1
00:00:00,397 --> 00:00:03,357
3
2
00:00:06,857 --> 00:00:09,657
Romy e Julie
3
00:00:11,847 --> 00:00:14,857
Si abbracciano
stretti,
scambiandosi
un bacio
appassionato
4
00:00:12,427 --> 00:00:15,397
U-U-U-U-Un-Un-Una sce-sce-sce---
5
00:00:14,857 --> 00:00:17,387
scambiandosi
un bacio
appassionato
6
00:00:15,397 --> 00:00:17,387
Scena di bacio?
7
00:00:17,387 --> 00:00:19,687
Ci siamooooo!!!!
8
00:00:20,787 --> 00:00:21,917
Oh, cavolo!
9
00:00:30,267 --> 00:00:32,247
Proprio a me doveva succedere?
10
00:00:32,247 --> 00:00:35,427
Volevo prepararmi a diventare una sposa,
questo è troppo indecente!
11
00:00:43,407 --> 00:00:48,407
Guardaroba
Sala trucco
12
00:00:48,407 --> 00:00:49,747
Oh, Sarada!
13
00:00:51,957 --> 00:00:54,717
Chocho, sembri un'attrice!!
14
00:00:54,717 --> 00:00:55,647
Mah!
15
00:00:55,647 --> 00:00:59,427
Una lady del mio calibro
sta bene con qualunque cosa indossi!
16
00:00:59,867 --> 00:01:01,117
Tutto a posto?
17
00:01:01,117 --> 00:01:03,117
Non ti sei dimenticata della missione, vero?
18
00:01:03,917 --> 00:01:05,437
Certo che no!
19
00:01:05,437 --> 00:01:08,877
Ho saputo che avrai una scena di bacio
col signor Tomaru e pensavo...
20
00:01:08,877 --> 00:01:11,587
Beh, me l'hanno chiesto,
mica potevo tirarmi indietro, ti pare?
21
00:01:11,587 --> 00:01:14,377
È il prezzo che pago per essere stra-perfetta!
22
00:01:14,377 --> 00:01:15,977
Lo immaginavo!
23
00:01:16,377 --> 00:01:18,157
Allora farò il tifo per te!
24
00:01:23,827 --> 00:01:25,317
Evvvaaaaiii!!
25
00:01:25,317 --> 00:01:28,727
Con il mio principe Tomaru
riuscirò a eseguire il bacio perfetto!
26
00:03:15,637 --> 00:03:20,847
{\an3}Super Chocho, Modalità Bacio!
27
00:03:23,797 --> 00:03:26,797
Guardala...
non ti sembra nervosa?
28
00:03:26,797 --> 00:03:30,537
Evidentemente anche la sua faccia tosta
è evaporata assieme ai chili in più.
29
00:03:30,997 --> 00:03:33,237
Di cosa ho paura?
30
00:03:33,237 --> 00:03:34,797
Rilassati!
31
00:03:35,047 --> 00:03:36,017
Andrà tutto bene.
32
00:03:36,537 --> 00:03:39,097
Comportati come sempre, cara Chocho.
33
00:03:41,337 --> 00:03:42,717
Tomaru, mio principe...
34
00:03:42,717 --> 00:03:44,937
Come sei gentile!!!
35
00:03:56,497 --> 00:03:57,637
Truccatrice!
36
00:03:57,637 --> 00:03:59,367
Opacizzale quelle labbra luccicanti!
37
00:03:59,367 --> 00:04:00,157
Subito!
38
00:04:02,607 --> 00:04:03,927
Che succede?
39
00:04:03,927 --> 00:04:08,147
Bah, questa scena non mi convince proprio...
40
00:04:08,147 --> 00:04:09,127
Tomaru
41
00:04:09,127 --> 00:04:11,057
è sempre più che disposto a inserire
42
00:04:11,057 --> 00:04:12,057
scene di bacio, eh?
43
00:04:13,417 --> 00:04:15,697
Beh?! Allora?! Ancora nulla?
44
00:04:15,697 --> 00:04:18,397
Io sono pronta, prontissima!
45
00:04:21,327 --> 00:04:23,217
Bene, ci siamo!
46
00:04:23,207 --> 00:04:25,707
Regista
47
00:04:23,217 --> 00:04:24,617
{\an8}Pronti?
48
00:04:23,217 --> 00:04:25,707
Produzione
49
00:04:23,217 --> 00:04:25,707
Scena Take Roll
50
00:04:24,617 --> 00:04:25,727
{\an8}Si gira!
51
00:04:27,807 --> 00:04:28,367
Io...
52
00:04:28,867 --> 00:04:30,207
non ti lascerò più andare!
53
00:04:30,567 --> 00:04:31,297
Sì!
54
00:04:34,447 --> 00:04:35,987
Oh, no...
55
00:04:36,437 --> 00:04:38,557
Mi sta scoppiando il cuore...
56
00:04:39,927 --> 00:04:42,497
Non mi fa pensare proprio
a un amore puro, che dici?
57
00:04:43,717 --> 00:04:44,977
Scemo, che dici!
58
00:04:45,297 --> 00:04:46,227
Stop!
59
00:04:47,997 --> 00:04:49,537
Eh? Ma perché?
60
00:04:49,537 --> 00:04:51,497
Eravamo al momento clou!
61
00:04:52,447 --> 00:04:54,467
Hai proprio ragione!
62
00:04:55,287 --> 00:04:57,657
Le tue parole sono state illuminanti!
63
00:04:57,657 --> 00:04:59,257
Eliminiamo questa scena!
64
00:05:01,537 --> 00:05:03,107
Per te non è un problema, giusto, Tomaru?
65
00:05:03,777 --> 00:05:06,247
Se lo dice lei, signor regista...
66
00:05:06,547 --> 00:05:08,957
Allora mi spiace...
67
00:05:08,957 --> 00:05:10,197
In cambio,
68
00:05:10,197 --> 00:05:12,197
mi aspetto di avere un'altra scena.
69
00:05:13,657 --> 00:05:13,997
Cos...
70
00:05:16,317 --> 00:05:17,257
Eh? Che vuoi?
71
00:05:17,637 --> 00:05:21,277
Che mi stai combinando, eeeeh?!!!
72
00:05:28,277 --> 00:05:32,307
Certo che ha aperto
proprio un bel buco, e dai!
73
00:05:32,307 --> 00:05:34,307
Nonostante sia entrato in grande stile
74
00:05:34,307 --> 00:05:37,217
i due protagonisti
non hanno neanche un graffio.
75
00:05:38,357 --> 00:05:39,897
Effettivamente, mi sembra che
76
00:05:39,897 --> 00:05:42,847
abbia fatto le cose un po' troppo in grande,
per essere una semplice minaccia...
77
00:05:43,077 --> 00:05:44,687
A cosa mira il colpevole?
78
00:05:44,687 --> 00:05:46,407
Al momento non sappiamo ancora nulla
79
00:05:46,407 --> 00:05:48,307
e nemmeno al Villaggio pare abbiano notizie.
80
00:05:48,307 --> 00:05:49,727
Se le cose stanno così,
81
00:05:49,727 --> 00:05:53,357
non ci resta che risalire al colpevole
dalle tracce e dalla strada da cui ha fatto irruzione...
82
00:05:53,687 --> 00:05:55,357
Dalla posizione dello sventramento,
83
00:05:55,357 --> 00:05:57,487
ha usato la via più breve che dà sull'esterno...
84
00:05:57,727 --> 00:06:00,797
Quindi anche il nostro avversario
non è proprio un idiota, eh?
85
00:06:00,797 --> 00:06:02,177
A seconda dei casi,
86
00:06:02,177 --> 00:06:05,857
potrebbe rivelarsi una missione
non adatta a dei genin.
87
00:06:13,097 --> 00:06:16,377
Mi rassicura che ci sia
anche tu qui con noi, cara Chocho.
88
00:06:16,627 --> 00:06:18,927
P-Perché sono in missione, tutto qui!
89
00:06:18,927 --> 00:06:20,367
Non ho molta scelta...
90
00:06:20,567 --> 00:06:23,157
Non sappiamo quando potrebbe
esserci un altro attacco,
91
00:06:23,157 --> 00:06:25,667
quindi non sarebbe meglio rimandare le riprese?
92
00:06:25,667 --> 00:06:29,367
Non tollererei mai che una vigliaccata
simile ci ostacolasse.
93
00:06:30,557 --> 00:06:32,047
Questa serie...
94
00:06:32,797 --> 00:06:35,077
la renderò la migliore che si sia mai vista!
95
00:06:35,407 --> 00:06:37,077
Tutti pronti!
96
00:06:37,077 --> 00:06:38,407
Ciak!
97
00:06:39,267 --> 00:06:40,857
Dicevi che il nostro amore...
98
00:06:40,857 --> 00:06:43,237
avrebbe continuato a splendere in eterno...
99
00:06:43,237 --> 00:06:45,697
Allora stavi mentendo?
100
00:06:45,697 --> 00:06:47,037
Non mento!
101
00:06:47,037 --> 00:06:48,897
Nel profondo del mio cuore,
102
00:06:49,187 --> 00:06:51,397
il mio amore per te
continua a splendere!
103
00:06:54,677 --> 00:06:56,607
Quando li guardo,
104
00:06:56,607 --> 00:06:58,797
rischio di dimenticarmi
che è solo una finzione!
105
00:06:58,797 --> 00:07:00,277
Bene, cut!
106
00:07:00,967 --> 00:07:02,487
La battuta di prima,
107
00:07:02,487 --> 00:07:04,797
forse sarebbe meglio recitarla
con delle pause più lunghe?
108
00:07:06,597 --> 00:07:07,807
Chocho?
109
00:07:08,077 --> 00:07:10,237
Ehi, mi stai ascoltando?
110
00:07:10,237 --> 00:07:11,687
Eh? Cosa dicevi?
111
00:07:11,687 --> 00:07:13,747
Dicevo di come recitare la battuta di poco fa!
112
00:07:13,747 --> 00:07:15,367
Lascia stare, va bene così.
113
00:07:15,367 --> 00:07:18,287
Il pubblico non fa caso a queste cose.
114
00:07:19,117 --> 00:07:20,887
Ma sentiti!
115
00:07:20,887 --> 00:07:24,067
Non metterti a fare stupidaggini
anche quando reciti!
116
00:07:24,067 --> 00:07:25,417
Bene!
117
00:07:25,417 --> 00:07:27,077
Rifacciamo la scena!
118
00:07:28,577 --> 00:07:30,237
Dicevi che il nostro amore...
119
00:07:30,237 --> 00:07:31,997
avrebbe continuato a splendere in eterno...
120
00:07:32,457 --> 00:07:34,817
Allora stavi mentendo?
121
00:07:36,077 --> 00:07:37,327
Facciamo una pausa!
122
00:07:37,737 --> 00:07:41,337
Anche oggi sei stato eccezionale, Tomaru!
123
00:07:41,637 --> 00:07:45,897
Ma almeno questa volta devo
lasciare che sia Ashina a prendersi gli applausi,
124
00:07:46,467 --> 00:07:48,567
È l'ultima occasione che ha
per stare sotto i riflettori, no?
125
00:07:50,057 --> 00:07:51,537
L'ultima occasione?
126
00:07:51,537 --> 00:07:53,007
In che senso?
127
00:07:54,777 --> 00:07:56,497
Perché non glielo dici?
128
00:07:56,497 --> 00:07:58,837
Dopo quest'episodio, dirà addio al programma.
129
00:08:00,937 --> 00:08:02,787
Grazie mille per quanto hai fatto finora.
130
00:08:02,787 --> 00:08:04,847
E al resto ci pensiamo noi.
131
00:08:07,687 --> 00:08:08,767
Grazie.
132
00:08:09,497 --> 00:08:12,197
Penso sia il momento giusto
per lasciare la serie.
133
00:08:12,727 --> 00:08:15,357
Potrebbe essere la chance per fare
dei passi avanti nella mia carriera.
134
00:08:15,357 --> 00:08:18,017
L'atmosfera si è fatta strana, e che cappero...
135
00:08:19,597 --> 00:08:22,547
Però la signorina Ashina,
per quanto abbia un certo caratterino...
136
00:08:22,807 --> 00:08:25,417
Ha anche una determinazione notevole!
137
00:08:33,767 --> 00:08:36,227
Sembrano deliziosi, ma non ci riesco...
138
00:08:36,227 --> 00:08:37,617
Che crudeltà...
139
00:08:37,617 --> 00:08:39,107
Chocho, tu non mangi?
140
00:08:39,107 --> 00:08:41,757
Avrei anche fame, io!
141
00:08:41,997 --> 00:08:42,807
Però...
142
00:08:42,807 --> 00:08:45,337
ho le farfalle nello stomaco,
non ci sta nient'altro!
143
00:08:45,337 --> 00:08:46,917
Il signor Tomaru ti fa tutto questo effetto?!
144
00:08:46,547 --> 00:08:48,137
Lui non c'entra nulla!!!
145
00:08:48,517 --> 00:08:52,647
Ma quanto vuole continuare
con 'sta menata? Che rottura!
146
00:08:52,647 --> 00:08:56,647
In pratica è convinta di star tenendo nascosto
che il signor Tomaru le piace, giusto?
147
00:08:57,047 --> 00:08:58,967
Se tu non la mangi, allora ne approfi...
148
00:09:00,287 --> 00:09:01,167
Non ce la faccio!
149
00:09:01,167 --> 00:09:02,817
La mia mano si è mossa da sola!
150
00:09:05,117 --> 00:09:06,397
Ti piace proprio, eh?
151
00:09:08,577 --> 00:09:10,407
Sei una ragazza impaziente, eh?
152
00:09:13,057 --> 00:09:14,457
Che faccia di bronzo!
153
00:09:14,457 --> 00:09:16,277
Infatti è buonissimo!
154
00:09:16,737 --> 00:09:18,707
Che faccio, ne prendo uno anche io?
155
00:09:18,887 --> 00:09:19,897
Eh?
156
00:09:19,897 --> 00:09:21,097
Che c'è?
157
00:09:26,227 --> 00:09:26,977
Attenta!
158
00:09:27,517 --> 00:09:28,717
Tutto bene?
159
00:09:28,937 --> 00:09:31,737
Ti preoccupi troppo, non serve!
160
00:09:32,047 --> 00:09:33,727
Ma che ha Chocho?
161
00:09:34,237 --> 00:09:36,877
Gli esseri umani
sanno essere davvero interessanti!
162
00:09:44,947 --> 00:09:46,067
Eccola!
163
00:09:46,487 --> 00:09:48,307
Un'orma uguale?
164
00:09:48,307 --> 00:09:52,957
A quanto pare non ci sbagliavamo a considerare
questa zona una perfetta via di fuga...
165
00:09:52,957 --> 00:09:57,737
Hanno davvero individuato
la zona meno sorvegliata e sono entrati da lì...
166
00:09:57,737 --> 00:10:02,197
Avranno preparato un piano preciso nei minimi dettagli per un attacco a sorpresa,
167
00:10:02,197 --> 00:10:03,117
oppure...
168
00:10:03,117 --> 00:10:07,277
Qualcuno li ha informati in anticipo
sul posizionamento delle guardie...
169
00:10:07,277 --> 00:10:08,797
Un traditore?
170
00:10:09,297 --> 00:10:13,037
La faccenda si sta facendo davvero brutta, dai!
171
00:10:28,117 --> 00:10:29,927
Tomaru, sei magnifico!
172
00:10:29,927 --> 00:10:32,837
Tomaru
il Magnifico
173
00:10:37,287 --> 00:10:39,777
Mi sento come se anche noi
fossimo delle star!
174
00:10:40,147 --> 00:10:41,097
Chocho!
175
00:10:41,097 --> 00:10:42,897
Qui ci pensiamo noi,
176
00:10:42,897 --> 00:10:44,077
tu porta in salvo il signor Tomaru!
177
00:10:44,077 --> 00:10:45,097
Ricevuto!
178
00:10:50,067 --> 00:10:52,657
Mi spiace che ti tocchi
farmi da guardia sino a questo punto!
179
00:10:52,657 --> 00:10:54,907
Mai quanto spiace a me!
180
00:10:54,907 --> 00:10:56,547
Sono una scema!
181
00:10:56,547 --> 00:10:59,127
Perché non riesco
a essere naturale con lui?!
182
00:10:59,127 --> 00:11:00,247
Saranno da questa parte?
183
00:11:01,587 --> 00:11:02,667
Nasconditi!
184
00:11:03,867 --> 00:11:05,857
Magnifico Tomaru, dove siete finito?!
185
00:11:09,507 --> 00:11:11,607
Sembra che se ne siano andate...
186
00:11:11,607 --> 00:11:12,937
Davvero?
187
00:11:13,837 --> 00:11:15,867
Oh, cavolo! Com'è vicino!
188
00:11:15,867 --> 00:11:16,907
Giusto per sicurezza,
189
00:11:16,907 --> 00:11:18,757
restiamo nascosti qui ancora per un po'.
190
00:11:18,757 --> 00:11:20,007
Però...
191
00:11:21,517 --> 00:11:23,927
Mia cara Chocho, tu sei la mia guardia, no?
192
00:11:24,837 --> 00:11:26,057
Sarai sempre
193
00:11:26,057 --> 00:11:28,137
al mio fianco, vero?
194
00:11:29,067 --> 00:11:30,137
Sempre...
195
00:11:30,827 --> 00:11:32,137
al tuo fianco...
196
00:11:37,017 --> 00:11:38,617
Ah, eccovi qui!
197
00:11:38,617 --> 00:11:40,977
Le fan sono uscite tutte, mi hanno detto.
198
00:11:40,977 --> 00:11:42,457
Ci è mancato pochissimo!
199
00:11:46,877 --> 00:11:48,027
Di cosa parla?
200
00:11:48,027 --> 00:11:49,557
Nulla di che...
201
00:11:49,557 --> 00:11:51,667
Niente di importante, davvero.
202
00:11:51,667 --> 00:11:53,037
Chocho?
203
00:11:53,687 --> 00:11:56,227
1 2
204
00:11:53,687 --> 00:11:56,227
3
205
00:12:00,937 --> 00:12:02,587
Chocho, sicura vada tutto bene?
206
00:12:02,587 --> 00:12:03,397
Di che parli?
207
00:12:03,397 --> 00:12:05,287
Del signor Tomaru!
208
00:12:05,287 --> 00:12:07,867
Non riesci a concentrarti
sulla missione, o mi sbaglio?
209
00:12:07,867 --> 00:12:09,307
Non è vero, niente affatto!
210
00:12:09,307 --> 00:12:11,197
Eccome se è vero!
211
00:12:11,657 --> 00:12:14,157
Siamo nel bel mezzo di una missione!
212
00:12:14,157 --> 00:12:16,547
Non possiamo permetterci
la minima distrazione!
213
00:12:16,837 --> 00:12:19,557
Allora smettila di parlarmi, va bene?
214
00:12:19,557 --> 00:12:23,697
Tanto per iniziare, io non posso allontanarmi
dal mio principe Tomaru!
215
00:12:23,697 --> 00:12:24,867
Ma è proprio di questo che...
216
00:12:24,867 --> 00:12:26,617
Solo perché è in questo
che consiste la missione!
217
00:12:26,617 --> 00:12:27,427
Mia cara Chocho!
218
00:12:28,037 --> 00:12:30,427
Potresti portarmi l'anello che ti ho affidato?
219
00:12:30,427 --> 00:12:31,627
Sì!
220
00:12:31,627 --> 00:12:32,707
Ciao, ci si vede!
221
00:12:37,607 --> 00:12:39,527
Proprio come pensavo!
222
00:12:40,267 --> 00:12:42,397
Sei uno splendore!
223
00:12:43,077 --> 00:12:45,897
Volevo che mi aiutassi a provare l'ultima scena.
224
00:12:46,617 --> 00:12:47,757
Ma io...
225
00:12:47,757 --> 00:12:49,767
Quest'abito stupendo non è...
226
00:12:50,197 --> 00:12:52,177
Ho pensato subito a te!
227
00:12:52,177 --> 00:12:54,797
Ti sta alla perfezione!
228
00:13:00,377 --> 00:13:02,087
Questo è il risultato dei nostri sforzi!
229
00:13:02,577 --> 00:13:04,087
Eeehm, dunque...
230
00:13:04,087 --> 00:13:06,337
Non possiamo vedere cosa c'è nel cuore altrui.
231
00:13:06,837 --> 00:13:11,117
Ma il tuo metodo di conferma lo conosco già.
232
00:13:13,777 --> 00:13:16,727
V-Vieni più vicino.
233
00:13:16,727 --> 00:13:19,107
Voglio assicurarmene subito...
234
00:13:23,137 --> 00:13:24,257
Con i tuoi...
235
00:13:24,857 --> 00:13:25,937
occhi e le tue...
236
00:13:26,707 --> 00:13:27,937
labbra.
237
00:13:31,637 --> 00:13:33,387
Vuoi sposarmi?
238
00:13:33,837 --> 00:13:34,617
Sì!
239
00:13:35,817 --> 00:13:37,617
Veramente non dice "Sì!" in questo punto...
240
00:13:37,617 --> 00:13:39,157
Sìììììì!!!
241
00:13:39,377 --> 00:13:40,987
E va bene...
242
00:13:48,537 --> 00:13:49,477
E infine...
243
00:13:49,477 --> 00:13:51,377
Dopo esserci guardati negli occhi...
244
00:13:51,377 --> 00:13:53,827
Confermiamo che il nostro
è vero amore con un bacio,
245
00:13:55,117 --> 00:13:56,217
ma preferisci fermarti qui?
246
00:13:56,957 --> 00:13:57,777
Oppure...
247
00:13:59,827 --> 00:14:01,827
Calmati, Chocho!
248
00:14:01,827 --> 00:14:03,357
Se gli darò un bacio perfetto,
249
00:14:03,357 --> 00:14:07,287
i-il prossimo passo sarà decidere assieme
la destinazione della luna di miele!
250
00:14:12,437 --> 00:14:16,817
Camerino
del signor
Tomaru
251
00:14:12,827 --> 00:14:16,087
La signorina Ashina mi ha chiesto
di venire qui a prendere il suo vestito.
252
00:14:18,667 --> 00:14:21,027
E tu? Come mai sei vestita così?
253
00:14:23,587 --> 00:14:25,467
Bastardoooo!!!
254
00:14:28,037 --> 00:14:30,137
Tu sei pericolosa, lo sai?
255
00:14:30,137 --> 00:14:31,587
Ma davvero, in tutti i sensi...
256
00:14:31,587 --> 00:14:33,587
Con tutto quello che mi ci è voluto...
257
00:14:33,587 --> 00:14:35,307
Dopo tutti i miei sforzi...
258
00:14:37,237 --> 00:14:39,797
Insomma, ma quanto tempo ci vuole?
259
00:14:41,717 --> 00:14:43,597
Quello è il mio vestito, vero?!
260
00:14:44,747 --> 00:14:46,787
Che storia è mai questa?!
261
00:14:48,487 --> 00:14:49,667
Ashina,
262
00:14:49,667 --> 00:14:51,797
i dettagli della faccenda
te li spiego a quattr'occhi.
263
00:14:51,797 --> 00:14:52,627
Dettagli?
264
00:14:52,627 --> 00:14:53,797
Mah, sì...
265
00:14:54,597 --> 00:14:55,617
Chocho.
266
00:14:55,617 --> 00:14:56,957
La nostra missione
267
00:14:56,957 --> 00:14:59,317
è proteggere la signorina Ashina e il signor Tomaru.
268
00:14:59,687 --> 00:15:01,157
Non possiamo agire di testa nostra.
269
00:15:02,547 --> 00:15:05,827
Tu hai rovinato il momento da sogno
che ci avevo messo tanto a creare!
270
00:15:05,827 --> 00:15:09,067
Brutto tizio insignificante
che come te ne trovo a ogni angolo!
271
00:15:09,067 --> 00:15:11,067
Camerino
del signor
Tomaru
272
00:15:17,347 --> 00:15:19,837
Potresti evitare di interferire?
273
00:15:19,837 --> 00:15:22,837
È una faccenda che
non ha nulla a che vedere con te.
274
00:15:22,967 --> 00:15:25,627
Non avrà nulla a che vedere con me,
275
00:15:25,627 --> 00:15:28,067
ma evita almeno di dare in giro
il mio vestito, hai capito?
276
00:15:29,347 --> 00:15:31,467
A differenza di come appari nella serie,
277
00:15:31,467 --> 00:15:34,757
hai una struttura mentale molto semplice,
senza un minimo di gentilezza.
278
00:15:35,287 --> 00:15:36,197
Invece quella ragazza
279
00:15:36,197 --> 00:15:39,077
al contrario di te è una persona buona.
280
00:15:39,077 --> 00:15:41,267
Wow, che evento eccezionale!
281
00:15:41,267 --> 00:15:42,757
Pensavo che dentro quella tua testa
282
00:15:42,757 --> 00:15:46,697
ci fosse un cervellino semplice,
che sceglie le donne solo in base all'aspetto.
283
00:15:46,697 --> 00:15:48,877
Al contrario di come appari nella serie, chiaro.
284
00:15:49,077 --> 00:15:50,877
Sei tu che ti sbagli.
285
00:15:51,097 --> 00:15:53,737
A quelle che ti piacciono fai subito l'autografo,
286
00:15:53,737 --> 00:15:57,217
mentre le altre le lasci ad aspettare
quanto ti pare e poi le ignori, o sbaglio?
287
00:15:57,217 --> 00:15:58,887
Dici loro "Ci penso più tardi", giusto?
288
00:16:00,227 --> 00:16:01,627
Non capisci proprio nulla, eh?
289
00:16:02,877 --> 00:16:06,507
In realtà io guardo
attentamente che persone sono.
290
00:16:07,387 --> 00:16:08,397
Sentiamo...
291
00:16:08,537 --> 00:16:09,217
Quella ragazza
292
00:16:09,737 --> 00:16:12,707
cerca in tutti i modi
di nascondermi che le piaccio.
293
00:16:12,707 --> 00:16:14,817
E trovo che questo la renda molto carina.
294
00:16:15,607 --> 00:16:18,387
Ecco perché mi diverto a provocarla.
295
00:16:22,827 --> 00:16:24,387
Ehi, piantala, cicciona!
296
00:16:24,387 --> 00:16:25,697
Anzi, no...
297
00:16:25,697 --> 00:16:27,697
Come ti chiamo adesso?
298
00:16:27,697 --> 00:16:29,397
Ehm...
299
00:16:33,237 --> 00:16:34,037
Sai...
300
00:16:34,037 --> 00:16:35,877
Sei davvero strana oggi.
301
00:16:37,097 --> 00:16:39,377
Siamo nel bel mezzo di una missione.
302
00:16:40,117 --> 00:16:41,847
Perché invece te la prendi con me?
303
00:16:42,507 --> 00:16:44,597
Non capisco che senso abbia.
304
00:16:44,597 --> 00:16:46,347
E chiudi quella boccaccia, zitto!
305
00:16:46,347 --> 00:16:47,427
Smettila!
306
00:16:47,427 --> 00:16:49,977
Chocho, non sei la stessa di sempre!
307
00:16:51,107 --> 00:16:52,477
Adesso basta!
308
00:16:58,537 --> 00:17:02,737
Cos'è, volete tutti fermare il mio matrimonio?!
309
00:17:02,997 --> 00:17:04,137
Comunque,
310
00:17:04,137 --> 00:17:07,777
nella serie io e te ci sposeremo.
311
00:17:07,777 --> 00:17:10,327
E le riprese stanno per iniziare.
312
00:17:10,327 --> 00:17:11,387
L'anello?
313
00:17:11,387 --> 00:17:13,287
Non voglio sentire che l'hai perso.
314
00:17:14,627 --> 00:17:15,777
L'anello, eh?
315
00:17:16,157 --> 00:17:17,097
Cosa c'è?
316
00:17:17,257 --> 00:17:18,487
Tutto bene.
317
00:17:18,487 --> 00:17:20,647
Ce l'ho io al sicuro.
318
00:17:20,647 --> 00:17:22,597
E poi è solo un oggettino di scena!
319
00:17:26,707 --> 00:17:28,627
Ma prima di registrare...
320
00:17:29,187 --> 00:17:32,117
Toglierò quel vestito di dosso
a quella ragazza ninja!
321
00:17:37,757 --> 00:17:40,317
Calmati... Chocho!
322
00:17:41,477 --> 00:17:44,457
In amore si incontrano tanti ostacoli e tanti muri...
323
00:17:44,457 --> 00:17:48,917
Ma il potere del mio amore
li abbatterà tutti quanti!
324
00:17:49,237 --> 00:17:51,877
I muri li abbatte il potere della tua tecnica!
325
00:17:51,877 --> 00:17:53,687
Li abbatte la tua Pallottola Umana!
326
00:17:53,687 --> 00:17:55,497
Vuoi smetterla e tornare in te?!
327
00:17:55,637 --> 00:18:01,017
BASTAAAAAA!!!
328
00:18:04,987 --> 00:18:05,867
Il vestito!
329
00:18:25,107 --> 00:18:26,677
Sembra che abbia fatto la muta...
330
00:18:26,677 --> 00:18:27,397
Scema!
331
00:18:27,397 --> 00:18:29,537
Quello è il vestito della signorina Ashina!
332
00:18:29,537 --> 00:18:30,757
Chocho!
333
00:18:31,457 --> 00:18:33,187
Oh-Oh accidenti...
334
00:18:33,187 --> 00:18:34,377
Ehi!
335
00:18:34,697 --> 00:18:35,977
Cosa significa questo?!
336
00:18:36,217 --> 00:18:37,387
Aaaargh.....
337
00:18:37,387 --> 00:18:39,387
Non poteva scegliere momento peggiore...
338
00:18:42,657 --> 00:18:44,487
Come ti sei permessa?!
339
00:18:44,757 --> 00:18:46,467
M-Mi scusi...
340
00:18:46,467 --> 00:18:47,277
Allora?!
341
00:18:47,707 --> 00:18:49,047
E quella donna?!
342
00:18:49,047 --> 00:18:50,507
Dove si è cacciata, eh?!
343
00:18:53,627 --> 00:18:57,027
E adesso come facciamo a spiegarglielo, che rottura!
344
00:18:58,887 --> 00:19:01,757
Che c'è, di nuovo Ashina che urla e strepita?
345
00:19:03,447 --> 00:19:05,427
Posso chiederti una cosa?
346
00:19:12,887 --> 00:19:15,627
Avevo affidato l'anello alla cara Chocho,
347
00:19:16,197 --> 00:19:17,817
non è che sai dove si è cacciata?
348
00:19:20,457 --> 00:19:22,417
Che strano!
349
00:19:22,417 --> 00:19:24,677
Eppure solo un attimo fa ho sentito la sua voce...
350
00:19:27,777 --> 00:19:30,007
Come faccio per il vestito?
351
00:19:30,007 --> 00:19:33,497
E tu quanto tempo
vuoi far perdere ancora alle riprese?
352
00:19:33,497 --> 00:19:35,937
Ma che sarà mai, è solo un vestito...
353
00:19:35,937 --> 00:19:38,437
Piuttosto la mia cara Chocho, dov'è finita?
354
00:19:38,437 --> 00:19:41,447
Ehm, ecco, come posso dire...
355
00:19:47,437 --> 00:19:49,367
Ah, grazie!
356
00:19:50,007 --> 00:19:51,697
Anche tu sei fai parte della sicurezza?
357
00:19:53,927 --> 00:19:55,937
Scusa, sei una mia fan?
358
00:19:55,937 --> 00:19:57,937
Se vuoi un autografo, ci penso più tardi.
359
00:19:57,937 --> 00:20:00,277
Adesso devo girare una scena molto importante.
360
00:20:02,427 --> 00:20:03,997
Ti sbagli...
361
00:20:06,797 --> 00:20:08,167
Mah, non importa...
362
00:20:08,167 --> 00:20:09,587
Potresti rendermelo?
363
00:20:10,187 --> 00:20:12,107
Continua a seguirmi anche in futu...
364
00:20:13,947 --> 00:20:16,087
Su, ma che ti prende?
365
00:20:16,087 --> 00:20:18,297
Avrei una certa fretta...
366
00:20:21,907 --> 00:20:23,337
Sai, quella...
367
00:20:24,337 --> 00:20:27,347
è una cosa che non avrai
mai in tutta la tua vita.
368
00:20:28,717 --> 00:20:30,347
Te lo dico chiaramente.
369
00:20:30,897 --> 00:20:32,797
Le ragazze grasse come te
370
00:20:33,397 --> 00:20:34,857
non mi piacciono proprio.
371
00:20:39,437 --> 00:20:40,917
Stammi a sentire, tu!
372
00:20:46,487 --> 00:20:47,777
Ma perché?!
373
00:20:48,397 --> 00:20:50,117
Ma pensa tu, che vuole questa?
374
00:20:50,727 --> 00:20:52,377
Aspetta!
375
00:20:52,597 --> 00:20:55,157
Come faccio col vestito?!
376
00:20:58,067 --> 00:21:00,147
Perché l'hai difeso?!
377
00:21:00,147 --> 00:21:02,147
Perché la nostra missione...
378
00:21:03,267 --> 00:21:05,547
è di proteggerlo, giusto?
379
00:21:07,217 --> 00:21:08,877
Chocho...
380
00:21:10,657 --> 00:21:13,137
Camerino
della signorina
Ashina
381
00:21:16,637 --> 00:21:17,737
Chiedo scusa!
382
00:21:18,237 --> 00:21:20,907
Non era assolutamente nostra intenzione
causarle di questi problemi!
383
00:21:21,257 --> 00:21:23,587
Non basta scusarsi, ti pare?
384
00:21:23,587 --> 00:21:26,067
Per voi sarà anche un divertimento.
385
00:21:26,067 --> 00:21:28,887
Ma per me è una serie importantissima!
386
00:21:28,887 --> 00:21:31,017
Le chiedo sinceramente scusa.
387
00:21:45,027 --> 00:21:46,067
Capisco...
388
00:21:46,067 --> 00:21:47,617
Posso davvero?
389
00:21:48,957 --> 00:21:50,957
E allora si entra in azione...
390
00:23:33,407 --> 00:24:03,597
{\an7}ANTICIPAZIONI
391
00:23:35,357 --> 00:23:37,057
Quel ninja con la maschera antigas...
392
00:23:37,057 --> 00:23:38,457
chi potrebbe essere?!
393
00:23:38,737 --> 00:23:39,907
Ehi, Chocho!
394
00:23:39,907 --> 00:23:42,197
Vuoi restare ancora molto con quell'aspetto?
395
00:23:42,537 --> 00:23:45,097
Se ti capita ancora di fare una brutta figura
e mettere a rischio la miss...
396
00:23:45,097 --> 00:23:47,617
Io non sono una che rimugina sul passato!
397
00:23:47,617 --> 00:23:50,137
Su, su, mangiati qualche patatina e calmati!
398
00:23:50,137 --> 00:23:52,307
Non ho voglia di mangiarle adesso!
399
00:23:52,597 --> 00:23:55,417
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
400
00:23:55,567 --> 00:23:57,667
{\an9}Super Chocho, schermaglie d'amore!
401
00:23:55,627 --> 00:24:04,077
{\an3}Super Chocho, schermaglie d'amore!
402
00:23:57,667 --> 00:23:58,687
{\an9}Uffaaa!
403
00:23:58,687 --> 00:24:02,077
{\an9}Che strada prenderà il mio amore?!