1
00:00:11,827 --> 00:00:14,817
{\an8}Se abrazan y se besan apasionadamente
2
00:00:14,817 --> 00:00:17,377
{\an8}se besan
3
00:00:15,467 --> 00:00:16,837
¡Un beso!
4
00:00:17,377 --> 00:00:19,667
¡Sí!
5
00:00:20,667 --> 00:00:21,927
Porras.
6
00:00:30,347 --> 00:00:35,387
No puede pasar esto cuando entreno
para ser una buena esposa.
7
00:00:43,407 --> 00:00:48,407
{\an8}Maquillaje
y vestuario
8
00:00:48,407 --> 00:00:50,167
Sarada.
9
00:00:51,907 --> 00:00:54,667
¡Chouchou, pareces una actriz!
10
00:00:54,667 --> 00:00:59,427
A una dama como yo todo le queda bien.
11
00:00:59,867 --> 00:01:03,227
No habrás olvidado nuestra misión, ¿no?
12
00:01:03,847 --> 00:01:05,327
Claro que no.
13
00:01:05,327 --> 00:01:08,847
Como he oído que en una escena
besarás a Tomaru…
14
00:01:08,847 --> 00:01:11,447
No podía negarme a su petición.
15
00:01:11,447 --> 00:01:14,387
Es lo malo de ser perfecta.
16
00:01:14,387 --> 00:01:16,187
Claro.
17
00:01:16,187 --> 00:01:18,147
¡Muchos ánimos!
18
00:01:23,647 --> 00:01:28,827
¡Tomaru y yo
nos daremos el beso perfecto!
19
00:03:15,697 --> 00:03:20,777
{\an3}¡Súper Chouchou: modo beso!
20
00:03:23,557 --> 00:03:26,717
¿Es que está nerviosa?
21
00:03:26,717 --> 00:03:30,527
Parece que su osadía
desapareció con el peso extra.
22
00:03:30,977 --> 00:03:33,317
¿Por qué me acobardo?
23
00:03:33,317 --> 00:03:34,777
Relájate.
24
00:03:34,777 --> 00:03:38,977
Tranquila, basta
con que actúes con normalidad.
25
00:03:41,037 --> 00:03:44,917
Tomaru, eres muy amable.
26
00:03:56,457 --> 00:03:59,277
Maquillaje,
los labios brillan demasiado.
27
00:03:59,277 --> 00:04:00,397
¡Sí!
28
00:04:02,577 --> 00:04:03,877
¿Qué ocurre?
29
00:04:03,877 --> 00:04:08,017
Esta escena no me convence.
30
00:04:08,017 --> 00:04:12,297
Pero Tomaru insiste
en que haya una escena de beso.
31
00:04:13,197 --> 00:04:15,577
¿Cuándo vamos a empezar?
32
00:04:15,577 --> 00:04:18,397
Yo ya estoy más que lista.
33
00:04:21,197 --> 00:04:25,957
¡Grabamos! Listos, ¡ya!
34
00:04:27,717 --> 00:04:30,207
No te soltaré jamás.
35
00:04:30,557 --> 00:04:31,677
Vale.
36
00:04:34,677 --> 00:04:38,437
Me va a estallar el corazón.
37
00:04:39,797 --> 00:04:42,577
No parece un amor puro.
38
00:04:43,477 --> 00:04:44,977
¡Serás tonto!
39
00:04:44,977 --> 00:04:46,227
¡Corten!
40
00:04:47,997 --> 00:04:51,477
¿Qué? Estábamos en el mejor momento.
41
00:04:52,317 --> 00:04:54,497
Tienes toda la razón.
42
00:04:54,497 --> 00:04:57,677
Sí. Tus palabras
me han abierto los ojos.
43
00:04:57,677 --> 00:04:59,237
No usaremos esta escena.
44
00:05:01,337 --> 00:05:03,037
No te importa, ¿verdad?
45
00:05:03,037 --> 00:05:05,877
Si cree que es lo mejor…
46
00:05:06,537 --> 00:05:08,817
Lo siento.
47
00:05:09,157 --> 00:05:12,257
Pero espero que sigamos en otra ocasión.
48
00:05:12,257 --> 00:05:14,007
¿Qué? Pero…
49
00:05:15,657 --> 00:05:17,257
¿Qué?
50
00:05:17,257 --> 00:05:21,257
¿Eres consciente de lo que has hecho?
51
00:05:28,017 --> 00:05:32,317
Dejaron un gran agujero.
52
00:05:32,317 --> 00:05:37,117
Pese a la vistosa entrada,
los actores están ilesos.
53
00:05:38,357 --> 00:05:42,827
Son medidas desmesuradas
para una simple broma de mal gusto.
54
00:05:43,147 --> 00:05:44,637
¿Sabemos algo del culpable?
55
00:05:44,637 --> 00:05:46,377
Por ahora no.
56
00:05:46,377 --> 00:05:48,277
La aldea tampoco ha oído nada.
57
00:05:48,277 --> 00:05:53,337
Entonces, tendremos que revisar
si hay indicios en la vía de entrada.
58
00:05:53,757 --> 00:05:57,467
El agujero está cerca del exterior.
59
00:05:57,467 --> 00:06:00,797
No nos enfrentamos a un tonto.
60
00:06:00,797 --> 00:06:05,857
Es posible que no sea
una misión apta para genin.
61
00:06:13,197 --> 00:06:16,357
Contigo a mi lado me siento seguro.
62
00:06:16,357 --> 00:06:20,357
Lo hago porque es mi misión, nada más.
63
00:06:20,357 --> 00:06:23,117
Podrían atacar en cualquier momento.
64
00:06:23,117 --> 00:06:25,737
¿Por qué no lo posponen?
65
00:06:25,737 --> 00:06:29,367
No podemos permitir
que nos estorben a cada rato.
66
00:06:30,477 --> 00:06:34,857
Esta serie tiene que quedar perfecta.
67
00:06:35,377 --> 00:06:38,517
Listos, ¡ya!
68
00:06:39,257 --> 00:06:43,137
"Nuestro amor
resplandecerá eternamente".
69
00:06:43,137 --> 00:06:45,617
¿Acaso esas palabras eran mentira?
70
00:06:45,617 --> 00:06:47,157
No.
71
00:06:47,157 --> 00:06:51,397
Nuestro amor sigue resplandeciendo
en nuestros corazones.
72
00:06:54,397 --> 00:06:58,797
Al verlos así,
no parece que sea una serie.
73
00:06:58,797 --> 00:07:00,277
¡Corten!
74
00:07:00,897 --> 00:07:04,777
Creo que deberías hacer
una pausa más larga en esa frase.
75
00:07:06,597 --> 00:07:07,787
¿Chouchou?
76
00:07:08,157 --> 00:07:10,237
¿Me oyes?
77
00:07:10,237 --> 00:07:11,657
¿Decías algo?
78
00:07:11,657 --> 00:07:13,417
Que la frase de antes…
79
00:07:13,737 --> 00:07:15,317
No importa.
80
00:07:15,317 --> 00:07:18,297
La audiencia no se preocupa
por esas cosas.
81
00:07:19,057 --> 00:07:20,937
Oye…
82
00:07:20,937 --> 00:07:24,047
Al menos tómate en serio tu trabajo.
83
00:07:24,047 --> 00:07:27,057
¡Grabemos una toma dos!
84
00:07:28,557 --> 00:07:32,317
"Nuestro amor
resplandecerá eternamente".
85
00:07:32,317 --> 00:07:34,807
¿Acaso esas palabras eran mentira?
86
00:07:35,777 --> 00:07:37,317
Descanso.
87
00:07:37,757 --> 00:07:41,317
Hoy también has estado estupendo.
88
00:07:41,717 --> 00:07:45,997
Esta vez le cederé la gloria a Ashina.
89
00:07:46,397 --> 00:07:48,577
Es su última obra, al fin y al cabo.
90
00:07:49,957 --> 00:07:52,997
¿La última? ¿Qué quiere decir?
91
00:07:54,817 --> 00:07:58,837
Cuéntales que dejas la serie.
92
00:08:00,937 --> 00:08:04,377
Buen trabajo. Yo me encargo del resto.
93
00:08:07,617 --> 00:08:08,877
Gracias.
94
00:08:09,417 --> 00:08:15,337
Dejar esta serie
es una oportunidad para llegar más alto.
95
00:08:15,337 --> 00:08:18,017
Qué ambiente tan raro.
96
00:08:18,357 --> 00:08:19,477
Sí.
97
00:08:19,477 --> 00:08:22,527
Es cierto que Ashina es algo mala,
98
00:08:22,897 --> 00:08:25,217
pero también puede ser fervorosa.
99
00:08:33,777 --> 00:08:37,617
Qué crueldad.
Todo tiene una pinta estupenda.
100
00:08:37,617 --> 00:08:39,097
¿No comes?
101
00:08:39,097 --> 00:08:41,757
Mi estómago está vacío,
102
00:08:42,157 --> 00:08:45,217
pero mi pecho está lleno
y no puedo comer.
103
00:08:45,217 --> 00:08:46,757
¿Tanto te gusta Toma…?
104
00:08:46,757 --> 00:08:48,137
¡No tiene nada que ver!
105
00:08:48,537 --> 00:08:52,557
¿Cuándo se le pasará la tontería?
Es un fastidio.
106
00:08:52,557 --> 00:08:56,647
Se supone que esconde
que le gusta Tomaru, ¿no?
107
00:08:57,037 --> 00:08:58,997
Pues si no te lo comes, me lo quedo.
108
00:09:00,147 --> 00:09:02,877
Mis manos se mueven solas.
109
00:09:04,957 --> 00:09:06,457
Qué buena pinta.
110
00:09:08,737 --> 00:09:10,417
¿Te has puesto nerviosa?
111
00:09:13,157 --> 00:09:14,457
Qué cliché.
112
00:09:14,457 --> 00:09:16,337
Está rico.
113
00:09:16,757 --> 00:09:18,707
Creo que comeré uno.
114
00:09:18,707 --> 00:09:21,097
¿Qué sucede?
115
00:09:25,967 --> 00:09:28,717
¿Estás bien?
116
00:09:28,717 --> 00:09:31,377
Perfectamente, gracias.
117
00:09:31,717 --> 00:09:34,037
¿Qué le pasa?
118
00:09:34,037 --> 00:09:36,817
Los humanos son muy interesantes.
119
00:09:44,737 --> 00:09:46,237
¡Aquí hay más!
120
00:09:46,577 --> 00:09:48,017
Son las mismas pisadas.
121
00:09:48,497 --> 00:09:52,897
Parece que esta fue su ruta de escape.
122
00:09:52,897 --> 00:09:57,737
Pasó por la zona menos vigilada.
123
00:09:57,737 --> 00:10:03,097
O se preparó muy bien este asalto, o…
124
00:10:03,097 --> 00:10:06,657
Alguien lo informó sobre los vigilantes.
125
00:10:07,257 --> 00:10:09,117
¿Un traidor?
126
00:10:09,117 --> 00:10:12,757
Esto se vuelve más problemático
a cada segundo.
127
00:10:29,917 --> 00:10:32,927
{\an8}Tomaru
128
00:10:37,297 --> 00:10:39,767
Es como si fuéramos famosos.
129
00:10:40,157 --> 00:10:44,057
Nosotros nos encargamos.
Chouchou, llévate a Tomaru.
130
00:10:44,057 --> 00:10:45,297
¡Recibido!
131
00:10:50,017 --> 00:10:52,647
Siento que tengas que hacer esto.
132
00:10:52,647 --> 00:10:54,957
Sí, es horrible.
133
00:10:54,957 --> 00:10:56,497
¡Soy tonta!
134
00:10:56,497 --> 00:10:58,727
¿Por qué no soy más honesta?
135
00:10:59,137 --> 00:11:00,457
¡Por allí!
136
00:11:01,497 --> 00:11:02,737
¡Escóndete!
137
00:11:03,637 --> 00:11:05,857
¿Adónde ha ido Tomaru?
138
00:11:09,477 --> 00:11:11,577
Creo que ya se han ido.
139
00:11:11,577 --> 00:11:13,097
¿De verdad?
140
00:11:13,627 --> 00:11:15,837
¡Ay, no! ¡Está muy cerca!
141
00:11:15,837 --> 00:11:18,817
Por si acaso,
quedémonos aquí un rato más.
142
00:11:18,817 --> 00:11:20,097
Pero…
143
00:11:21,437 --> 00:11:23,757
Eres mi guardaespaldas, ¿no?
144
00:11:24,777 --> 00:11:28,097
Te quedarás a mi lado
en todo momento, ¿no?
145
00:11:28,917 --> 00:11:32,137
A tu lado en todo momento.
146
00:11:36,697 --> 00:11:38,577
¡Aquí estáis!
147
00:11:38,577 --> 00:11:41,017
Las fans ya se han marchado.
148
00:11:41,017 --> 00:11:42,597
Qué pena.
149
00:11:46,817 --> 00:11:48,117
¿Qué pasa?
150
00:11:48,117 --> 00:11:51,797
Nada. Nada de nada.
151
00:11:51,797 --> 00:11:53,137
¿Chouchou?
152
00:12:00,717 --> 00:12:02,537
¿Qué te pasa, Chouchou?
153
00:12:02,537 --> 00:12:03,457
¿De qué hablas?
154
00:12:03,457 --> 00:12:05,277
De Tomaru.
155
00:12:05,277 --> 00:12:07,797
No te concentras en la misión.
156
00:12:07,797 --> 00:12:09,357
No es verdad.
157
00:12:09,357 --> 00:12:11,437
Sí lo es.
158
00:12:11,437 --> 00:12:14,157
Estamos en plena misión.
159
00:12:14,157 --> 00:12:16,527
No puedes bajar la guardia.
160
00:12:16,897 --> 00:12:19,397
Entonces, dejemos de hablar.
161
00:12:19,397 --> 00:12:23,617
No puedo separarme de Tomaru.
162
00:12:23,617 --> 00:12:24,837
Pero…
163
00:12:24,837 --> 00:12:26,537
Es parte de la misión.
164
00:12:26,537 --> 00:12:30,457
Chouchou, ¿puedes traerme
el anillo que te di?
165
00:12:30,457 --> 00:12:31,477
¡Sí!
166
00:12:31,477 --> 00:12:32,777
Adiós.
167
00:12:37,517 --> 00:12:39,507
Tal y como pensaba.
168
00:12:40,117 --> 00:12:42,377
Estás preciosa.
169
00:12:43,077 --> 00:12:46,037
Quiero que me ayudes
a ensayar la escena final.
170
00:12:46,537 --> 00:12:49,767
Pero esta ropa tan bonita…
171
00:12:50,237 --> 00:12:54,777
Se me ocurrió que te quedaría perfecta.
172
00:13:00,337 --> 00:13:01,997
Este es el resultado.
173
00:13:01,997 --> 00:13:04,057
A ver…
174
00:13:04,057 --> 00:13:06,617
El corazón no es visible.
175
00:13:06,617 --> 00:13:11,127
Pero me enseñaste cómo comprobarlo.
176
00:13:13,627 --> 00:13:16,697
Acércate más.
177
00:13:16,697 --> 00:13:19,117
Quiero comprobarlo ahora.
178
00:13:22,877 --> 00:13:26,387
En tus ojos y…
179
00:13:26,757 --> 00:13:28,037
En mis labios.
180
00:13:31,797 --> 00:13:33,397
Cásate conmigo.
181
00:13:33,727 --> 00:13:34,607
¡Sí!
182
00:13:35,677 --> 00:13:37,607
Eso no es lo que tienes que…
183
00:13:37,607 --> 00:13:39,147
¡Sí!
184
00:13:39,147 --> 00:13:40,977
No importa.
185
00:13:48,357 --> 00:13:53,917
Al final, ambos se miran a los ojos
y comprueban su amor mediante un beso.
186
00:13:55,057 --> 00:13:58,037
¿Paramos o…?
187
00:13:58,917 --> 00:14:01,717
¡Cálmate, Chouchou!
188
00:14:01,717 --> 00:14:07,197
Después del beso,
iremos de luna de miel.
189
00:14:12,857 --> 00:14:16,257
Ashina me pidió
que viniera a buscar su vestido.
190
00:14:18,497 --> 00:14:20,957
¿Qué haces vestida así?
191
00:14:23,417 --> 00:14:25,447
¡Capullo!
192
00:14:28,017 --> 00:14:31,597
Eres peligrosa. En más de un sentido.
193
00:14:31,597 --> 00:14:35,577
¡Justo cuando íbamos a…!
194
00:14:37,217 --> 00:14:39,797
¿Cuánto tiempo necesitas para…?
195
00:14:41,677 --> 00:14:43,697
¡Ese es mi vestido!
196
00:14:44,737 --> 00:14:46,557
¿Qué pasa aquí?
197
00:14:48,347 --> 00:14:51,677
Hablemos dentro, Ashina.
198
00:14:51,677 --> 00:14:52,677
¿Hablar?
199
00:14:52,677 --> 00:14:53,877
Vamos.
200
00:14:54,317 --> 00:14:59,317
Chouchou, nuestra misión
es proteger a Ashina y Tomaru.
201
00:14:59,717 --> 00:15:01,157
No actúes por tu cuenta.
202
00:15:02,557 --> 00:15:05,757
¡Nos has cortado en el peor momento!
203
00:15:05,757 --> 00:15:09,077
¡Tu cara solo se vende rebajada!
204
00:15:09,097 --> 00:15:11,097
{\an8}Camerino de Tomaru
205
00:15:17,397 --> 00:15:19,837
No te metas en mis asuntos.
206
00:15:19,837 --> 00:15:22,837
Esto no tiene ninguna relación contigo.
207
00:15:22,837 --> 00:15:28,057
Si no tiene relación conmigo,
no uséis mi vestido.
208
00:15:29,357 --> 00:15:31,477
A diferencia de tu personaje,
209
00:15:31,477 --> 00:15:35,117
tú no tienes ni una pizca de amabilidad.
210
00:15:35,117 --> 00:15:39,067
Al contrario que tú,
ella es una buena chica.
211
00:15:39,067 --> 00:15:41,297
Vaya, qué inusual.
212
00:15:41,297 --> 00:15:46,697
Y yo que pensaba que tú solo juzgabas
a las chicas por su aspecto.
213
00:15:46,697 --> 00:15:48,867
A diferencia de tu personaje.
214
00:15:49,157 --> 00:15:50,867
Son imaginaciones tuyas.
215
00:15:50,867 --> 00:15:53,757
Firmas autógrafos
a las chicas que te gustan
216
00:15:53,757 --> 00:15:57,237
y al resto las haces esperar
para luego pasar de ellas.
217
00:15:57,237 --> 00:15:58,877
"Ya lo haré luego", dices.
218
00:16:00,117 --> 00:16:01,697
No me conoces.
219
00:16:02,837 --> 00:16:06,397
Siempre me fijo en el interior.
220
00:16:07,257 --> 00:16:08,387
Lo dudo.
221
00:16:08,387 --> 00:16:12,677
Intenta esconder a toda costa
que me quiere.
222
00:16:12,677 --> 00:16:14,917
Es un encanto.
223
00:16:15,557 --> 00:16:18,137
Por eso la atormento un poco.
224
00:16:22,637 --> 00:16:24,477
¡Para, gordita!
225
00:16:24,477 --> 00:16:29,407
Ah, no. Ahora debería decir…
226
00:16:33,197 --> 00:16:35,757
Estás rara.
227
00:16:37,017 --> 00:16:39,457
Tenemos una misión.
228
00:16:40,097 --> 00:16:42,277
¿De qué me culpas?
229
00:16:42,277 --> 00:16:44,587
No le veo el sentido.
230
00:16:44,587 --> 00:16:46,197
¡Cállate de una vez!
231
00:16:46,197 --> 00:16:49,967
¡Ya basta! No pareces la de siempre.
232
00:16:51,097 --> 00:16:52,467
¡Bueno, ya vale!
233
00:16:58,437 --> 00:17:02,727
¿Todos pensáis obstaculizar mi boda?
234
00:17:02,727 --> 00:17:07,817
En la serie tú y yo nos casamos,
tenlo muy en cuenta.
235
00:17:07,817 --> 00:17:10,337
Empezaremos a filmar enseguida.
236
00:17:10,337 --> 00:17:13,277
Si pierdes el anillo,
te las verás conmigo.
237
00:17:13,277 --> 00:17:15,787
Sí, el anillo.
238
00:17:15,787 --> 00:17:17,077
¿Qué pasa?
239
00:17:17,417 --> 00:17:22,587
Tranquila, lo llevaré.
Pero no es más que un accesorio.
240
00:17:26,657 --> 00:17:28,977
Antes de nada,
241
00:17:28,977 --> 00:17:32,197
iré a arrancarle mi vestido
a esa shinobi.
242
00:17:37,077 --> 00:17:40,307
¡Cálmate, Chouchou!
243
00:17:41,677 --> 00:17:44,357
En el amor siempre hay muros.
244
00:17:44,357 --> 00:17:48,897
¡Pero los haré pedazos
con el poder del amor!
245
00:17:49,177 --> 00:17:51,777
¡Lo que rompe muros es tu técnica,
246
00:17:51,777 --> 00:17:53,617
Nikudan Sensha!
247
00:17:51,777 --> 00:17:53,617
{\an8}Bola de Tanque Humano
248
00:17:53,617 --> 00:17:55,477
¡Abre los ojos de una vez!
249
00:17:55,477 --> 00:17:57,997
¡Desgraciados!
250
00:18:04,357 --> 00:18:05,897
¡El vestido!
251
00:18:18,537 --> 00:18:19,637
¡Chouchou!
252
00:18:24,957 --> 00:18:26,637
Ha sido como si mudara la piel.
253
00:18:26,637 --> 00:18:29,527
¡Tonta, ese vestido es de Ashina!
254
00:18:29,527 --> 00:18:30,837
Chouchou.
255
00:18:31,537 --> 00:18:33,257
Oh, no…
256
00:18:33,257 --> 00:18:35,997
¿Qué significa esto?
257
00:18:35,997 --> 00:18:39,257
Llega en el peor momento.
258
00:18:42,597 --> 00:18:44,497
¿Cómo se atreve?
259
00:18:44,497 --> 00:18:46,417
Lo sien…
260
00:18:46,417 --> 00:18:50,497
¿Dónde demonios se ha metido esa tía?
261
00:18:53,657 --> 00:18:57,007
Será un fastidio explicarle la verdad.
262
00:18:58,937 --> 00:19:01,767
¿Ashina vuelve a gritaros?
263
00:19:03,337 --> 00:19:05,397
¿Puedo preguntarte una cosa?
264
00:19:12,977 --> 00:19:15,617
Le dejé un anillo a Chouchou.
265
00:19:16,097 --> 00:19:17,697
¿Donde se ha metido?
266
00:19:20,537 --> 00:19:24,667
Qué raro. Me ha parecido oír su voz.
267
00:19:27,627 --> 00:19:30,017
¿Qué vas a hacer respecto al vestido?
268
00:19:30,017 --> 00:19:33,537
¿Cuándo te cansarás
de entorpecer la grabación?
269
00:19:33,537 --> 00:19:35,897
No es más que un vestido.
270
00:19:35,897 --> 00:19:38,427
¿Dónde está Chouchou?
271
00:19:38,427 --> 00:19:41,427
Verás…
272
00:19:47,457 --> 00:19:51,687
Gracias. ¿Tú también
eres una guardaespaldas?
273
00:19:53,077 --> 00:19:55,917
Perdón, ¿eres una fan?
274
00:19:55,917 --> 00:19:57,877
Luego te daré mi autógrafo.
275
00:19:57,877 --> 00:20:00,277
Ahora tengo que ir a filmar.
276
00:20:02,417 --> 00:20:04,017
No es eso.
277
00:20:06,817 --> 00:20:09,587
No importa. ¿Me lo devuelves?
278
00:20:10,077 --> 00:20:12,237
Espero seguir contando con tu apoyo.
279
00:20:13,857 --> 00:20:16,077
¿Qué ocurre?
280
00:20:16,077 --> 00:20:18,177
Estoy muy ocupado.
281
00:20:21,817 --> 00:20:27,347
Eso es algo que tú nunca tendrás.
282
00:20:28,697 --> 00:20:30,357
Seré sincero.
283
00:20:30,877 --> 00:20:34,857
No me gustan las chicas gordas como tú.
284
00:20:39,397 --> 00:20:40,957
¡Serás…!
285
00:20:46,317 --> 00:20:47,757
¿Por qué?
286
00:20:48,137 --> 00:20:50,217
¿Qué les pasa a estas?
287
00:20:50,217 --> 00:20:54,997
¡Espera! ¿Qué hago con esto ahora?
288
00:20:57,837 --> 00:21:00,137
¿Por qué lo defiendes?
289
00:21:00,137 --> 00:21:05,477
Porque nuestra misión es protegerlo.
290
00:21:07,237 --> 00:21:08,837
Chouchou…
291
00:21:10,647 --> 00:21:13,147
{\an8}Camerino de Ashina
292
00:21:16,637 --> 00:21:20,907
Lo siento. No era nuestra intención
traerle problemas.
293
00:21:21,257 --> 00:21:23,637
Una disculpa no arregla nada.
294
00:21:23,637 --> 00:21:26,117
Aunque para vosotros sea un juego,
295
00:21:26,117 --> 00:21:28,867
para mí esta serie es muy importante.
296
00:21:28,867 --> 00:21:31,037
Lo siento mucho.
297
00:21:45,037 --> 00:21:47,637
Entonces, ¿puedo hacerlo?
298
00:21:48,937 --> 00:21:50,937
En ese caso, paso a la acción.
299
00:23:33,397 --> 00:24:05,137
{\an7}Próximo episodio
300
00:23:35,357 --> 00:23:38,437
¿Quién será el shinobi
de la máscara de gas?
301
00:23:38,717 --> 00:23:42,197
Chouchou, ¿hasta cuándo
vas a estar en esa forma?
302
00:23:42,597 --> 00:23:44,997
Si cometes otro error, la misión…
303
00:23:44,997 --> 00:23:47,367
El pasado no me define.
304
00:23:47,617 --> 00:23:50,057
Come patatas fritas y cálmate.
305
00:23:50,057 --> 00:23:52,287
No estoy de humor para comer.
306
00:23:52,287 --> 00:23:55,417
Próximo episodio de
Boruto - Naruto Next Generations:
307
00:23:55,417 --> 00:23:57,657
"¡Súper Chouchou: lío amoroso!".
308
00:23:55,637 --> 00:24:05,137
{\an3}¡Súper Chouchou: lío amoroso!
309
00:23:57,657 --> 00:24:02,057
Porras, ¿qué pasará con mi romance?