --> 00:06:27,807 أبٌ بليدٌ للغاية؟ أنا الأدرى بذلك 85 00:06:33,147 --> 00:06:33,557 86 00:06:34,397 --> 00:06:36,897 .فقط تناولي هذه في الوقت الرّاهن إنّها بنكهة المرق 87 00:06:38,687 --> 00:06:41,397 ستصلح السعرات الحرارية معظم الأمور 88 00:06:41,937 --> 00:06:42,847 ...شكرًا لك 89 00:06:42,937 --> 00:06:44,517 أم أنّك تفضّلين قليل الملح؟ 90 00:06:44,597 --> 00:06:45,767 !لا 91 00:06:46,057 --> 00:06:48,597 !لن أدع السعرات الحرارية تقيّد حياتي 92 00:06:48,937 --> 00:06:50,517 !هذا شعاري 93 00:06:51,597 --> 00:06:52,517 ...لكن 94 00:06:52,807 --> 00:06:55,727 لا أستطيع تجاهل تعبيرك هذا 95 00:06:56,267 --> 00:06:59,437 لا أمانع إن كنتُ مقيّدة بالصّداقة 96 00:06:59,727 --> 00:07:00,687 !أجل 97 00:07:01,307 --> 00:07:03,937 !أملك... قلبًا كبيرًا 98 00:07:04,767 --> 00:07:05,597 شكرًا لك 99 00:07:06,517 --> 00:07:08,727 تملكين قلبًا كبيرًا أيضًا يا تشو تشو 100 00:07:11,347 --> 00:07:11,897 أيضًا"؟" 101 00:07:14,517 --> 00:07:16,597 !بل "تملكين". "تملكين" قلبًا كبيرًا 102 00:07:16,727 --> 00:07:21,597 لقد زلّ لسانك، أليس كذلك؟ !قللّت من احترام صديقتك للتّو 103 00:07:22,307 --> 00:07:23,557 !أحبّك كثيرًا يا تشو تشو 104 00:07:23,767 --> 00:07:28,477 ...أجل، قلبٌ كبير كخاصتي يلزمه جسمٌ كبير 105 00:07:28,557 --> 00:07:31,017 !تمامًا! أنت على حق دائمًا 106 00:07:31,437 --> 00:07:33,687 أكاد أكون مثالية 107 00:07:33,937 --> 00:07:36,187 ينقصني شيء واحد فقط 108 00:07:36,977 --> 00:07:37,727 ما هو؟ 109 00:07:37,937 --> 00:07:39,267 !رجل 110 00:07:39,687 --> 00:07:41,847 !شخصٌ وسيم 111 00:07:48,767 --> 00:07:54,647 ولأجل ذلك عليّ أن أنقص ...من حجم هذا الجسد قليلًا 112 00:07:55,187 --> 00:07:56,517 تقصدين حمية؟ 113 00:07:57,267 --> 00:07:58,937 ما هذه؟ أهي صالحة للأكل؟ 114 00:07:59,267 --> 00:07:59,937 !مرحبًا 115 00:08:00,057 --> 00:08:01,807 !ألا تذكرين شعاري؟ 116 00:08:02,517 --> 00:08:03,097 !أكرّر 117 00:08:03,187 --> 00:08:06,057 !لن أدع السعرات الحرارية تقيّد حياتي 118 00:08:06,597 --> 00:08:09,767 لكن كيف لك أن تجعلي "جسدك" أصغر؟ 119 00:08:11,557 --> 00:08:12,597 !راقبيني فحسب 120 00:08:22,477 --> 00:08:23,437 تشو تشو؟ 121 00:08:37,977 --> 00:08:39,767 مـ-ما هذا؟ 122 00:08:40,517 --> 00:08:43,727 ...السرّ فائق السريّة لعشيرة أكيميتشي 123 00:08:44,017 --> 00:08:44,597 ...المعروف بـ 124 00:08:45,097 --> 00:08:47,187 !نمط فراشة تشو تشو الخارقة 125 00:08:47,597 --> 00:08:48,517 {\an3}!نمط فراشة تشو تشو الخارقة 126 00:08:48,517 --> 00:08:49,937 !مذهل 127 00:08:50,437 --> 00:08:51,437 !رائع 128 00:08:51,727 --> 00:08:53,187 !ويبدو ممتازًا 129 00:08:53,307 --> 00:08:54,187 ...المشكل الوحيد 130 00:08:54,267 --> 00:08:58,267 عندما أحرّر هذه التقنية، لا أستطيع رفع قوّتي إلى المستوى الأقصى عكس أبي 131 00:08:58,347 --> 00:09:00,267 ...ماذا؟ هذا ليس جيّدًا 132 00:09:00,397 --> 00:09:01,897 ...لا، على الإطلاق 133 00:09:02,397 --> 00:09:06,897 في الواقع، الأسوأ أنّ الرّجال ...سيحدّقون بي بحدّة أكبر 134 00:09:08,097 --> 00:09:09,517 !هيا، فلنذهب 135 00:09:18,517 --> 00:09:20,267 إذًا، هل سنقوم بحراسة ممثّل مشهور؟ 136 00:09:20,557 --> 00:09:24,557 أجل، إنها مهمّة مشتركة بين فريقنا والفريق العاشر 137 00:09:25,017 --> 00:09:30,557 على أيّ حال، إن كنّا سنحرس أحدًا، أفضّل أن تكون ممثّلة 138 00:09:30,977 --> 00:09:32,847 ألا ينبغي ألّا يكون ذلك مهمًّا؟ 139 00:09:33,347 --> 00:09:34,647 !بالطبع مهم 140 00:09:34,847 --> 00:09:37,807 إنها مسألة كبيرة تؤثّر على حافز المرء 141 00:09:39,227 --> 00:09:40,057 !لقد تأخرتما 142 00:09:40,557 --> 00:09:42,897 يجب أن تحضرا إلى موقع الاجتماع في الوقت 143 00:09:43,397 --> 00:09:44,647 ...آسف 144 00:09:45,437 --> 00:09:45,897 ماذا؟ 145 00:09:47,307 --> 00:09:48,977 سارادا؟ 146 00:09:49,517 --> 00:09:51,097 أتلك الفتاة هي...؟ 147 00:09:55,017 --> 00:09:57,517 !سـ-سعيد بلقائك 148 00:09:57,517 --> 00:09:59,847 !أنا أوزوماكي بوروتو 149 00:10:00,057 --> 00:10:01,547 إنّه تشو تشو 150 00:10:01,547 --> 00:10:01,597 إنّها تشو تشو 151 00:10:01,647 --> 00:10:04,227 لا تكن غبيًّا! لا يمكن لفتاة بهذا الجمال أن تكون تشو تشو 152 00:10:04,477 --> 00:10:05,597 !لا تهنها 153 00:10:06,147 --> 00:10:07,097 ماذا؟ 154 00:10:07,187 --> 00:10:09,727 !أنت من يهينني 155 00:10:10,097 --> 00:10:11,397 هل أنت جادّة؟ 156 00:10:11,557 --> 00:10:13,057 لا يمكن، صحيح؟ 157 00:10:13,477 --> 00:10:15,597 !أترين ما أقصد عن الرجال؟ 158 00:10:16,477 --> 00:10:19,187 هل أنت مريضة أو ما شابه؟ 159 00:10:19,647 --> 00:10:22,597 .لستُ مريضةً على الإطلاق أنا في كامل الصحّة 160 00:10:22,937 --> 00:10:25,147 !وهذه أنا الحقيقية الآن 161 00:10:25,727 --> 00:10:29,097 تشو تشو، أنت حرّة للغاية 162 00:10:29,597 --> 00:10:32,847 وماذا في ذلك؟! لا تعترف بحبّك لي هكذا 163 00:10:33,397 --> 00:10:36,727 مستقبلٌ ورديّ مع شخصٍ عاديّ جدًّا مثلك 164 00:10:36,807 --> 00:10:38,727 ليس ضمن آفاقي 165 00:10:40,227 --> 00:10:41,597 !حاول مجدّدًا في وقتٍ آخر 166 00:10:42,557 --> 00:10:44,557 ...الأعراض تسوء أكثر 167 00:10:45,687 --> 00:10:48,307 ...قلتُ أنّك حرّة فحسب 168 00:10:52,597 --> 00:10:55,347 {\an5}جونين تشونين غينين مكتب الاستقبال والمعلومات 169 00:10:56,727 --> 00:10:58,517 ما هذا الشعور الذي ينتابني؟ 170 00:10:58,767 --> 00:11:02,097 ما أنفكّ عن الشعور بأنّني سأحظى بلقاء رائع 171 00:11:02,187 --> 00:11:04,227 مع شخصٍ وسيمٍ اليوم 172 00:11:04,517 --> 00:11:07,597 شريحة اللّحم في الهامبرغر خيار جيّد في كلّ يوم، أليس كذلك يا سارادا؟ 173 00:11:09,397 --> 00:11:10,517 ...أظن ذلك 174 00:11:11,977 --> 00:11:13,517 ...أنتم 175 00:11:15,687 --> 00:11:17,227 ...شريحة اللحم 176 00:11:19,437 --> 00:11:21,977 هل تعلمون أين يوجد مكتب الهوكاغي؟ 177 00:11:22,557 --> 00:11:25,477 أيُعقل أنكما—؟ 178 00:11:26,057 --> 00:11:27,517 آسف 179 00:11:28,147 --> 00:11:31,557 ،أنا تومارو وهذه أشينا التي تلعب دور حبيبتي 180 00:11:31,557 --> 00:11:32,597 سعيدة بلقائكم 181 00:11:32,647 --> 00:11:36,687 أتينا لمقابلة الهوكاغي بشأن مهمّة لكنّنا تهنا 182 00:11:37,097 --> 00:11:39,597 إذًا... أنتما الهدف من مهمّتنا اليوم؟ 183 00:11:40,397 --> 00:11:42,267 هذه مفاجأة كبيرة، أليست كذلك يا تشو تشو؟ 184 00:11:43,937 --> 00:11:44,767 تشو تشو؟ 185 00:11:47,767 --> 00:11:49,187 إنه في الأمام 186 00:11:49,897 --> 00:11:54,017 .يبدون أهل الاعتماد هذا مطمئن، أليس كذلك يا أشينا؟ 187 00:11:54,437 --> 00:11:55,307 أظن ذلك 188 00:11:57,727 --> 00:11:58,347 نعم؟ 189 00:12:00,097 --> 00:12:01,307 من بعدكما 190 00:12:01,557 --> 00:12:02,647 شكرًا 191 00:12:07,597 --> 00:12:09,897 !تشو تشو ماذا حلّ بك؟ 192 00:12:09,977 --> 00:12:10,727 هل تشعرين بالـ...؟ 193 00:12:10,807 --> 00:12:12,847 أنا بخير تمامًا 194 00:12:13,437 --> 00:12:15,557 هل استخدمت تلك التقنية مجدّدًا؟ 195 00:12:16,187 --> 00:12:18,597 ،كيفما نظرت إلى الأمر ...مظهرك احتيال 196 00:12:19,187 --> 00:12:20,767 حسنًا، يبدو أنّ الجميع هنا 197 00:12:21,477 --> 00:12:24,517 ...حسنًا، واثق أنّكم حزرتم جميعًا 198 00:12:24,517 --> 00:12:25,767 ...لكنّ مهمّتكم تقضي بـ 199 00:12:25,847 --> 00:12:26,597 ...هوكاغي-سان 200 00:12:26,687 --> 00:12:27,477 نعم؟ 201 00:12:28,307 --> 00:12:32,307 لعلّ من الأفضل أن أشرحها لهم بنفسي 202 00:12:44,647 --> 00:12:45,437 ...في الواقع 203 00:12:45,647 --> 00:12:47,687 ...أنا وأشينا 204 00:12:49,267 --> 00:12:50,977 !تلقّينا تهديدًا بالقتل 205 00:12:57,967 --> 00:13:01,547 {\an5}أوقفوا التصوير الآن .وإلّا قتلت تومارو وأشينا هذا تحذير 206 00:13:01,797 --> 00:13:04,007 هل تعرفان من صاحب التهديد؟ 207 00:13:04,507 --> 00:13:06,547 نظنّ أنّه معجب متطرّف 208 00:13:06,627 --> 00:13:10,717 يكره حقيقة أنّ هذين الاثنين ...يلعبان دور الحبيبين في الدراما 209 00:13:11,047 --> 00:13:13,677 الشهرة ليست سهلة 210 00:13:14,007 --> 00:13:16,627 هذه ليست المرة الأولى التي أتلقّى التهديدات 211 00:13:16,717 --> 00:13:18,587 منتجنا يبالغ في ردة فعله 212 00:13:18,757 --> 00:13:20,877 !لكنه تهديد بالقتل 213 00:13:21,217 --> 00:13:22,927 لا يمكننا التغاضي عنه فحسب، أليس كذلك؟ 214 00:13:23,627 --> 00:13:26,587 ...حتّى أنّ الممثّلات لهنّ رائحة مختلفة 215 00:13:26,877 --> 00:13:29,337 أعرف شخصًا تفوح منه رائحة السعرات الحرارية 216 00:13:30,007 --> 00:13:33,587 سارادا، هل تفوح منّي رائحة المرق؟ 217 00:13:33,587 --> 00:13:34,797 لا 218 00:13:36,757 --> 00:13:37,337 حسنًا 219 00:13:37,547 --> 00:13:39,627 سيُعيّن الفريق السّابع لحراسة أشينا-سان 220 00:13:39,927 --> 00:13:40,337 !أجل 221 00:13:40,587 --> 00:13:42,797 وسيحرس الفريق العاشر تومارو-سان 222 00:13:43,627 --> 00:13:47,127 ...بهذا، الفريق السّابع والعاشر !مهمّة الحراسة خاصتكم تبدأ الآن 223 00:13:47,677 --> 00:13:48,297 !حاضر 224 00:13:48,627 --> 00:13:51,297 استوديو التصوير السينمائي لقرية الورق 225 00:13:51,377 --> 00:13:53,797 {\an1}غرفة الصوت 3 226 00:13:51,377 --> 00:13:53,797 غرفة الصوت 5 227 00:14:02,297 --> 00:14:05,677 ستجد المشاهد تافهة حقًّا عندما ترى ما يحدث خلف الكواليس 228 00:14:05,757 --> 00:14:07,757 استخدم كلمة مثل "مكبوحة" على الأقل 229 00:14:08,757 --> 00:14:10,127 هذه علامتك 230 00:14:10,627 --> 00:14:12,627 لا تعبري أمام البطل 231 00:14:12,757 --> 00:14:13,717 !سوف أحترس 232 00:14:14,257 --> 00:14:15,127 شكرًا 233 00:14:15,377 --> 00:14:17,927 ...تومارو، هذا المشهد مؤثّر 234 00:14:18,007 --> 00:14:20,047 لذا قم بأفضل ما لديك كالعادة 235 00:14:20,337 --> 00:14:21,587 !مفهوم يا حضرة المخرج 236 00:14:23,467 --> 00:14:24,427 ماذا؟ 237 00:14:24,547 --> 00:14:26,007 نفد منّي الحبر 238 00:14:27,297 --> 00:14:28,587 لمَ لا تستخدم هذا؟ 239 00:14:29,427 --> 00:14:32,217 شكرًا... اسمك تشو تشو-تشان، صحيح؟ 240 00:14:32,587 --> 00:14:33,507 ...ربما 241 00:14:33,927 --> 00:14:35,837 !جاري الإعداد 242 00:14:39,587 --> 00:14:40,797 ...الجوّ حار 243 00:14:42,337 --> 00:14:43,217 لمَ لا تستخدم هذا؟ 244 00:14:43,717 --> 00:14:44,877 أنت نبيهة جدًّا 245 00:14:45,877 --> 00:14:47,877 !سنستريح للغداء 246 00:14:50,087 --> 00:14:52,217 حسنًا، أتساءل ما يوجد على الغداء 247 00:14:52,877 --> 00:14:54,007 لمَ لا تأكل هذا؟ 248 00:14:54,627 --> 00:14:55,717 أقرّ بما تفعلين 249 00:14:56,337 --> 00:14:58,007 أهنالك مشروب؟ 250 00:14:58,717 --> 00:14:59,757 لمَ لا تنتظر هنا؟ 251 00:15:05,677 --> 00:15:09,047 ...تلك الفتاة تشو تشو غامضة حقًّا 252 00:15:10,087 --> 00:15:11,297 ...ينتابني الفضول بشأنها 253 00:15:11,677 --> 00:15:14,677 ...لا شكّ أنّها غامضة 254 00:15:14,757 --> 00:15:15,547 أليس كذلك يا إينوجين؟ 255 00:15:15,547 --> 00:15:17,677 ...صحيح، إنها تخفي الكثير من المفاجآت 256 00:15:19,467 --> 00:15:21,467 ...أراهن أنّها خجولة جدًّا 257 00:15:25,257 --> 00:15:27,547 ...لا أهتمّ لابتسامته 258 00:15:27,927 --> 00:15:28,717 ولا أنا 259 00:15:29,837 --> 00:15:32,547 حصل فريق بوروتو على أفضل جزء من المهمة 260 00:15:32,547 --> 00:15:35,677 الغرفة الخضراء لأشينا 261 00:15:33,427 --> 00:15:36,337 يا ليتني كنتُ حارس الممثّلة 262 00:15:37,757 --> 00:15:38,547 !ماء 263 00:15:38,547 --> 00:15:39,877 !حـ-حاضر 264 00:15:42,717 --> 00:15:44,587 !المزيد من التهوية - !حاضر - 265 00:15:45,757 --> 00:15:47,547 أفعل هذا لكي أصبح الهوكاغي فحسب 266 00:15:47,627 --> 00:15:49,547 267 00:15:49,837 --> 00:15:52,177 حرّكي يديك وليس فمك 268 00:15:55,627 --> 00:15:56,587 تابع 269 00:15:56,877 --> 00:16:00,677 ،إلى أشينا-ساما الجميلة" "أنا أكتب رسالة معجب لأوّل مرّة 270 00:16:00,757 --> 00:16:01,677 تابع 271 00:16:02,177 --> 00:16:04,547 ،أشينا-ساما" "...أنت مثل إلهة 272 00:16:04,627 --> 00:16:05,427 تابع 273 00:16:06,337 --> 00:16:08,127 "...سوف تذهبين إلى الجحيم غالبًا" 274 00:16:09,297 --> 00:16:09,797 تابع 275 00:16:10,587 --> 00:16:12,837 أ-أليس هذا تهديدًا؟ 276 00:16:13,177 --> 00:16:16,627 كما قلت، التهديدات حدث يوميّ 277 00:16:16,717 --> 00:16:18,757 لا يمكنني أن أتفاعل مع كلّ منها 278 00:16:19,007 --> 00:16:19,587 تابع 279 00:16:20,127 --> 00:16:21,587 ...محبوبتي أشينا-ساما" 280 00:16:21,677 --> 00:16:22,547 "...اليوم الذي سألمحك فيه" 281 00:16:22,627 --> 00:16:23,877 !أنت، يا صاحبة النظارات 282 00:16:24,007 --> 00:16:24,507 !نعم 283 00:16:24,587 --> 00:16:25,587 اشتري لي بعضًا من قطرات السّعال 284 00:16:33,587 --> 00:16:34,427 لمَ لا تشرب هذه؟ 285 00:16:34,587 --> 00:16:38,177 ،لم أعلم ماذا تحب لذا اشتريت واحدًا من كلّ منها 286 00:16:39,087 --> 00:16:40,547 أنت لطيفة جدًّا 287 00:16:40,717 --> 00:16:42,717 ليس فعلًا... هذا طبيعيّ 288 00:16:43,587 --> 00:16:47,007 ...فتاة جميلة وأنيقة ومخلصة مثلك 289 00:16:47,127 --> 00:16:49,427 حلم كلّ رجل 290 00:16:51,967 --> 00:16:52,627 !لمعان 291 00:16:54,297 --> 00:16:54,927 إلى اللقاء 292 00:17:05,547 --> 00:17:07,927 !غبية، غبية، غبية !أنا غبيّة جدًّا 293 00:17:08,297 --> 00:17:10,507 !يا لي من منتحلة 294 00:17:10,587 --> 00:17:15,127 لمَ لا أستطيع أن أكون على !طبيعتي أمام تومارو-ساما؟ 295 00:17:18,677 --> 00:17:19,587 ...تشو تشو 296 00:17:20,177 --> 00:17:21,757 مـ-ماذا؟ 297 00:17:22,087 --> 00:17:24,177 ...أنا مشغولة جدًّا 298 00:17:24,467 --> 00:17:25,797 ما الذي يجري؟ 299 00:17:26,087 --> 00:17:28,877 !تشو تشو، لستِ ممّن يتذلّلون لأيّ أحد 300 00:17:29,257 --> 00:17:32,337 عمّاذا تتحدّثين؟ ...أنا هكذا مع الجميع 301 00:17:32,547 --> 00:17:34,377 ...أنا أتصرّف وفق طبيعتي فحسب 302 00:17:34,677 --> 00:17:36,587 !بل لا تتصرفين وفق طبيعتك بتاتًا 303 00:17:37,507 --> 00:17:38,377 !صحيح، خذي 304 00:17:39,177 --> 00:17:41,757 رقائق البطاطس بنكهة المرق التي أعطيتني 305 00:17:43,627 --> 00:17:45,757 ...لا شكرًا لا أريد أيًّا منها الآن 306 00:17:46,047 --> 00:17:46,717 !—لكن 307 00:17:46,797 --> 00:17:49,587 !حتّى أنا لا أملك شهيّة للأكل أحيانًا 308 00:17:51,587 --> 00:17:52,547 ...تشو تشو 309 00:18:01,467 --> 00:18:02,837 !تشو تشو-تشان 310 00:18:03,547 --> 00:18:06,467 حمدًا للرّب. نسيتُ إخبارك بشيء سابقًا 311 00:18:08,087 --> 00:18:11,837 ،هذا غرض مهمّ لذا هل يمكنني أن أتركه تحت عنايتك؟ 312 00:18:12,757 --> 00:18:14,467 ،بالنظر إلى تهديد القتل وما إلى ذلك 313 00:18:14,547 --> 00:18:16,337 فمن الخطر تركه في غرفة تغيير الملابس، أليس كذلك؟ 314 00:18:16,757 --> 00:18:18,547 ...هـ-هذا 315 00:18:18,717 --> 00:18:21,677 !شكرًا لك... يا حارستي الشخصية 316 00:18:35,087 --> 00:18:36,547 ...ما دمت ترتدين هذا 317 00:18:38,007 --> 00:18:39,337 ...سيتألّق حبّنا 318 00:18:41,047 --> 00:18:44,177 ...إلى الأبد... 319 00:18:46,587 --> 00:18:50,377 !هذه هي !سوف أتزوج من تومارو-ساما 320 00:18:50,587 --> 00:18:52,547 !تدريب النينجا ينتهي الآن 321 00:18:52,797 --> 00:18:55,297 !ويبدأ تدريب الزواج 322 00:18:55,757 --> 00:18:57,177 !تومارو-ساما 323 00:18:57,507 --> 00:18:59,257 !علينا أن نُحدّد موعدًا للزّفاف 324 00:19:04,627 --> 00:19:05,507 !هل أنت بخير؟ 325 00:19:06,177 --> 00:19:07,547 ...أنا بخير، لكن 326 00:19:23,047 --> 00:19:23,797 !من أنت؟ 327 00:19:25,837 --> 00:19:27,127 !أين كنت؟ 328 00:19:27,217 --> 00:19:27,757 !آسفة 329 00:19:27,837 --> 00:19:28,877 !أين أشينا-سان؟ 330 00:19:28,967 --> 00:19:31,217 .ميتسكي معها كيف الوضع هنا؟ 331 00:19:33,717 --> 00:19:34,877 !يملك شيئًا في يده 332 00:19:37,757 --> 00:19:39,337 :أسلوب الريح !قبضة الريح المتتالية 333 00:19:40,717 --> 00:19:41,677 !نسخة ظل؟ 334 00:19:47,717 --> 00:19:48,797 !تبًّا! ستار دخاني 335 00:19:50,797 --> 00:19:52,047 !تعال من هنا 336 00:19:55,547 --> 00:19:56,427 !حسنًا 337 00:19:58,177 --> 00:19:58,927 !لقد تحرك 338 00:19:59,007 --> 00:19:59,797 !لا تدعوه يهرب 339 00:19:59,877 --> 00:20:01,087 !اقبضوا عليه واجعلوه يعترف 340 00:20:02,757 --> 00:20:04,587 !فن النينجا: لفيفة الوحش الخارق 341 00:20:11,877 --> 00:20:12,877 !ماذا؟ 342 00:20:13,797 --> 00:20:15,177 !أجهزي عليه يا تشو تشو 343 00:20:15,467 --> 00:20:16,337 !أجل 344 00:20:16,427 --> 00:20:17,507 !ارتداد 345 00:20:18,297 --> 00:20:21,467 !...ثمّ تقنية التوسّع الجزئيّ 346 00:20:25,837 --> 00:20:26,507 ...لا 347 00:20:30,177 --> 00:20:30,797 !مهلًا 348 00:20:35,047 --> 00:20:36,427 !تبًّا !فلنلحق به 349 00:20:36,627 --> 00:20:38,467 !تصرّفي بجديّة يا تشو تشو 350 00:20:39,007 --> 00:20:40,927 ...تقول هذا، لكن 351 00:20:42,677 --> 00:20:48,217 1 2 3 352 00:20:48,877 --> 00:20:50,627 !أنا آسف، لقد هرب 353 00:20:50,967 --> 00:20:51,797 إنها غلطتي 354 00:20:52,627 --> 00:20:54,177 !ماذا ستفعلون بشأن هذا؟ 355 00:20:54,547 --> 00:20:58,127 !لقد تأذّت إحدى مواهبي لأنّكم لم تكونوا منتبهين 356 00:20:58,377 --> 00:21:00,677 ،يجب أن نجد ممثّلة بديلة على الفور 357 00:21:00,757 --> 00:21:02,547 !وإلّا سيُعرقل جدول تصويرنا 358 00:21:04,337 --> 00:21:05,587 ...أيها المنتج 359 00:21:08,627 --> 00:21:11,587 ما رأيك أن تمنحهم فرصة للتعويض عن خطئهم؟ 360 00:21:11,757 --> 00:21:13,087 ماذا تقصد؟ 361 00:21:13,507 --> 00:21:16,467 لمَ لا ندع تشو تشو تؤدّي الدّور؟ 362 00:21:16,547 --> 00:21:18,177 ماذا؟ أنا؟ 363 00:21:20,627 --> 00:21:23,967 ،ذاك الشيء الذي فعلتيه سابقًا الذي يشبه الفراشة كان جميلًا جدًّا 364 00:21:24,717 --> 00:21:27,047 أظنّك ممتازة لأجل هذا الدور 365 00:21:28,547 --> 00:21:32,177 ...كما أنّ هنالك مشهدًا رائعًا جدًّا 366 00:21:34,507 --> 00:21:36,967 {\an5}رومي وجولي الحلقة الأخيرة قناة قرية الورق 367 00:21:37,467 --> 00:21:39,377 {\an8}3 368 00:21:42,927 --> 00:21:46,087 {\an5}رومي وجولي الحلقة الأخيرة قناة قرية الورق 369 00:21:48,007 --> 00:21:51,627 {\an5}،بينما يعانقان بعضهما بشدّة يتبادلان قبلةً حميمية 370 00:21:48,007 --> 00:21:51,627 ...مـ-مـ-مـ 371 00:21:52,047 --> 00:21:53,427 ...مشهد تقبيل 372 00:21:54,547 --> 00:21:56,507 !ها هي ذي 373 00:21:56,927 --> 00:21:58,587 !ها هي ذي 374 00:21:58,587 --> 00:22:00,587 !ها هي ذي 375 00:23:34,947 --> 00:23:36,607 ...الأمر يسير هكذا 376 00:23:36,697 --> 00:23:38,447 ...عندما تصبحين سيّدة مثلي 377 00:23:38,527 --> 00:23:40,897 ...تُكتب المشاهد خصّيصًا لي 378 00:23:40,987 --> 00:23:44,027 ...وتُجهّز زوايا التصوير خصّيصًا لي 379 00:23:44,107 --> 00:23:47,947 ،وبما أنّ هنالك آنسة رائدة مثلي —يتم وضع مشاهد التقبيل خصّيصًا 380 00:23:48,027 --> 00:23:50,027 !تشو تشو !سيبدأ المشهد قريبًا 381 00:23:53,567 --> 00:23:56,027 :في الحلقة القادمة 382 00:23:56,567 --> 00:23:58,147 {\an8}"!نمط تقبيل تشو تشو الخارقة" 383 00:23:56,567 --> 00:24:03,737 {\an3}!!نمط تقبيل تشو تشو الخارقة 384 00:23:58,237 --> 00:24:02,357 {\an8}!أريد أن أتأكّد بعينيك وشفتيك