1 00:00:00,397 --> 00:00:03,357 3 2 00:00:06,857 --> 00:00:09,657 Romy e Julie 3 00:00:11,847 --> 00:00:14,857 Si abbracciano stretti, scambiandosi un bacio appassionato 4 00:00:12,427 --> 00:00:15,397 U-U-U-U-Un-Un-Una sce-sce-sce--- 5 00:00:14,857 --> 00:00:17,387 scambiandosi un bacio appassionato 6 00:00:15,397 --> 00:00:17,387 Scena di bacio? 7 00:00:17,387 --> 00:00:19,687 Ci siamooooo!!!! 8 00:00:20,787 --> 00:00:21,917 Oh, cavolo! 9 00:00:30,267 --> 00:00:32,247 Proprio a me doveva succedere? 10 00:00:32,247 --> 00:00:35,427 Volevo prepararmi a diventare una sposa, questo è troppo indecente! 11 00:00:43,407 --> 00:00:48,407 Guardaroba Sala trucco 12 00:00:48,407 --> 00:00:49,747 Oh, Sarada! 13 00:00:51,957 --> 00:00:54,717 Chocho, sembri un'attrice!! 14 00:00:54,717 --> 00:00:55,647 Mah! 15 00:00:55,647 --> 00:00:59,427 Una lady del mio calibro sta bene con qualunque cosa indossi! 16 00:00:59,867 --> 00:01:01,117 Tutto a posto? 17 00:01:01,117 --> 00:01:03,117 Non ti sei dimenticata della missione, vero? 18 00:01:03,917 --> 00:01:05,437 Certo che no! 19 00:01:05,437 --> 00:01:08,877 Ho saputo che avrai una scena di bacio col signor Tomaru e pensavo... 20 00:01:08,877 --> 00:01:11,587 Beh, me l'hanno chiesto, mica potevo tirarmi indietro, ti pare? 21 00:01:11,587 --> 00:01:14,377 È il prezzo che pago per essere stra-perfetta! 22 00:01:14,377 --> 00:01:15,977 Lo immaginavo! 23 00:01:16,377 --> 00:01:18,157 Allora farò il tifo per te! 24 00:01:23,827 --> 00:01:25,317 Evvvaaaaiii!! 25 00:01:25,317 --> 00:01:28,727 Con il mio principe Tomaru riuscirò a eseguire il bacio perfetto! 26 00:03:15,637 --> 00:03:20,847 {\an3}Super Chocho, Modalità Bacio! 27 00:03:23,797 --> 00:03:26,797 Guardala... non ti sembra nervosa? 28 00:03:26,797 --> 00:03:30,537 Evidentemente anche la sua faccia tosta è evaporata assieme ai chili in più. 29 00:03:30,997 --> 00:03:33,237 Di cosa ho paura? 30 00:03:33,237 --> 00:03:34,797 Rilassati! 31 00:03:35,047 --> 00:03:36,017 Andrà tutto bene. 32 00:03:36,537 --> 00:03:39,097 Comportati come sempre, cara Chocho. 33 00:03:41,337 --> 00:03:42,717 Tomaru, mio principe... 34 00:03:42,717 --> 00:03:44,937 Come sei gentile!!! 35 00:03:56,497 --> 00:03:57,637 Truccatrice! 36 00:03:57,637 --> 00:03:59,367 Opacizzale quelle labbra luccicanti! 37 00:03:59,367 --> 00:04:00,157 Subito! 38 00:04:02,607 --> 00:04:03,927 Che succede? 39 00:04:03,927 --> 00:04:08,147 Bah, questa scena non mi convince proprio... 40 00:04:08,147 --> 00:04:09,127 Tomaru 41 00:04:09,127 --> 00:04:11,057 è sempre più che disposto a inserire 42 00:04:11,057 --> 00:04:12,057 scene di bacio, eh? 43 00:04:13,417 --> 00:04:15,697 Beh?! Allora?! Ancora nulla? 44 00:04:15,697 --> 00:04:18,397 Io sono pronta, prontissima! 45 00:04:21,327 --> 00:04:23,217 Bene, ci siamo! 46 00:04:23,207 --> 00:04:25,707 Regista 47 00:04:23,217 --> 00:04:24,617 {\an8}Pronti? 48 00:04:23,217 --> 00:04:25,707 Produzione 49 00:04:23,217 --> 00:04:25,707 Scena Take Roll 50 00:04:24,617 --> 00:04:25,727 {\an8}Si gira! 51 00:04:27,807 --> 00:04:28,367 Io... 52 00:04:28,867 --> 00:04:30,207 non ti lascerò più andare! 53 00:04:30,567 --> 00:04:31,297 Sì! 54 00:04:34,447 --> 00:04:35,987 Oh, no... 55 00:04:36,437 --> 00:04:38,557 Mi sta scoppiando il cuore... 56 00:04:39,927 --> 00:04:42,497 Non mi fa pensare proprio a un amore puro, che dici? 57 00:04:43,717 --> 00:04:44,977 Scemo, che dici! 58 00:04:45,297 --> 00:04:46,227 Stop! 59 00:04:47,997 --> 00:04:49,537 Eh? Ma perché? 60 00:04:49,537 --> 00:04:51,497 Eravamo al momento clou! 61 00:04:52,447 --> 00:04:54,467 Hai proprio ragione! 62 00:04:55,287 --> 00:04:57,657 Le tue parole sono state illuminanti! 63 00:04:57,657 --> 00:04:59,257 Eliminiamo questa scena! 64 00:05:01,537 --> 00:05:03,107 Per te non è un problema, giusto, Tomaru? 65 00:05:03,777 --> 00:05:06,247 Se lo dice lei, signor regista... 66 00:05:06,547 --> 00:05:08,957 Allora mi spiace... 67 00:05:08,957 --> 00:05:10,197 In cambio, 68 00:05:10,197 --> 00:05:12,197 mi aspetto di avere un'altra scena. 69 00:05:13,657 --> 00:05:13,997 Cos... 70 00:05:16,317 --> 00:05:17,257 Eh? Che vuoi? 71 00:05:17,637 --> 00:05:21,277 Che mi stai combinando, eeeeh?!!! 72 00:05:28,277 --> 00:05:32,307 Certo che ha aperto proprio un bel buco, e dai! 73 00:05:32,307 --> 00:05:34,307 Nonostante sia entrato in grande stile 74 00:05:34,307 --> 00:05:37,217 i due protagonisti non hanno neanche un graffio. 75 00:05:38,357 --> 00:05:39,897 Effettivamente, mi sembra che 76 00:05:39,897 --> 00:05:42,847 abbia fatto le cose un po' troppo in grande, per essere una semplice minaccia... 77 00:05:43,077 --> 00:05:44,687 A cosa mira il colpevole? 78 00:05:44,687 --> 00:05:46,407 Al momento non sappiamo ancora nulla 79 00:05:46,407 --> 00:05:48,307 e nemmeno al Villaggio pare abbiano notizie. 80 00:05:48,307 --> 00:05:49,727 Se le cose stanno così, 81 00:05:49,727 --> 00:05:53,357 non ci resta che risalire al colpevole dalle tracce e dalla strada da cui ha fatto irruzione... 82 00:05:53,687 --> 00:05:55,357 Dalla posizione dello sventramento, 83 00:05:55,357 --> 00:05:57,487 ha usato la via più breve che dà sull'esterno... 84 00:05:57,727 --> 00:06:00,797 Quindi anche il nostro avversario non è proprio un idiota, eh? 85 00:06:00,797 --> 00:06:02,177 A seconda dei casi, 86 00:06:02,177 --> 00:06:05,857 potrebbe rivelarsi una missione non adatta a dei genin. 87 00:06:13,097 --> 00:06:16,377 Mi rassicura che ci sia anche tu qui con noi, cara Chocho. 88 00:06:16,627 --> 00:06:18,927 P-Perché sono in missione, tutto qui! 89 00:06:18,927 --> 00:06:20,367 Non ho molta scelta... 90 00:06:20,567 --> 00:06:23,157 Non sappiamo quando potrebbe esserci un altro attacco, 91 00:06:23,157 --> 00:06:25,667 quindi non sarebbe meglio rimandare le riprese? 92 00:06:25,667 --> 00:06:29,367 Non tollererei mai che una vigliaccata simile ci ostacolasse. 93 00:06:30,557 --> 00:06:32,047 Questa serie... 94 00:06:32,797 --> 00:06:35,077 la renderò la migliore che si sia mai vista! 95 00:06:35,407 --> 00:06:37,077 Tutti pronti! 96 00:06:37,077 --> 00:06:38,407 Ciak! 97 00:06:39,267 --> 00:06:40,857 Dicevi che il nostro amore... 98 00:06:40,857 --> 00:06:43,237 avrebbe continuato a splendere in eterno... 99 00:06:43,237 --> 00:06:45,697 Allora stavi mentendo? 100 00:06:45,697 --> 00:06:47,037 Non mento! 101 00:06:47,037 --> 00:06:48,897 Nel profondo del mio cuore, 102 00:06:49,187 --> 00:06:51,397 il mio amore per te continua a splendere! 103 00:06:54,677 --> 00:06:56,607 Quando li guardo, 104 00:06:56,607 --> 00:06:58,797 rischio di dimenticarmi che è solo una finzione! 105 00:06:58,797 --> 00:07:00,277 Bene, cut! 106 00:07:00,967 --> 00:07:02,487 La battuta di prima, 107 00:07:02,487 --> 00:07:04,797 forse sarebbe meglio recitarla con delle pause più lunghe? 108 00:07:06,597 --> 00:07:07,807 Chocho? 109 00:07:08,077 --> 00:07:10,237 Ehi, mi stai ascoltando? 110 00:07:10,237 --> 00:07:11,687 Eh? Cosa dicevi? 111 00:07:11,687 --> 00:07:13,747 Dicevo di come recitare la battuta di poco fa! 112 00:07:13,747 --> 00:07:15,367 Lascia stare, va bene così. 113 00:07:15,367 --> 00:07:18,287 Il pubblico non fa caso a queste cose. 114 00:07:19,117 --> 00:07:20,887 Ma sentiti! 115 00:07:20,887 --> 00:07:24,067 Non metterti a fare stupidaggini anche quando reciti! 116 00:07:24,067 --> 00:07:25,417 Bene! 117 00:07:25,417 --> 00:07:27,077 Rifacciamo la scena! 118 00:07:28,577 --> 00:07:30,237 Dicevi che il nostro amore... 119 00:07:30,237 --> 00:07:31,997 avrebbe continuato a splendere in eterno... 120 00:07:32,457 --> 00:07:34,817 Allora stavi mentendo? 121 00:07:36,077 --> 00:07:37,327 Facciamo una pausa! 122 00:07:37,737 --> 00:07:41,337 Anche oggi sei stato eccezionale, Tomaru! 123 00:07:41,637 --> 00:07:45,897 Ma almeno questa volta devo lasciare che sia Ashina a prendersi gli applausi, 124 00:07:46,467 --> 00:07:48,567 È l'ultima occasione che ha per stare sotto i riflettori, no? 125 00:07:50,057 --> 00:07:51,537 L'ultima occasione? 126 00:07:51,537 --> 00:07:53,007 In che senso? 127 00:07:54,777 --> 00:07:56,497 Perché non glielo dici? 128 00:07:56,497 --> 00:07:58,837 Dopo quest'episodio, dirà addio al programma. 129 00:08:00,937 --> 00:08:02,787 Grazie mille per quanto hai fatto finora. 130 00:08:02,787 --> 00:08:04,847 E al resto ci pensiamo noi. 131 00:08:07,687 --> 00:08:08,767 Grazie. 132 00:08:09,497 --> 00:08:12,197 Penso sia il momento giusto per lasciare la serie. 133 00:08:12,727 --> 00:08:15,357 Potrebbe essere la chance per fare dei passi avanti nella mia carriera. 134 00:08:15,357 --> 00:08:18,017 L'atmosfera si è fatta strana, e che cappero... 135 00:08:19,597 --> 00:08:22,547 Però la signorina Ashina, per quanto abbia un certo caratterino... 136 00:08:22,807 --> 00:08:25,417 Ha anche una determinazione notevole! 137 00:08:33,767 --> 00:08:36,227 Sembrano deliziosi, ma non ci riesco... 138 00:08:36,227 --> 00:08:37,617 Che crudeltà... 139 00:08:37,617 --> 00:08:39,107 Chocho, tu non mangi? 140 00:08:39,107 --> 00:08:41,757 Avrei anche fame, io! 141 00:08:41,997 --> 00:08:42,807 Però... 142 00:08:42,807 --> 00:08:45,337 ho le farfalle nello stomaco, non ci sta nient'altro! 143 00:08:45,337 --> 00:08:46,917 Il signor Tomaru ti fa tutto questo effetto?! 144 00:08:46,547 --> 00:08:48,137 Lui non c'entra nulla!!! 145 00:08:48,517 --> 00:08:52,647 Ma quanto vuole continuare con 'sta menata? Che rottura! 146 00:08:52,647 --> 00:08:56,647 In pratica è convinta di star tenendo nascosto che il signor Tomaru le piace, giusto? 147 00:08:57,047 --> 00:08:58,967 Se tu non la mangi, allora ne approfi... 148 00:09:00,287 --> 00:09:01,167 Non ce la faccio! 149 00:09:01,167 --> 00:09:02,817 La mia mano si è mossa da sola! 150 00:09:05,117 --> 00:09:06,397 Ti piace proprio, eh? 151 00:09:08,577 --> 00:09:10,407 Sei una ragazza impaziente, eh? 152 00:09:13,057 --> 00:09:14,457 Che faccia di bronzo! 153 00:09:14,457 --> 00:09:16,277 Infatti è buonissimo! 154 00:09:16,737 --> 00:09:18,707 Che faccio, ne prendo uno anche io? 155 00:09:18,887 --> 00:09:19,897 Eh? 156 00:09:19,897 --> 00:09:21,097 Che c'è? 157 00:09:26,227 --> 00:09:26,977 Attenta! 158 00:09:27,517 --> 00:09:28,717 Tutto bene? 159 00:09:28,937 --> 00:09:31,737 Ti preoccupi troppo, non serve! 160 00:09:32,047 --> 00:09:33,727 Ma che ha Chocho? 161 00:09:34,237 --> 00:09:36,877 Gli esseri umani sanno essere davvero interessanti! 162 00:09:44,947 --> 00:09:46,067 Eccola! 163 00:09:46,487 --> 00:09:48,307 Un'orma uguale? 164 00:09:48,307 --> 00:09:52,957 A quanto pare non ci sbagliavamo a considerare questa zona una perfetta via di fuga... 165 00:09:52,957 --> 00:09:57,737 Hanno davvero individuato la zona meno sorvegliata e sono entrati da lì... 166 00:09:57,737 --> 00:10:02,197 Avranno preparato un piano preciso nei minimi dettagli per un attacco a sorpresa, 167 00:10:02,197 --> 00:10:03,117 oppure... 168 00:10:03,117 --> 00:10:07,277 Qualcuno li ha informati in anticipo sul posizionamento delle guardie... 169 00:10:07,277 --> 00:10:08,797 Un traditore? 170 00:10:09,297 --> 00:10:13,037 La faccenda si sta facendo davvero brutta, dai! 171 00:10:28,117 --> 00:10:29,927 Tomaru, sei magnifico! 172 00:10:29,927 --> 00:10:32,837 Tomaru il Magnifico 173 00:10:37,287 --> 00:10:39,777 Mi sento come se anche noi fossimo delle star! 174 00:10:40,147 --> 00:10:41,097 Chocho! 175 00:10:41,097 --> 00:10:42,897 Qui ci pensiamo noi, 176 00:10:42,897 --> 00:10:44,077 tu porta in salvo il signor Tomaru! 177 00:10:44,077 --> 00:10:45,097 Ricevuto! 178 00:10:50,067 --> 00:10:52,657 Mi spiace che ti tocchi farmi da guardia sino a questo punto! 179 00:10:52,657 --> 00:10:54,907 Mai quanto spiace a me! 180 00:10:54,907 --> 00:10:56,547 Sono una scema! 181 00:10:56,547 --> 00:10:59,127 Perché non riesco a essere naturale con lui?! 182 00:10:59,127 --> 00:11:00,247 Saranno da questa parte? 183 00:11:01,587 --> 00:11:02,667 Nasconditi! 184 00:11:03,867 --> 00:11:05,857 Magnifico Tomaru, dove siete finito?! 185 00:11:09,507 --> 00:11:11,607 Sembra che se ne siano andate... 186 00:11:11,607 --> 00:11:12,937 Davvero? 187 00:11:13,837 --> 00:11:15,867 Oh, cavolo! Com'è vicino! 188 00:11:15,867 --> 00:11:16,907 Giusto per sicurezza, 189 00:11:16,907 --> 00:11:18,757 restiamo nascosti qui ancora per un po'. 190 00:11:18,757 --> 00:11:20,007 Però... 191 00:11:21,517 --> 00:11:23,927 Mia cara Chocho, tu sei la mia guardia, no? 192 00:11:24,837 --> 00:11:26,057 Sarai sempre 193 00:11:26,057 --> 00:11:28,137 al mio fianco, vero? 194 00:11:29,067 --> 00:11:30,137 Sempre... 195 00:11:30,827 --> 00:11:32,137 al tuo fianco... 196 00:11:37,017 --> 00:11:38,617 Ah, eccovi qui! 197 00:11:38,617 --> 00:11:40,977 Le fan sono uscite tutte, mi hanno detto. 198 00:11:40,977 --> 00:11:42,457 Ci è mancato pochissimo! 199 00:11:46,877 --> 00:11:48,027 Di cosa parla? 200 00:11:48,027 --> 00:11:49,557 Nulla di che... 201 00:11:49,557 --> 00:11:51,667 Niente di importante, davvero. 202 00:11:51,667 --> 00:11:53,037 Chocho? 203 00:11:53,687 --> 00:11:56,227 1 2 204 00:11:53,687 --> 00:11:56,227 3 205 00:12:00,937 --> 00:12:02,587 Chocho, sicura vada tutto bene? 206 00:12:02,587 --> 00:12:03,397 Di che parli? 207 00:12:03,397 --> 00:12:05,287 Del signor Tomaru! 208 00:12:05,287 --> 00:12:07,867 Non riesci a concentrarti sulla missione, o mi sbaglio? 209 00:12:07,867 --> 00:12:09,307 Non è vero, niente affatto! 210 00:12:09,307 --> 00:12:11,197 Eccome se è vero! 211 00:12:11,657 --> 00:12:14,157 Siamo nel bel mezzo di una missione! 212 00:12:14,157 --> 00:12:16,547 Non possiamo permetterci la minima distrazione! 213 00:12:16,837 --> 00:12:19,557 Allora smettila di parlarmi, va bene? 214 00:12:19,557 --> 00:12:23,697 Tanto per iniziare, io non posso allontanarmi dal mio principe Tomaru! 215 00:12:23,697 --> 00:12:24,867 Ma è proprio di questo che... 216 00:12:24,867 --> 00:12:26,617 Solo perché è in questo che consiste la missione! 217 00:12:26,617 --> 00:12:27,427 Mia cara Chocho! 218 00:12:28,037 --> 00:12:30,427 Potresti portarmi l'anello che ti ho affidato? 219 00:12:30,427 --> 00:12:31,627 Sì! 220 00:12:31,627 --> 00:12:32,707 Ciao, ci si vede! 221 00:12:37,607 --> 00:12:39,527 Proprio come pensavo! 222 00:12:40,267 --> 00:12:42,397 Sei uno splendore! 223 00:12:43,077 --> 00:12:45,897 Volevo che mi aiutassi a provare l'ultima scena. 224 00:12:46,617 --> 00:12:47,757 Ma io... 225 00:12:47,757 --> 00:12:49,767 Quest'abito stupendo non è... 226 00:12:50,197 --> 00:12:52,177 Ho pensato subito a te! 227 00:12:52,177 --> 00:12:54,797 Ti sta alla perfezione! 228 00:13:00,377 --> 00:13:02,087 Questo è il risultato dei nostri sforzi! 229 00:13:02,577 --> 00:13:04,087 Eeehm, dunque... 230 00:13:04,087 --> 00:13:06,337 Non possiamo vedere cosa c'è nel cuore altrui. 231 00:13:06,837 --> 00:13:11,117 Ma il tuo metodo di conferma lo conosco già. 232 00:13:13,777 --> 00:13:16,727 V-Vieni più vicino. 233 00:13:16,727 --> 00:13:19,107 Voglio assicurarmene subito... 234 00:13:23,137 --> 00:13:24,257 Con i tuoi... 235 00:13:24,857 --> 00:13:25,937 occhi e le tue... 236 00:13:26,707 --> 00:13:27,937 labbra. 237 00:13:31,637 --> 00:13:33,387 Vuoi sposarmi? 238 00:13:33,837 --> 00:13:34,617 Sì! 239 00:13:35,817 --> 00:13:37,617 Veramente non dice "Sì!" in questo punto... 240 00:13:37,617 --> 00:13:39,157 Sìììììì!!! 241 00:13:39,377 --> 00:13:40,987 E va bene... 242 00:13:48,537 --> 00:13:49,477 E infine... 243 00:13:49,477 --> 00:13:51,377 Dopo esserci guardati negli occhi... 244 00:13:51,377 --> 00:13:53,827 Confermiamo che il nostro è vero amore con un bacio, 245 00:13:55,117 --> 00:13:56,217 ma preferisci fermarti qui? 246 00:13:56,957 --> 00:13:57,777 Oppure... 247 00:13:59,827 --> 00:14:01,827 Calmati, Chocho! 248 00:14:01,827 --> 00:14:03,357 Se gli darò un bacio perfetto, 249 00:14:03,357 --> 00:14:07,287 i-il prossimo passo sarà decidere assieme la destinazione della luna di miele! 250 00:14:12,437 --> 00:14:16,817 Camerino del signor Tomaru 251 00:14:12,827 --> 00:14:16,087 La signorina Ashina mi ha chiesto di venire qui a prendere il suo vestito. 252 00:14:18,667 --> 00:14:21,027 E tu? Come mai sei vestita così? 253 00:14:23,587 --> 00:14:25,467 Bastardoooo!!! 254 00:14:28,037 --> 00:14:30,137 Tu sei pericolosa, lo sai? 255 00:14:30,137 --> 00:14:31,587 Ma davvero, in tutti i sensi... 256 00:14:31,587 --> 00:14:33,587 Con tutto quello che mi ci è voluto... 257 00:14:33,587 --> 00:14:35,307 Dopo tutti i miei sforzi... 258 00:14:37,237 --> 00:14:39,797 Insomma, ma quanto tempo ci vuole? 259 00:14:41,717 --> 00:14:43,597 Quello è il mio vestito, vero?! 260 00:14:44,747 --> 00:14:46,787 Che storia è mai questa?! 261 00:14:48,487 --> 00:14:49,667 Ashina, 262 00:14:49,667 --> 00:14:51,797 i dettagli della faccenda te li spiego a quattr'occhi. 263 00:14:51,797 --> 00:14:52,627 Dettagli? 264 00:14:52,627 --> 00:14:53,797 Mah, sì... 265 00:14:54,597 --> 00:14:55,617 Chocho. 266 00:14:55,617 --> 00:14:56,957 La nostra missione 267 00:14:56,957 --> 00:14:59,317 è proteggere la signorina Ashina e il signor Tomaru. 268 00:14:59,687 --> 00:15:01,157 Non possiamo agire di testa nostra. 269 00:15:02,547 --> 00:15:05,827 Tu hai rovinato il momento da sogno che ci avevo messo tanto a creare! 270 00:15:05,827 --> 00:15:09,067 Brutto tizio insignificante che come te ne trovo a ogni angolo! 271 00:15:09,067 --> 00:15:11,067 Camerino del signor Tomaru 272 00:15:17,347 --> 00:15:19,837 Potresti evitare di interferire? 273 00:15:19,837 --> 00:15:22,837 È una faccenda che non ha nulla a che vedere con te. 274 00:15:22,967 --> 00:15:25,627 Non avrà nulla a che vedere con me, 275 00:15:25,627 --> 00:15:28,067 ma evita almeno di dare in giro il mio vestito, hai capito? 276 00:15:29,347 --> 00:15:31,467 A differenza di come appari nella serie, 277 00:15:31,467 --> 00:15:34,757 hai una struttura mentale molto semplice, senza un minimo di gentilezza. 278 00:15:35,287 --> 00:15:36,197 Invece quella ragazza 279 00:15:36,197 --> 00:15:39,077 al contrario di te è una persona buona. 280 00:15:39,077 --> 00:15:41,267 Wow, che evento eccezionale! 281 00:15:41,267 --> 00:15:42,757 Pensavo che dentro quella tua testa 282 00:15:42,757 --> 00:15:46,697 ci fosse un cervellino semplice, che sceglie le donne solo in base all'aspetto. 283 00:15:46,697 --> 00:15:48,877 Al contrario di come appari nella serie, chiaro. 284 00:15:49,077 --> 00:15:50,877 Sei tu che ti sbagli. 285 00:15:51,097 --> 00:15:53,737 A quelle che ti piacciono fai subito l'autografo, 286 00:15:53,737 --> 00:15:57,217 mentre le altre le lasci ad aspettare quanto ti pare e poi le ignori, o sbaglio? 287 00:15:57,217 --> 00:15:58,887 Dici loro "Ci penso più tardi", giusto? 288 00:16:00,227 --> 00:16:01,627 Non capisci proprio nulla, eh? 289 00:16:02,877 --> 00:16:06,507 In realtà io guardo attentamente che persone sono. 290 00:16:07,387 --> 00:16:08,397 Sentiamo... 291 00:16:08,537 --> 00:16:09,217 Quella ragazza 292 00:16:09,737 --> 00:16:12,707 cerca in tutti i modi di nascondermi che le piaccio. 293 00:16:12,707 --> 00:16:14,817 E trovo che questo la renda molto carina. 294 00:16:15,607 --> 00:16:18,387 Ecco perché mi diverto a provocarla. 295 00:16:22,827 --> 00:16:24,387 Ehi, piantala, cicciona! 296 00:16:24,387 --> 00:16:25,697 Anzi, no... 297 00:16:25,697 --> 00:16:27,697 Come ti chiamo adesso? 298 00:16:27,697 --> 00:16:29,397 Ehm... 299 00:16:33,237 --> 00:16:34,037 Sai... 300 00:16:34,037 --> 00:16:35,877 Sei davvero strana oggi. 301 00:16:37,097 --> 00:16:39,377 Siamo nel bel mezzo di una missione. 302 00:16:40,117 --> 00:16:41,847 Perché invece te la prendi con me? 303 00:16:42,507 --> 00:16:44,597 Non capisco che senso abbia. 304 00:16:44,597 --> 00:16:46,347 E chiudi quella boccaccia, zitto! 305 00:16:46,347 --> 00:16:47,427 Smettila! 306 00:16:47,427 --> 00:16:49,977 Chocho, non sei la stessa di sempre! 307 00:16:51,107 --> 00:16:52,477 Adesso basta! 308 00:16:58,537 --> 00:17:02,737 Cos'è, volete tutti fermare il mio matrimonio?! 309 00:17:02,997 --> 00:17:04,137 Comunque, 310 00:17:04,137 --> 00:17:07,777 nella serie io e te ci sposeremo. 311 00:17:07,777 --> 00:17:10,327 E le riprese stanno per iniziare. 312 00:17:10,327 --> 00:17:11,387 L'anello? 313 00:17:11,387 --> 00:17:13,287 Non voglio sentire che l'hai perso. 314 00:17:14,627 --> 00:17:15,777 L'anello, eh? 315 00:17:16,157 --> 00:17:17,097 Cosa c'è? 316 00:17:17,257 --> 00:17:18,487 Tutto bene. 317 00:17:18,487 --> 00:17:20,647 Ce l'ho io al sicuro. 318 00:17:20,647 --> 00:17:22,597 E poi è solo un oggettino di scena! 319 00:17:26,707 --> 00:17:28,627 Ma prima di registrare... 320 00:17:29,187 --> 00:17:32,117 Toglierò quel vestito di dosso a quella ragazza ninja! 321 00:17:37,757 --> 00:17:40,317 Calmati... Chocho! 322 00:17:41,477 --> 00:17:44,457 In amore si incontrano tanti ostacoli e tanti muri... 323 00:17:44,457 --> 00:17:48,917 Ma il potere del mio amore li abbatterà tutti quanti! 324 00:17:49,237 --> 00:17:51,877 I muri li abbatte il potere della tua tecnica! 325 00:17:51,877 --> 00:17:53,687 Li abbatte la tua Pallottola Umana! 326 00:17:53,687 --> 00:17:55,497 Vuoi smetterla e tornare in te?! 327 00:17:55,637 --> 00:18:01,017 BASTAAAAAA!!! 328 00:18:04,987 --> 00:18:05,867 Il vestito! 329 00:18:25,107 --> 00:18:26,677 Sembra che abbia fatto la muta... 330 00:18:26,677 --> 00:18:27,397 Scema! 331 00:18:27,397 --> 00:18:29,537 Quello è il vestito della signorina Ashina! 332 00:18:29,537 --> 00:18:30,757 Chocho! 333 00:18:31,457 --> 00:18:33,187 Oh-Oh accidenti... 334 00:18:33,187 --> 00:18:34,377 Ehi! 335 00:18:34,697 --> 00:18:35,977 Cosa significa questo?! 336 00:18:36,217 --> 00:18:37,387 Aaaargh..... 337 00:18:37,387 --> 00:18:39,387 Non poteva scegliere momento peggiore... 338 00:18:42,657 --> 00:18:44,487 Come ti sei permessa?! 339 00:18:44,757 --> 00:18:46,467 M-Mi scusi... 340 00:18:46,467 --> 00:18:47,277 Allora?! 341 00:18:47,707 --> 00:18:49,047 E quella donna?! 342 00:18:49,047 --> 00:18:50,507 Dove si è cacciata, eh?! 343 00:18:53,627 --> 00:18:57,027 E adesso come facciamo a spiegarglielo, che rottura! 344 00:18:58,887 --> 00:19:01,757 Che c'è, di nuovo Ashina che urla e strepita? 345 00:19:03,447 --> 00:19:05,427 Posso chiederti una cosa? 346 00:19:12,887 --> 00:19:15,627 Avevo affidato l'anello alla cara Chocho, 347 00:19:16,197 --> 00:19:17,817 non è che sai dove si è cacciata? 348 00:19:20,457 --> 00:19:22,417 Che strano! 349 00:19:22,417 --> 00:19:24,677 Eppure solo un attimo fa ho sentito la sua voce... 350 00:19:27,777 --> 00:19:30,007 Come faccio per il vestito? 351 00:19:30,007 --> 00:19:33,497 E tu quanto tempo vuoi far perdere ancora alle riprese? 352 00:19:33,497 --> 00:19:35,937 Ma che sarà mai, è solo un vestito... 353 00:19:35,937 --> 00:19:38,437 Piuttosto la mia cara Chocho, dov'è finita? 354 00:19:38,437 --> 00:19:41,447 Ehm, ecco, come posso dire... 355 00:19:47,437 --> 00:19:49,367 Ah, grazie! 356 00:19:50,007 --> 00:19:51,697 Anche tu sei fai parte della sicurezza? 357 00:19:53,927 --> 00:19:55,937 Scusa, sei una mia fan? 358 00:19:55,937 --> 00:19:57,937 Se vuoi un autografo, ci penso più tardi. 359 00:19:57,937 --> 00:20:00,277 Adesso devo girare una scena molto importante. 360 00:20:02,427 --> 00:20:03,997 Ti sbagli... 361 00:20:06,797 --> 00:20:08,167 Mah, non importa... 362 00:20:08,167 --> 00:20:09,587 Potresti rendermelo? 363 00:20:10,187 --> 00:20:12,107 Continua a seguirmi anche in futu... 364 00:20:13,947 --> 00:20:16,087 Su, ma che ti prende? 365 00:20:16,087 --> 00:20:18,297 Avrei una certa fretta... 366 00:20:21,907 --> 00:20:23,337 Sai, quella... 367 00:20:24,337 --> 00:20:27,347 è una cosa che non avrai mai in tutta la tua vita. 368 00:20:28,717 --> 00:20:30,347 Te lo dico chiaramente. 369 00:20:30,897 --> 00:20:32,797 Le ragazze grasse come te 370 00:20:33,397 --> 00:20:34,857 non mi piacciono proprio. 371 00:20:39,437 --> 00:20:40,917 Stammi a sentire, tu! 372 00:20:46,487 --> 00:20:47,777 Ma perché?! 373 00:20:48,397 --> 00:20:50,117 Ma pensa tu, che vuole questa? 374 00:20:50,727 --> 00:20:52,377 Aspetta! 375 00:20:52,597 --> 00:20:55,157 Come faccio col vestito?! 376 00:20:58,067 --> 00:21:00,147 Perché l'hai difeso?! 377 00:21:00,147 --> 00:21:02,147 Perché la nostra missione... 378 00:21:03,267 --> 00:21:05,547 è di proteggerlo, giusto? 379 00:21:07,217 --> 00:21:08,877 Chocho... 380 00:21:10,657 --> 00:21:13,137 Camerino della signorina Ashina 381 00:21:16,637 --> 00:21:17,737 Chiedo scusa! 382 00:21:18,237 --> 00:21:20,907 Non era assolutamente nostra intenzione causarle di questi problemi! 383 00:21:21,257 --> 00:21:23,587 Non basta scusarsi, ti pare? 384 00:21:23,587 --> 00:21:26,067 Per voi sarà anche un divertimento. 385 00:21:26,067 --> 00:21:28,887 Ma per me è una serie importantissima! 386 00:21:28,887 --> 00:21:31,017 Le chiedo sinceramente scusa. 387 00:21:45,027 --> 00:21:46,067 Capisco... 388 00:21:46,067 --> 00:21:47,617 Posso davvero? 389 00:21:48,957 --> 00:21:50,957 E allora si entra in azione... 390 00:23:33,407 --> 00:24:03,597 {\an7}ANTICIPAZIONI 391 00:23:35,357 --> 00:23:37,057 Quel ninja con la maschera antigas... 392 00:23:37,057 --> 00:23:38,457 chi potrebbe essere?! 393 00:23:38,737 --> 00:23:39,907 Ehi, Chocho! 394 00:23:39,907 --> 00:23:42,197 Vuoi restare ancora molto con quell'aspetto? 395 00:23:42,537 --> 00:23:45,097 Se ti capita ancora di fare una brutta figura e mettere a rischio la miss... 396 00:23:45,097 --> 00:23:47,617 Io non sono una che rimugina sul passato! 397 00:23:47,617 --> 00:23:50,137 Su, su, mangiati qualche patatina e calmati! 398 00:23:50,137 --> 00:23:52,307 Non ho voglia di mangiarle adesso! 399 00:23:52,597 --> 00:23:55,417 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 400 00:23:55,567 --> 00:23:57,667 {\an9}Super Chocho, schermaglie d'amore! 401 00:23:55,627 --> 00:24:04,077 {\an3}Super Chocho, schermaglie d'amore! 402 00:23:57,667 --> 00:23:58,687 {\an9}Uffaaa! 403 00:23:58,687 --> 00:24:02,077 {\an9}Che strada prenderà il mio amore?!