1 00:00:11,827 --> 00:00:14,817 {\an8}Se abrazan y se besan apasionadamente 2 00:00:14,817 --> 00:00:17,377 {\an8}se besan 3 00:00:15,467 --> 00:00:16,837 ¡Un beso! 4 00:00:17,377 --> 00:00:19,667 ¡Sí! 5 00:00:20,667 --> 00:00:21,927 Porras. 6 00:00:30,347 --> 00:00:35,387 No puede pasar esto cuando entreno para ser una buena esposa. 7 00:00:43,407 --> 00:00:48,407 {\an8}Maquillaje y vestuario 8 00:00:48,407 --> 00:00:50,167 Sarada. 9 00:00:51,907 --> 00:00:54,667 ¡Chouchou, pareces una actriz! 10 00:00:54,667 --> 00:00:59,427 A una dama como yo todo le queda bien. 11 00:00:59,867 --> 00:01:03,227 No habrás olvidado nuestra misión, ¿no? 12 00:01:03,847 --> 00:01:05,327 Claro que no. 13 00:01:05,327 --> 00:01:08,847 Como he oído que en una escena besarás a Tomaru… 14 00:01:08,847 --> 00:01:11,447 No podía negarme a su petición. 15 00:01:11,447 --> 00:01:14,387 Es lo malo de ser perfecta. 16 00:01:14,387 --> 00:01:16,187 Claro. 17 00:01:16,187 --> 00:01:18,147 ¡Muchos ánimos! 18 00:01:23,647 --> 00:01:28,827 ¡Tomaru y yo nos daremos el beso perfecto! 19 00:03:15,697 --> 00:03:20,777 {\an3}¡Súper Chouchou: modo beso! 20 00:03:23,557 --> 00:03:26,717 ¿Es que está nerviosa? 21 00:03:26,717 --> 00:03:30,527 Parece que su osadía desapareció con el peso extra. 22 00:03:30,977 --> 00:03:33,317 ¿Por qué me acobardo? 23 00:03:33,317 --> 00:03:34,777 Relájate. 24 00:03:34,777 --> 00:03:38,977 Tranquila, basta con que actúes con normalidad. 25 00:03:41,037 --> 00:03:44,917 Tomaru, eres muy amable. 26 00:03:56,457 --> 00:03:59,277 Maquillaje, los labios brillan demasiado. 27 00:03:59,277 --> 00:04:00,397 ¡Sí! 28 00:04:02,577 --> 00:04:03,877 ¿Qué ocurre? 29 00:04:03,877 --> 00:04:08,017 Esta escena no me convence. 30 00:04:08,017 --> 00:04:12,297 Pero Tomaru insiste en que haya una escena de beso. 31 00:04:13,197 --> 00:04:15,577 ¿Cuándo vamos a empezar? 32 00:04:15,577 --> 00:04:18,397 Yo ya estoy más que lista. 33 00:04:21,197 --> 00:04:25,957 ¡Grabamos! Listos, ¡ya! 34 00:04:27,717 --> 00:04:30,207 No te soltaré jamás. 35 00:04:30,557 --> 00:04:31,677 Vale. 36 00:04:34,677 --> 00:04:38,437 Me va a estallar el corazón. 37 00:04:39,797 --> 00:04:42,577 No parece un amor puro. 38 00:04:43,477 --> 00:04:44,977 ¡Serás tonto! 39 00:04:44,977 --> 00:04:46,227 ¡Corten! 40 00:04:47,997 --> 00:04:51,477 ¿Qué? Estábamos en el mejor momento. 41 00:04:52,317 --> 00:04:54,497 Tienes toda la razón. 42 00:04:54,497 --> 00:04:57,677 Sí. Tus palabras me han abierto los ojos. 43 00:04:57,677 --> 00:04:59,237 No usaremos esta escena. 44 00:05:01,337 --> 00:05:03,037 No te importa, ¿verdad? 45 00:05:03,037 --> 00:05:05,877 Si cree que es lo mejor… 46 00:05:06,537 --> 00:05:08,817 Lo siento. 47 00:05:09,157 --> 00:05:12,257 Pero espero que sigamos en otra ocasión. 48 00:05:12,257 --> 00:05:14,007 ¿Qué? Pero… 49 00:05:15,657 --> 00:05:17,257 ¿Qué? 50 00:05:17,257 --> 00:05:21,257 ¿Eres consciente de lo que has hecho? 51 00:05:28,017 --> 00:05:32,317 Dejaron un gran agujero. 52 00:05:32,317 --> 00:05:37,117 Pese a la vistosa entrada, los actores están ilesos. 53 00:05:38,357 --> 00:05:42,827 Son medidas desmesuradas para una simple broma de mal gusto. 54 00:05:43,147 --> 00:05:44,637 ¿Sabemos algo del culpable? 55 00:05:44,637 --> 00:05:46,377 Por ahora no. 56 00:05:46,377 --> 00:05:48,277 La aldea tampoco ha oído nada. 57 00:05:48,277 --> 00:05:53,337 Entonces, tendremos que revisar si hay indicios en la vía de entrada. 58 00:05:53,757 --> 00:05:57,467 El agujero está cerca del exterior. 59 00:05:57,467 --> 00:06:00,797 No nos enfrentamos a un tonto. 60 00:06:00,797 --> 00:06:05,857 Es posible que no sea una misión apta para genin. 61 00:06:13,197 --> 00:06:16,357 Contigo a mi lado me siento seguro. 62 00:06:16,357 --> 00:06:20,357 Lo hago porque es mi misión, nada más. 63 00:06:20,357 --> 00:06:23,117 Podrían atacar en cualquier momento. 64 00:06:23,117 --> 00:06:25,737 ¿Por qué no lo posponen? 65 00:06:25,737 --> 00:06:29,367 No podemos permitir que nos estorben a cada rato. 66 00:06:30,477 --> 00:06:34,857 Esta serie tiene que quedar perfecta. 67 00:06:35,377 --> 00:06:38,517 Listos, ¡ya! 68 00:06:39,257 --> 00:06:43,137 "Nuestro amor resplandecerá eternamente". 69 00:06:43,137 --> 00:06:45,617 ¿Acaso esas palabras eran mentira? 70 00:06:45,617 --> 00:06:47,157 No. 71 00:06:47,157 --> 00:06:51,397 Nuestro amor sigue resplandeciendo en nuestros corazones. 72 00:06:54,397 --> 00:06:58,797 Al verlos así, no parece que sea una serie. 73 00:06:58,797 --> 00:07:00,277 ¡Corten! 74 00:07:00,897 --> 00:07:04,777 Creo que deberías hacer una pausa más larga en esa frase. 75 00:07:06,597 --> 00:07:07,787 ¿Chouchou? 76 00:07:08,157 --> 00:07:10,237 ¿Me oyes? 77 00:07:10,237 --> 00:07:11,657 ¿Decías algo? 78 00:07:11,657 --> 00:07:13,417 Que la frase de antes… 79 00:07:13,737 --> 00:07:15,317 No importa. 80 00:07:15,317 --> 00:07:18,297 La audiencia no se preocupa por esas cosas. 81 00:07:19,057 --> 00:07:20,937 Oye… 82 00:07:20,937 --> 00:07:24,047 Al menos tómate en serio tu trabajo. 83 00:07:24,047 --> 00:07:27,057 ¡Grabemos una toma dos! 84 00:07:28,557 --> 00:07:32,317 "Nuestro amor resplandecerá eternamente". 85 00:07:32,317 --> 00:07:34,807 ¿Acaso esas palabras eran mentira? 86 00:07:35,777 --> 00:07:37,317 Descanso. 87 00:07:37,757 --> 00:07:41,317 Hoy también has estado estupendo. 88 00:07:41,717 --> 00:07:45,997 Esta vez le cederé la gloria a Ashina. 89 00:07:46,397 --> 00:07:48,577 Es su última obra, al fin y al cabo. 90 00:07:49,957 --> 00:07:52,997 ¿La última? ¿Qué quiere decir? 91 00:07:54,817 --> 00:07:58,837 Cuéntales que dejas la serie. 92 00:08:00,937 --> 00:08:04,377 Buen trabajo. Yo me encargo del resto. 93 00:08:07,617 --> 00:08:08,877 Gracias. 94 00:08:09,417 --> 00:08:15,337 Dejar esta serie es una oportunidad para llegar más alto. 95 00:08:15,337 --> 00:08:18,017 Qué ambiente tan raro. 96 00:08:18,357 --> 00:08:19,477 Sí. 97 00:08:19,477 --> 00:08:22,527 Es cierto que Ashina es algo mala, 98 00:08:22,897 --> 00:08:25,217 pero también puede ser fervorosa. 99 00:08:33,777 --> 00:08:37,617 Qué crueldad. Todo tiene una pinta estupenda. 100 00:08:37,617 --> 00:08:39,097 ¿No comes? 101 00:08:39,097 --> 00:08:41,757 Mi estómago está vacío, 102 00:08:42,157 --> 00:08:45,217 pero mi pecho está lleno y no puedo comer. 103 00:08:45,217 --> 00:08:46,757 ¿Tanto te gusta Toma…? 104 00:08:46,757 --> 00:08:48,137 ¡No tiene nada que ver! 105 00:08:48,537 --> 00:08:52,557 ¿Cuándo se le pasará la tontería? Es un fastidio. 106 00:08:52,557 --> 00:08:56,647 Se supone que esconde que le gusta Tomaru, ¿no? 107 00:08:57,037 --> 00:08:58,997 Pues si no te lo comes, me lo quedo. 108 00:09:00,147 --> 00:09:02,877 Mis manos se mueven solas. 109 00:09:04,957 --> 00:09:06,457 Qué buena pinta. 110 00:09:08,737 --> 00:09:10,417 ¿Te has puesto nerviosa? 111 00:09:13,157 --> 00:09:14,457 Qué cliché. 112 00:09:14,457 --> 00:09:16,337 Está rico. 113 00:09:16,757 --> 00:09:18,707 Creo que comeré uno. 114 00:09:18,707 --> 00:09:21,097 ¿Qué sucede? 115 00:09:25,967 --> 00:09:28,717 ¿Estás bien? 116 00:09:28,717 --> 00:09:31,377 Perfectamente, gracias. 117 00:09:31,717 --> 00:09:34,037 ¿Qué le pasa? 118 00:09:34,037 --> 00:09:36,817 Los humanos son muy interesantes. 119 00:09:44,737 --> 00:09:46,237 ¡Aquí hay más! 120 00:09:46,577 --> 00:09:48,017 Son las mismas pisadas. 121 00:09:48,497 --> 00:09:52,897 Parece que esta fue su ruta de escape. 122 00:09:52,897 --> 00:09:57,737 Pasó por la zona menos vigilada. 123 00:09:57,737 --> 00:10:03,097 O se preparó muy bien este asalto, o… 124 00:10:03,097 --> 00:10:06,657 Alguien lo informó sobre los vigilantes. 125 00:10:07,257 --> 00:10:09,117 ¿Un traidor? 126 00:10:09,117 --> 00:10:12,757 Esto se vuelve más problemático a cada segundo. 127 00:10:29,917 --> 00:10:32,927 {\an8}Tomaru 128 00:10:37,297 --> 00:10:39,767 Es como si fuéramos famosos. 129 00:10:40,157 --> 00:10:44,057 Nosotros nos encargamos. Chouchou, llévate a Tomaru. 130 00:10:44,057 --> 00:10:45,297 ¡Recibido! 131 00:10:50,017 --> 00:10:52,647 Siento que tengas que hacer esto. 132 00:10:52,647 --> 00:10:54,957 Sí, es horrible. 133 00:10:54,957 --> 00:10:56,497 ¡Soy tonta! 134 00:10:56,497 --> 00:10:58,727 ¿Por qué no soy más honesta? 135 00:10:59,137 --> 00:11:00,457 ¡Por allí! 136 00:11:01,497 --> 00:11:02,737 ¡Escóndete! 137 00:11:03,637 --> 00:11:05,857 ¿Adónde ha ido Tomaru? 138 00:11:09,477 --> 00:11:11,577 Creo que ya se han ido. 139 00:11:11,577 --> 00:11:13,097 ¿De verdad? 140 00:11:13,627 --> 00:11:15,837 ¡Ay, no! ¡Está muy cerca! 141 00:11:15,837 --> 00:11:18,817 Por si acaso, quedémonos aquí un rato más. 142 00:11:18,817 --> 00:11:20,097 Pero… 143 00:11:21,437 --> 00:11:23,757 Eres mi guardaespaldas, ¿no? 144 00:11:24,777 --> 00:11:28,097 Te quedarás a mi lado en todo momento, ¿no? 145 00:11:28,917 --> 00:11:32,137 A tu lado en todo momento. 146 00:11:36,697 --> 00:11:38,577 ¡Aquí estáis! 147 00:11:38,577 --> 00:11:41,017 Las fans ya se han marchado. 148 00:11:41,017 --> 00:11:42,597 Qué pena. 149 00:11:46,817 --> 00:11:48,117 ¿Qué pasa? 150 00:11:48,117 --> 00:11:51,797 Nada. Nada de nada. 151 00:11:51,797 --> 00:11:53,137 ¿Chouchou? 152 00:12:00,717 --> 00:12:02,537 ¿Qué te pasa, Chouchou? 153 00:12:02,537 --> 00:12:03,457 ¿De qué hablas? 154 00:12:03,457 --> 00:12:05,277 De Tomaru. 155 00:12:05,277 --> 00:12:07,797 No te concentras en la misión. 156 00:12:07,797 --> 00:12:09,357 No es verdad. 157 00:12:09,357 --> 00:12:11,437 Sí lo es. 158 00:12:11,437 --> 00:12:14,157 Estamos en plena misión. 159 00:12:14,157 --> 00:12:16,527 No puedes bajar la guardia. 160 00:12:16,897 --> 00:12:19,397 Entonces, dejemos de hablar. 161 00:12:19,397 --> 00:12:23,617 No puedo separarme de Tomaru. 162 00:12:23,617 --> 00:12:24,837 Pero… 163 00:12:24,837 --> 00:12:26,537 Es parte de la misión. 164 00:12:26,537 --> 00:12:30,457 Chouchou, ¿puedes traerme el anillo que te di? 165 00:12:30,457 --> 00:12:31,477 ¡Sí! 166 00:12:31,477 --> 00:12:32,777 Adiós. 167 00:12:37,517 --> 00:12:39,507 Tal y como pensaba. 168 00:12:40,117 --> 00:12:42,377 Estás preciosa. 169 00:12:43,077 --> 00:12:46,037 Quiero que me ayudes a ensayar la escena final. 170 00:12:46,537 --> 00:12:49,767 Pero esta ropa tan bonita… 171 00:12:50,237 --> 00:12:54,777 Se me ocurrió que te quedaría perfecta. 172 00:13:00,337 --> 00:13:01,997 Este es el resultado. 173 00:13:01,997 --> 00:13:04,057 A ver… 174 00:13:04,057 --> 00:13:06,617 El corazón no es visible. 175 00:13:06,617 --> 00:13:11,127 Pero me enseñaste cómo comprobarlo. 176 00:13:13,627 --> 00:13:16,697 Acércate más. 177 00:13:16,697 --> 00:13:19,117 Quiero comprobarlo ahora. 178 00:13:22,877 --> 00:13:26,387 En tus ojos y… 179 00:13:26,757 --> 00:13:28,037 En mis labios. 180 00:13:31,797 --> 00:13:33,397 Cásate conmigo. 181 00:13:33,727 --> 00:13:34,607 ¡Sí! 182 00:13:35,677 --> 00:13:37,607 Eso no es lo que tienes que… 183 00:13:37,607 --> 00:13:39,147 ¡Sí! 184 00:13:39,147 --> 00:13:40,977 No importa. 185 00:13:48,357 --> 00:13:53,917 Al final, ambos se miran a los ojos y comprueban su amor mediante un beso. 186 00:13:55,057 --> 00:13:58,037 ¿Paramos o…? 187 00:13:58,917 --> 00:14:01,717 ¡Cálmate, Chouchou! 188 00:14:01,717 --> 00:14:07,197 Después del beso, iremos de luna de miel. 189 00:14:12,857 --> 00:14:16,257 Ashina me pidió que viniera a buscar su vestido. 190 00:14:18,497 --> 00:14:20,957 ¿Qué haces vestida así? 191 00:14:23,417 --> 00:14:25,447 ¡Capullo! 192 00:14:28,017 --> 00:14:31,597 Eres peligrosa. En más de un sentido. 193 00:14:31,597 --> 00:14:35,577 ¡Justo cuando íbamos a…! 194 00:14:37,217 --> 00:14:39,797 ¿Cuánto tiempo necesitas para…? 195 00:14:41,677 --> 00:14:43,697 ¡Ese es mi vestido! 196 00:14:44,737 --> 00:14:46,557 ¿Qué pasa aquí? 197 00:14:48,347 --> 00:14:51,677 Hablemos dentro, Ashina. 198 00:14:51,677 --> 00:14:52,677 ¿Hablar? 199 00:14:52,677 --> 00:14:53,877 Vamos. 200 00:14:54,317 --> 00:14:59,317 Chouchou, nuestra misión es proteger a Ashina y Tomaru. 201 00:14:59,717 --> 00:15:01,157 No actúes por tu cuenta. 202 00:15:02,557 --> 00:15:05,757 ¡Nos has cortado en el peor momento! 203 00:15:05,757 --> 00:15:09,077 ¡Tu cara solo se vende rebajada! 204 00:15:09,097 --> 00:15:11,097 {\an8}Camerino de Tomaru 205 00:15:17,397 --> 00:15:19,837 No te metas en mis asuntos. 206 00:15:19,837 --> 00:15:22,837 Esto no tiene ninguna relación contigo. 207 00:15:22,837 --> 00:15:28,057 Si no tiene relación conmigo, no uséis mi vestido. 208 00:15:29,357 --> 00:15:31,477 A diferencia de tu personaje, 209 00:15:31,477 --> 00:15:35,117 tú no tienes ni una pizca de amabilidad. 210 00:15:35,117 --> 00:15:39,067 Al contrario que tú, ella es una buena chica. 211 00:15:39,067 --> 00:15:41,297 Vaya, qué inusual. 212 00:15:41,297 --> 00:15:46,697 Y yo que pensaba que tú solo juzgabas a las chicas por su aspecto. 213 00:15:46,697 --> 00:15:48,867 A diferencia de tu personaje. 214 00:15:49,157 --> 00:15:50,867 Son imaginaciones tuyas. 215 00:15:50,867 --> 00:15:53,757 Firmas autógrafos a las chicas que te gustan 216 00:15:53,757 --> 00:15:57,237 y al resto las haces esperar para luego pasar de ellas. 217 00:15:57,237 --> 00:15:58,877 "Ya lo haré luego", dices. 218 00:16:00,117 --> 00:16:01,697 No me conoces. 219 00:16:02,837 --> 00:16:06,397 Siempre me fijo en el interior. 220 00:16:07,257 --> 00:16:08,387 Lo dudo. 221 00:16:08,387 --> 00:16:12,677 Intenta esconder a toda costa que me quiere. 222 00:16:12,677 --> 00:16:14,917 Es un encanto. 223 00:16:15,557 --> 00:16:18,137 Por eso la atormento un poco. 224 00:16:22,637 --> 00:16:24,477 ¡Para, gordita! 225 00:16:24,477 --> 00:16:29,407 Ah, no. Ahora debería decir… 226 00:16:33,197 --> 00:16:35,757 Estás rara. 227 00:16:37,017 --> 00:16:39,457 Tenemos una misión. 228 00:16:40,097 --> 00:16:42,277 ¿De qué me culpas? 229 00:16:42,277 --> 00:16:44,587 No le veo el sentido. 230 00:16:44,587 --> 00:16:46,197 ¡Cállate de una vez! 231 00:16:46,197 --> 00:16:49,967 ¡Ya basta! No pareces la de siempre. 232 00:16:51,097 --> 00:16:52,467 ¡Bueno, ya vale! 233 00:16:58,437 --> 00:17:02,727 ¿Todos pensáis obstaculizar mi boda? 234 00:17:02,727 --> 00:17:07,817 En la serie tú y yo nos casamos, tenlo muy en cuenta. 235 00:17:07,817 --> 00:17:10,337 Empezaremos a filmar enseguida. 236 00:17:10,337 --> 00:17:13,277 Si pierdes el anillo, te las verás conmigo. 237 00:17:13,277 --> 00:17:15,787 Sí, el anillo. 238 00:17:15,787 --> 00:17:17,077 ¿Qué pasa? 239 00:17:17,417 --> 00:17:22,587 Tranquila, lo llevaré. Pero no es más que un accesorio. 240 00:17:26,657 --> 00:17:28,977 Antes de nada, 241 00:17:28,977 --> 00:17:32,197 iré a arrancarle mi vestido a esa shinobi. 242 00:17:37,077 --> 00:17:40,307 ¡Cálmate, Chouchou! 243 00:17:41,677 --> 00:17:44,357 En el amor siempre hay muros. 244 00:17:44,357 --> 00:17:48,897 ¡Pero los haré pedazos con el poder del amor! 245 00:17:49,177 --> 00:17:51,777 ¡Lo que rompe muros es tu técnica, 246 00:17:51,777 --> 00:17:53,617 Nikudan Sensha! 247 00:17:51,777 --> 00:17:53,617 {\an8}Bola de Tanque Humano 248 00:17:53,617 --> 00:17:55,477 ¡Abre los ojos de una vez! 249 00:17:55,477 --> 00:17:57,997 ¡Desgraciados! 250 00:18:04,357 --> 00:18:05,897 ¡El vestido! 251 00:18:18,537 --> 00:18:19,637 ¡Chouchou! 252 00:18:24,957 --> 00:18:26,637 Ha sido como si mudara la piel. 253 00:18:26,637 --> 00:18:29,527 ¡Tonta, ese vestido es de Ashina! 254 00:18:29,527 --> 00:18:30,837 Chouchou. 255 00:18:31,537 --> 00:18:33,257 Oh, no… 256 00:18:33,257 --> 00:18:35,997 ¿Qué significa esto? 257 00:18:35,997 --> 00:18:39,257 Llega en el peor momento. 258 00:18:42,597 --> 00:18:44,497 ¿Cómo se atreve? 259 00:18:44,497 --> 00:18:46,417 Lo sien… 260 00:18:46,417 --> 00:18:50,497 ¿Dónde demonios se ha metido esa tía? 261 00:18:53,657 --> 00:18:57,007 Será un fastidio explicarle la verdad. 262 00:18:58,937 --> 00:19:01,767 ¿Ashina vuelve a gritaros? 263 00:19:03,337 --> 00:19:05,397 ¿Puedo preguntarte una cosa? 264 00:19:12,977 --> 00:19:15,617 Le dejé un anillo a Chouchou. 265 00:19:16,097 --> 00:19:17,697 ¿Donde se ha metido? 266 00:19:20,537 --> 00:19:24,667 Qué raro. Me ha parecido oír su voz. 267 00:19:27,627 --> 00:19:30,017 ¿Qué vas a hacer respecto al vestido? 268 00:19:30,017 --> 00:19:33,537 ¿Cuándo te cansarás de entorpecer la grabación? 269 00:19:33,537 --> 00:19:35,897 No es más que un vestido. 270 00:19:35,897 --> 00:19:38,427 ¿Dónde está Chouchou? 271 00:19:38,427 --> 00:19:41,427 Verás… 272 00:19:47,457 --> 00:19:51,687 Gracias. ¿Tú también eres una guardaespaldas? 273 00:19:53,077 --> 00:19:55,917 Perdón, ¿eres una fan? 274 00:19:55,917 --> 00:19:57,877 Luego te daré mi autógrafo. 275 00:19:57,877 --> 00:20:00,277 Ahora tengo que ir a filmar. 276 00:20:02,417 --> 00:20:04,017 No es eso. 277 00:20:06,817 --> 00:20:09,587 No importa. ¿Me lo devuelves? 278 00:20:10,077 --> 00:20:12,237 Espero seguir contando con tu apoyo. 279 00:20:13,857 --> 00:20:16,077 ¿Qué ocurre? 280 00:20:16,077 --> 00:20:18,177 Estoy muy ocupado. 281 00:20:21,817 --> 00:20:27,347 Eso es algo que tú nunca tendrás. 282 00:20:28,697 --> 00:20:30,357 Seré sincero. 283 00:20:30,877 --> 00:20:34,857 No me gustan las chicas gordas como tú. 284 00:20:39,397 --> 00:20:40,957 ¡Serás…! 285 00:20:46,317 --> 00:20:47,757 ¿Por qué? 286 00:20:48,137 --> 00:20:50,217 ¿Qué les pasa a estas? 287 00:20:50,217 --> 00:20:54,997 ¡Espera! ¿Qué hago con esto ahora? 288 00:20:57,837 --> 00:21:00,137 ¿Por qué lo defiendes? 289 00:21:00,137 --> 00:21:05,477 Porque nuestra misión es protegerlo. 290 00:21:07,237 --> 00:21:08,837 Chouchou… 291 00:21:10,647 --> 00:21:13,147 {\an8}Camerino de Ashina 292 00:21:16,637 --> 00:21:20,907 Lo siento. No era nuestra intención traerle problemas. 293 00:21:21,257 --> 00:21:23,637 Una disculpa no arregla nada. 294 00:21:23,637 --> 00:21:26,117 Aunque para vosotros sea un juego, 295 00:21:26,117 --> 00:21:28,867 para mí esta serie es muy importante. 296 00:21:28,867 --> 00:21:31,037 Lo siento mucho. 297 00:21:45,037 --> 00:21:47,637 Entonces, ¿puedo hacerlo? 298 00:21:48,937 --> 00:21:50,937 En ese caso, paso a la acción. 299 00:23:33,397 --> 00:24:05,137 {\an7}Próximo episodio 300 00:23:35,357 --> 00:23:38,437 ¿Quién será el shinobi de la máscara de gas? 301 00:23:38,717 --> 00:23:42,197 Chouchou, ¿hasta cuándo vas a estar en esa forma? 302 00:23:42,597 --> 00:23:44,997 Si cometes otro error, la misión… 303 00:23:44,997 --> 00:23:47,367 El pasado no me define. 304 00:23:47,617 --> 00:23:50,057 Come patatas fritas y cálmate. 305 00:23:50,057 --> 00:23:52,287 No estoy de humor para comer. 306 00:23:52,287 --> 00:23:55,417 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 307 00:23:55,417 --> 00:23:57,657 "¡Súper Chouchou: lío amoroso!". 308 00:23:55,637 --> 00:24:05,137 {\an3}¡Súper Chouchou: lío amoroso! 309 00:23:57,657 --> 00:24:02,057 Porras, ¿qué pasará con mi romance?