1
00:00:08,607 --> 00:00:10,667
El corazón no es visible.
2
00:00:11,307 --> 00:00:14,247
Pero me enseñaste cómo comprobarlo.
3
00:00:14,747 --> 00:00:19,207
Así es. En mis ojos y mis labios.
4
00:00:25,687 --> 00:00:27,227
Ya van 42.
5
00:00:27,227 --> 00:00:29,747
No cuentes mis suspiros.
6
00:00:29,747 --> 00:00:33,477
¿Aún te preocupa
lo que te dijo ese tipo?
7
00:00:35,107 --> 00:00:38,647
Claro que sí.
8
00:00:38,927 --> 00:00:40,467
Seré sincero.
9
00:00:40,927 --> 00:00:44,787
No me gustan
las chicas gordas como tú.
10
00:00:48,287 --> 00:00:53,407
No puedo dejarte sola
con esa cara, Chouchou.
11
00:00:54,287 --> 00:01:00,127
Hasta ahora estabas hecha de
confianza, positividad y papas fritas.
12
00:01:00,567 --> 00:01:02,567
No sigas.
13
00:01:02,567 --> 00:01:07,067
Es verdad. Soy linda.
14
00:01:07,067 --> 00:01:09,087
¡Eso es!
15
00:01:09,087 --> 00:01:15,057
Pero a veces es mejor una bolsa
pequeña de papas que una grande.
16
00:01:15,057 --> 00:01:18,627
No puedo evitar verlo así.
17
00:01:18,627 --> 00:01:19,967
¿Me entiendes?
18
00:01:19,967 --> 00:01:22,567
No…
19
00:01:22,567 --> 00:01:26,827
Una chica linda con buena figura
es mejor que una gordita linda.
20
00:01:26,827 --> 00:01:29,577
Y soy consciente de ello.
21
00:01:29,577 --> 00:01:32,807
Si tan dolida estás,
¿por qué no se lo confiesas?
22
00:01:32,807 --> 00:01:35,307
No puedo seguir viéndote así.
23
00:01:38,287 --> 00:01:42,067
Si pudiera hacerlo,
todo sería más fácil.
24
00:03:23,777 --> 00:03:28,857
{\an3}¡Super Chouchou: lío amoroso!
25
00:03:27,017 --> 00:03:28,857
¿Qué les parece esta chica?
26
00:03:29,217 --> 00:03:32,637
Su pulcritud es perfecta
para la próxima protagonista.
27
00:03:32,637 --> 00:03:35,077
¿Ese es el tipo de chica que te gusta?
28
00:03:35,077 --> 00:03:37,237
No es eso, director.
29
00:03:40,697 --> 00:03:43,977
Este… Ashina.
30
00:03:45,717 --> 00:03:46,997
Toma.
31
00:03:51,557 --> 00:03:53,757
¿Crees que me pondré eso?
32
00:03:55,237 --> 00:03:56,837
Lo imaginaba.
33
00:04:00,057 --> 00:04:02,557
Es la escena culminante del episodio.
34
00:04:03,057 --> 00:04:06,397
Como sus clanes
los consideran unos traidores,
35
00:04:06,397 --> 00:04:08,757
huyen hasta este acantilado.
36
00:04:08,757 --> 00:04:13,197
Ashina, tú resbalas
y mueres trágicamente.
37
00:04:13,537 --> 00:04:16,737
Director, en lugar
de un simple resbalón,
38
00:04:16,737 --> 00:04:19,197
preferiría una muerte más significativa.
39
00:04:19,597 --> 00:04:22,707
Podría arriesgar la vida
para proteger a Tomaru.
40
00:04:23,137 --> 00:04:26,517
No le des tantas vueltas.
41
00:04:26,517 --> 00:04:30,757
¡Es el fin de una vida!
No lo tomes a la ligera.
42
00:04:30,757 --> 00:04:32,797
Ya está bien así.
43
00:04:32,797 --> 00:04:36,557
Los fans solo quieren verme triste
por la muerte de mi amada.
44
00:04:36,557 --> 00:04:38,277
¿Verdad, director?
45
00:04:38,277 --> 00:04:41,457
Espero una gran actuación, Ashina.
46
00:04:42,177 --> 00:04:45,637
Ensayaremos luego de un descanso
de media hora.
47
00:04:46,977 --> 00:04:50,687
El tipo de la máscara
no volvió a aparecer.
48
00:04:51,057 --> 00:04:54,497
Quizás se rindió
al ver a shinobi de Konoha.
49
00:04:54,497 --> 00:04:56,277
Eso facilitaría las cosas.
50
00:04:56,597 --> 00:04:59,537
Ya saben que no debemos
bajar la guardia.
51
00:05:03,017 --> 00:05:04,977
Está mirando hacia aquí.
52
00:05:05,777 --> 00:05:07,957
Nos mandará algo otra vez.
53
00:05:09,177 --> 00:05:12,087
¡Tú! Tráeme agua de inmediato.
54
00:05:13,557 --> 00:05:15,837
¡Voy!
55
00:05:18,847 --> 00:05:21,857
Hoy está más irritable que nunca.
56
00:05:21,857 --> 00:05:24,357
Pronto dejará esta serie, ¿no?
57
00:05:24,357 --> 00:05:26,197
Estará estresada.
58
00:05:27,097 --> 00:05:29,857
{\an8}Luz
59
00:05:35,717 --> 00:05:37,357
¡Ahí viene! ¡Alerta!
60
00:05:37,357 --> 00:05:40,797
Hay tanta luz que no veo nada.
61
00:05:45,997 --> 00:05:47,017
¡Ahí está!
62
00:05:47,717 --> 00:05:48,787
¡No te escaparás!
63
00:05:55,437 --> 00:05:58,547
Si quieren al hombre de vuelta,
preparen dinero.
64
00:06:07,197 --> 00:06:09,017
¡Fue para allí, Chouchou!
65
00:06:11,517 --> 00:06:13,937
Maldita sea, no está.
66
00:06:22,077 --> 00:06:22,977
¡Eh!
67
00:06:22,977 --> 00:06:23,777
¡Tras él!
68
00:06:23,777 --> 00:06:24,577
¡Sí!
69
00:06:33,677 --> 00:06:34,917
¿Viste algo?
70
00:06:34,917 --> 00:06:36,417
No, nada.
71
00:06:38,057 --> 00:06:39,417
No lo entiendo.
72
00:06:39,777 --> 00:06:42,857
¿Qué quieres decir, Shikadai?
73
00:06:42,857 --> 00:06:44,927
No tiene sentido.
74
00:06:45,337 --> 00:06:47,257
Si querían un rescate,
75
00:06:47,257 --> 00:06:50,797
¿por qué enviaron una amenaza de muerte?
76
00:06:50,797 --> 00:06:54,497
Lo único que conseguirían
es que estuviéramos en guardia.
77
00:06:54,497 --> 00:06:56,677
Buena interpretación.
78
00:06:58,577 --> 00:07:00,817
No fue hacia el oeste.
79
00:07:01,297 --> 00:07:03,057
Tampoco hacia el sur.
80
00:07:03,457 --> 00:07:06,017
Es muy rápido huyendo.
81
00:07:25,677 --> 00:07:28,597
¿Dónde está Tomaru? ¿Está bien?
82
00:07:28,597 --> 00:07:31,057
Lo siento, se nos escapó.
83
00:07:31,057 --> 00:07:35,817
¡Pero si hasta los dos profesores
estaban contigo!
84
00:07:35,817 --> 00:07:37,877
¿Dónde está el profesor Konohamaru?
85
00:07:37,877 --> 00:07:41,657
Volvió a Konoha a informar al Séptimo.
86
00:07:41,657 --> 00:07:44,417
¿Ahora que Tomaru corre peligro?
87
00:07:44,417 --> 00:07:46,017
Te entiendo.
88
00:07:46,437 --> 00:07:49,417
Pero debes mantener la compostura.
89
00:07:51,177 --> 00:07:55,127
{\an8}Tenemos a Tomaru.
Si valoran su vida,
preparen 20 millones.
90
00:07:56,837 --> 00:07:58,337
¿Esto estaba aquí?
91
00:07:58,337 --> 00:08:00,277
Lo dejó el culpable.
92
00:08:00,277 --> 00:08:02,577
¡Pagaré lo que sea necesario!
93
00:08:02,577 --> 00:08:04,737
Salven esta serie, por favor.
94
00:08:04,737 --> 00:08:06,997
Dejando a un lado lo del dinero…
95
00:08:06,997 --> 00:08:11,477
El problema es que quiere
que lo entregue Ashina.
96
00:08:13,717 --> 00:08:17,257
Secuestraron al actor protagonista
y atrasamos la grabación.
97
00:08:17,257 --> 00:08:20,977
Si además lastima a Ashina…
98
00:08:21,297 --> 00:08:23,797
Sí. Es muy arriesgado.
99
00:08:23,797 --> 00:08:27,317
Yo me transformaré
en Ashina e iré en su lugar.
100
00:08:27,657 --> 00:08:28,757
Espera.
101
00:08:28,757 --> 00:08:30,657
¿Y si te descubre?
102
00:08:30,657 --> 00:08:32,617
Eso es más arriesgado, ¿no?
103
00:08:33,297 --> 00:08:34,577
Pero…
104
00:08:36,057 --> 00:08:37,817
Iré yo.
105
00:08:38,537 --> 00:08:39,877
Ashina…
106
00:08:39,877 --> 00:08:41,997
Soy una actriz.
107
00:08:41,997 --> 00:08:45,127
Haré el papel a la perfección.
108
00:08:45,577 --> 00:08:48,387
Pero ustedes…
109
00:08:48,897 --> 00:08:52,717
Es cierto que Tomaru
y yo nos distanciamos.
110
00:08:53,337 --> 00:08:56,597
Pero nos conocemos desde niños.
111
00:08:56,977 --> 00:08:59,397
Dejen que vaya yo, por favor.
112
00:08:59,397 --> 00:09:00,857
Pero…
113
00:09:01,297 --> 00:09:07,257
Profesora Moegi, si cuenta con nuestro
apoyo no hay de qué preocuparse.
114
00:09:11,097 --> 00:09:12,297
De acuerdo.
115
00:09:12,297 --> 00:09:16,997
Con la condición
de que sigas mis indicaciones.
116
00:09:17,357 --> 00:09:18,537
¡Sí!
117
00:09:22,277 --> 00:09:25,097
¿Es cierto que secuestraron a Tomaru?
118
00:09:25,097 --> 00:09:26,757
¿Cuánto dinero pidieron?
119
00:09:26,757 --> 00:09:28,597
¡Díganos algo, Ashina!
120
00:09:28,997 --> 00:09:32,637
Y eso que ocultamos el incidente.
121
00:09:43,077 --> 00:09:46,217
Todavía no puedo darles explicaciones.
122
00:09:46,217 --> 00:09:49,177
Pero cuando todo se resuelva,
123
00:09:49,177 --> 00:09:52,867
prometo que se lo contaré todo yo misma.
124
00:09:52,867 --> 00:09:57,157
No sabía que le importaba
tanto esta serie.
125
00:09:57,157 --> 00:09:59,637
Ahora la veo con otros ojos.
126
00:10:07,397 --> 00:10:11,387
Podemos atrapar al culpable aquí o aquí.
127
00:10:11,737 --> 00:10:14,317
¡Ánimo, chicos!
128
00:10:14,317 --> 00:10:17,177
Chouchou, no me gusta decir esto,
129
00:10:17,177 --> 00:10:20,187
pero ¿hasta cuándo estarás en esa forma?
130
00:10:20,577 --> 00:10:25,797
Si quieres recuperar a Tomaru,
necesitarás toda tu fuerza.
131
00:10:25,797 --> 00:10:28,057
Esa no es la cuestión.
132
00:10:28,057 --> 00:10:29,697
¡Sí lo es!
133
00:10:30,057 --> 00:10:34,377
Si vuelves a cometer un error,
afectará a nuestra estrategia.
134
00:10:34,377 --> 00:10:38,197
¡A mí el pasado no me define!
135
00:10:44,197 --> 00:10:47,537
Chouchou, come papas fritas y cálmate.
136
00:10:47,537 --> 00:10:50,237
Son sabor consomé, como a ti te gustan.
137
00:10:51,437 --> 00:10:54,477
¿Preferías con poca sal?
138
00:10:54,477 --> 00:10:57,277
No es momento de comer.
139
00:10:57,277 --> 00:10:59,337
No le hables así.
140
00:10:59,337 --> 00:11:02,777
¡No aguanto más!
141
00:11:07,497 --> 00:11:08,837
Chouchou…
142
00:11:39,017 --> 00:11:40,237
Estoy en posición.
143
00:11:40,557 --> 00:11:41,737
Yo también.
144
00:11:42,057 --> 00:11:43,737
No se distraigan.
145
00:11:43,737 --> 00:11:46,777
No es necesario que lo digas.
146
00:11:46,777 --> 00:11:49,477
Chouchou, estás muy irritable.
147
00:11:49,477 --> 00:11:52,017
¿Qué? Yo siempre soy así.
148
00:11:57,977 --> 00:12:02,657
No importa si son sabor consomé
o con poca sal.
149
00:12:02,657 --> 00:12:04,517
¿Qué estás diciendo?
150
00:12:05,257 --> 00:12:09,457
No importa lo que pienses,
151
00:12:09,897 --> 00:12:13,317
pero si afecta a los demás,
interferirá en la misión.
152
00:12:13,317 --> 00:12:15,717
No necesito sermones, gracias.
153
00:12:15,717 --> 00:12:19,177
Lo importante no es el sabor,
sino la esencia.
154
00:12:20,597 --> 00:12:23,657
Si están hechas de buenas papas o no.
155
00:12:24,417 --> 00:12:25,657
¿Me equivoco?
156
00:12:27,297 --> 00:12:29,157
Sea cual sea el sabor,
157
00:12:29,157 --> 00:12:32,417
si las papas están podridas,
estarán malas.
158
00:12:40,937 --> 00:12:45,677
Ahora mismo,
¿tu esencia es fresca o está podrida?
159
00:12:48,857 --> 00:12:50,017
Ahí está.
160
00:12:56,237 --> 00:13:01,197
¡Viniste, Ashina! ¡Muchas gracias!
161
00:13:04,677 --> 00:13:06,197
Mira esto.
162
00:13:06,997 --> 00:13:09,977
Es como la última escena de la serie.
163
00:13:12,597 --> 00:13:15,797
Es mi personaje
el que cae por el acantilado,
164
00:13:15,797 --> 00:13:18,097
pero yo vine a salvarte a ti.
165
00:13:19,457 --> 00:13:21,757
Es irónico, ¿no crees?
166
00:13:27,497 --> 00:13:29,457
Aquí tienes el dinero.
167
00:13:29,457 --> 00:13:32,277
Libera a Tomaru, como prometiste.
168
00:13:39,517 --> 00:13:43,137
¡Gracias, Ashina! Estaba equivocado…
169
00:13:43,137 --> 00:13:45,057
Tú márchate ya.
170
00:13:45,057 --> 00:13:46,777
Te esperan abajo.
171
00:13:46,777 --> 00:13:49,407
No puedo dejarte sola.
172
00:13:49,737 --> 00:13:52,577
Esto no es una serie.
173
00:13:52,577 --> 00:13:55,037
Vine a salvarte, ¿entiendes?
174
00:13:55,037 --> 00:13:57,377
Haz lo que digo y huye.
175
00:13:57,377 --> 00:14:00,457
De acuerdo. Me adelanto.
176
00:14:18,237 --> 00:14:20,577
¿Lo viste?
177
00:14:20,577 --> 00:14:23,817
Y su próxima película será de acción.
178
00:14:23,817 --> 00:14:25,477
Parece una mala broma.
179
00:14:27,317 --> 00:14:29,617
¿Qué haces?
180
00:14:30,457 --> 00:14:32,397
Sospecharán de mí.
181
00:14:32,397 --> 00:14:35,637
Puedes quedarte el dinero,
pero desaparece.
182
00:14:35,637 --> 00:14:38,317
Tengo una conferencia de prensa.
183
00:14:39,457 --> 00:14:42,037
Volveré a estar bajo los focos.
184
00:14:42,037 --> 00:14:43,297
Ya veo.
185
00:14:43,777 --> 00:14:46,177
Conque era eso.
186
00:14:46,967 --> 00:14:48,477
Tú eres…
187
00:14:48,477 --> 00:14:51,887
Capturamos a tu compañero.
188
00:14:52,457 --> 00:14:56,857
Pero no hubo forma de que nos diera
el nombre de su cómplice.
189
00:14:57,317 --> 00:15:00,997
Esta actuación era
la única forma de atraparte.
190
00:15:02,357 --> 00:15:04,277
Ese inútil…
191
00:15:04,577 --> 00:15:06,357
¿Profesor Konohamaru?
192
00:15:06,357 --> 00:15:08,537
¿Ustedes lo sabían?
193
00:15:08,537 --> 00:15:12,657
Cuando secuestraron a Tomaru,
tú no estabas allí.
194
00:15:12,997 --> 00:15:15,997
Perseguimos al culpable y lo atrapamos.
195
00:15:15,997 --> 00:15:19,417
No esperaba que Ashina
fuera su cómplice.
196
00:15:19,777 --> 00:15:23,597
Se inventó un secuestro
para recuperar popularidad.
197
00:15:24,097 --> 00:15:25,677
Es triste.
198
00:15:28,677 --> 00:15:31,097
Él no tiene talento,
199
00:15:31,097 --> 00:15:34,217
pero lo tratan como una estrella
por su aspecto.
200
00:15:34,217 --> 00:15:37,437
¡No podía permitir
que me robase esta serie!
201
00:15:38,077 --> 00:15:39,897
¿Te refieres a mí?
202
00:15:40,257 --> 00:15:41,677
¡Cállate!
203
00:15:42,057 --> 00:15:44,377
La realidad no es como la ficción.
204
00:15:44,377 --> 00:15:47,407
No todo sale como dicta un guión.
205
00:15:47,737 --> 00:15:50,617
Tengo que seguir brillando.
206
00:15:50,617 --> 00:15:51,937
¡Esa soy yo!
207
00:15:52,977 --> 00:15:55,737
No puedo perder ese brillo.
208
00:15:56,357 --> 00:15:59,417
O dejaré de ser yo.
209
00:15:59,777 --> 00:16:00,917
Ashina…
210
00:16:02,817 --> 00:16:05,197
Después de causar este incidente,
211
00:16:05,197 --> 00:16:08,257
jamás volveré a estar
frente a las cámaras.
212
00:16:08,257 --> 00:16:11,927
Si cumples tu condena, podrás volver…
213
00:16:12,297 --> 00:16:16,237
¿Crees que no pensé
en que podía salir mal?
214
00:16:18,217 --> 00:16:21,177
¡Volveré a salir en las noticias!
215
00:16:21,177 --> 00:16:23,217
Aunque no sea como planeé.
216
00:16:32,277 --> 00:16:33,407
¡Suéltame!
217
00:16:41,657 --> 00:16:43,177
Mi trasero…
218
00:16:47,077 --> 00:16:49,737
¡Doton: Doryuheki!
219
00:16:47,077 --> 00:16:49,737
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra
220
00:16:53,677 --> 00:16:55,277
¡Detengamos las rocas!
221
00:16:55,277 --> 00:16:56,877
¡Reppusho!
222
00:16:55,277 --> 00:16:56,877
{\an8}Puño Vendaval
223
00:16:57,437 --> 00:16:59,177
¡Maldita sea!
224
00:16:59,517 --> 00:17:00,937
¡Qué fastidio!
225
00:17:06,437 --> 00:17:07,677
¡Sarada!
226
00:17:07,677 --> 00:17:09,897
¡Que alguien me ayude!
227
00:17:13,917 --> 00:17:15,237
¡Tomaru!
228
00:17:23,697 --> 00:17:25,207
Ay…
229
00:17:25,207 --> 00:17:26,207
¡Maldición!
230
00:17:27,657 --> 00:17:31,817
Ahora mismo, ¿tu esencia
es fresca o está podrida?
231
00:17:32,277 --> 00:17:39,687
Rayos, es el primero
en sermonearme sobre papas.
232
00:17:41,177 --> 00:17:42,937
¡Ten cuidado!
233
00:17:43,237 --> 00:17:46,687
Si me pruebas, no podrás comer nada más.
234
00:17:49,597 --> 00:17:52,637
Esto no acabará bien.
235
00:17:54,197 --> 00:17:55,937
Déjamelo a mí.
236
00:17:55,937 --> 00:17:57,177
¿Chouchou?
237
00:17:57,577 --> 00:17:59,557
¡Tú no podrás detenerla!
238
00:18:04,237 --> 00:18:08,557
No vuelvas a perder el anillo, Tomaru.
239
00:18:10,297 --> 00:18:13,297
Eres aquella chica…
240
00:18:17,307 --> 00:18:19,557
¡Bubun Baika no Jutsu!
241
00:18:17,307 --> 00:18:19,557
{\an8}Técnica de multiplicación parcial
242
00:18:26,797 --> 00:18:30,067
Esa eres tú. Ingredientes bien frescos.
243
00:18:30,777 --> 00:18:32,317
Chouchou…
244
00:18:32,577 --> 00:18:34,597
Así es como debe ser Chouchou.
245
00:18:34,597 --> 00:18:35,827
Sí.
246
00:18:47,757 --> 00:18:50,497
Ahora sí estoy acabada.
247
00:18:50,497 --> 00:18:53,337
Aunque pierdas ese brillo,
248
00:18:53,757 --> 00:18:56,197
seguirás siendo tú.
249
00:18:56,697 --> 00:18:59,057
Lo que importa es el interior.
250
00:19:05,877 --> 00:19:08,567
Al menos estamos todos bien.
251
00:19:08,567 --> 00:19:10,097
No sé yo.
252
00:19:10,517 --> 00:19:12,557
A alguien le lastimaron el corazón.
253
00:19:12,957 --> 00:19:16,117
Porque a Tomaru
no le gustan las gorditas.
254
00:19:22,657 --> 00:19:25,037
¿Cuál es tu aspecto verdadero?
255
00:19:25,997 --> 00:19:29,057
Lo importante
es la esencia de las papas.
256
00:19:29,057 --> 00:19:30,597
Si la auténtica…
257
00:19:30,597 --> 00:19:32,517
¿Qué sentido tiene esa pregunta?
258
00:19:32,517 --> 00:19:34,417
Lo importante es el interior.
259
00:19:35,977 --> 00:19:38,497
Puede que tengas razón.
260
00:19:39,217 --> 00:19:43,917
Chouchou, eres la mujer
más maravillosa que he conocido nunca.
261
00:19:43,917 --> 00:19:46,777
También hay buenas personas gordas.
262
00:19:47,937 --> 00:19:53,457
Yo ofrezco papas fritas
a la gente que me cae bien.
263
00:19:53,457 --> 00:19:55,297
Me alegra oírlo.
264
00:19:55,777 --> 00:19:57,477
¿Querrías…?
265
00:20:03,297 --> 00:20:05,457
No puedo aceptarlo.
266
00:20:05,837 --> 00:20:07,457
¿Qué? Pero…
267
00:20:07,457 --> 00:20:13,017
No quiero que me frenen
ni las calorías ni los hombres.
268
00:20:13,017 --> 00:20:15,217
¡Soy completamente libre!
269
00:20:17,017 --> 00:20:19,677
Es la primera vez que me rechazan.
270
00:20:20,057 --> 00:20:22,697
¿Tendré otra oportunidad?
271
00:20:23,197 --> 00:20:24,677
Esfuérzate.
272
00:20:24,677 --> 00:20:27,337
Tienes muchos rivales.
273
00:20:38,577 --> 00:20:41,577
Sus síntomas están empeorando.
274
00:20:42,617 --> 00:20:44,597
Esto no me lo esperaba.
275
00:20:44,597 --> 00:20:46,997
Es un fastidio.
276
00:20:49,997 --> 00:20:53,297
¡Maldita sea!
277
00:21:13,017 --> 00:21:18,537
Es raro verte comiendo algo.
¿A qué se debe?
278
00:21:18,537 --> 00:21:20,657
Es que hoy pasó algo.
279
00:21:26,037 --> 00:21:28,137
No están mal.
280
00:21:28,137 --> 00:21:30,097
¿Será porque la esencia es buena?
281
00:21:30,577 --> 00:21:33,577
Aunque no están hechas para mí.
282
00:21:35,317 --> 00:21:40,677
Preguntaste si debes considerarme
tu papá o tu mamá.
283
00:21:41,697 --> 00:21:43,977
Ya no necesito saberlo.
284
00:21:46,017 --> 00:21:49,957
Porque cuando conoces la esencia,
285
00:21:50,297 --> 00:21:52,457
eso no tiene importancia.
286
00:23:33,397 --> 00:24:05,157
{\an7}Próximo episodio
287
00:23:34,657 --> 00:23:38,227
Te enseñaré la mejor técnica posible.
288
00:23:38,227 --> 00:23:41,277
¿Por fin voy a aprender esa técnica?
289
00:23:41,277 --> 00:23:45,237
Para dominarla,
no solo necesitas entrenar duro,
290
00:23:45,237 --> 00:23:47,617
también debes enfrentarte a ti mismo.
291
00:23:47,917 --> 00:23:49,517
¿Estás preparado para ello?
292
00:23:49,517 --> 00:23:51,867
¡Un momento, por favor!
293
00:23:52,297 --> 00:23:55,377
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
294
00:23:55,697 --> 00:23:57,357
"Más allá de los nervios".
295
00:23:55,737 --> 00:24:04,137
{\an3}Más allá de los nervios
296
00:23:57,717 --> 00:24:02,437
Antes de entrenar, tendré
que aprender a controlar los nervios.