1 00:00:08,607 --> 00:00:10,667 El corazón no es visible. 2 00:00:11,307 --> 00:00:14,247 Pero me enseñaste cómo comprobarlo. 3 00:00:14,747 --> 00:00:19,207 Así es. En mis ojos y mis labios. 4 00:00:25,687 --> 00:00:27,227 Ya van 42. 5 00:00:27,227 --> 00:00:29,747 No cuentes mis suspiros. 6 00:00:29,747 --> 00:00:33,477 ¿Aún te preocupa lo que te dijo ese tipo? 7 00:00:35,107 --> 00:00:38,647 Claro que sí. 8 00:00:38,927 --> 00:00:40,467 Seré sincero. 9 00:00:40,927 --> 00:00:44,787 No me gustan las chicas gordas como tú. 10 00:00:48,287 --> 00:00:53,407 No puedo dejarte sola con esa cara, Chouchou. 11 00:00:54,287 --> 00:01:00,127 Hasta ahora estabas hecha de confianza, positividad y papas fritas. 12 00:01:00,567 --> 00:01:02,567 No sigas. 13 00:01:02,567 --> 00:01:07,067 Es verdad. Soy linda. 14 00:01:07,067 --> 00:01:09,087 ¡Eso es! 15 00:01:09,087 --> 00:01:15,057 Pero a veces es mejor una bolsa pequeña de papas que una grande. 16 00:01:15,057 --> 00:01:18,627 No puedo evitar verlo así. 17 00:01:18,627 --> 00:01:19,967 ¿Me entiendes? 18 00:01:19,967 --> 00:01:22,567 No… 19 00:01:22,567 --> 00:01:26,827 Una chica linda con buena figura es mejor que una gordita linda. 20 00:01:26,827 --> 00:01:29,577 Y soy consciente de ello. 21 00:01:29,577 --> 00:01:32,807 Si tan dolida estás, ¿por qué no se lo confiesas? 22 00:01:32,807 --> 00:01:35,307 No puedo seguir viéndote así. 23 00:01:38,287 --> 00:01:42,067 Si pudiera hacerlo, todo sería más fácil. 24 00:03:23,777 --> 00:03:28,857 {\an3}¡Super Chouchou: lío amoroso! 25 00:03:27,017 --> 00:03:28,857 ¿Qué les parece esta chica? 26 00:03:29,217 --> 00:03:32,637 Su pulcritud es perfecta para la próxima protagonista. 27 00:03:32,637 --> 00:03:35,077 ¿Ese es el tipo de chica que te gusta? 28 00:03:35,077 --> 00:03:37,237 No es eso, director. 29 00:03:40,697 --> 00:03:43,977 Este… Ashina. 30 00:03:45,717 --> 00:03:46,997 Toma. 31 00:03:51,557 --> 00:03:53,757 ¿Crees que me pondré eso? 32 00:03:55,237 --> 00:03:56,837 Lo imaginaba. 33 00:04:00,057 --> 00:04:02,557 Es la escena culminante del episodio. 34 00:04:03,057 --> 00:04:06,397 Como sus clanes los consideran unos traidores, 35 00:04:06,397 --> 00:04:08,757 huyen hasta este acantilado. 36 00:04:08,757 --> 00:04:13,197 Ashina, tú resbalas y mueres trágicamente. 37 00:04:13,537 --> 00:04:16,737 Director, en lugar de un simple resbalón, 38 00:04:16,737 --> 00:04:19,197 preferiría una muerte más significativa. 39 00:04:19,597 --> 00:04:22,707 Podría arriesgar la vida para proteger a Tomaru. 40 00:04:23,137 --> 00:04:26,517 No le des tantas vueltas. 41 00:04:26,517 --> 00:04:30,757 ¡Es el fin de una vida! No lo tomes a la ligera. 42 00:04:30,757 --> 00:04:32,797 Ya está bien así. 43 00:04:32,797 --> 00:04:36,557 Los fans solo quieren verme triste por la muerte de mi amada. 44 00:04:36,557 --> 00:04:38,277 ¿Verdad, director? 45 00:04:38,277 --> 00:04:41,457 Espero una gran actuación, Ashina. 46 00:04:42,177 --> 00:04:45,637 Ensayaremos luego de un descanso de media hora. 47 00:04:46,977 --> 00:04:50,687 El tipo de la máscara no volvió a aparecer. 48 00:04:51,057 --> 00:04:54,497 Quizás se rindió al ver a shinobi de Konoha. 49 00:04:54,497 --> 00:04:56,277 Eso facilitaría las cosas. 50 00:04:56,597 --> 00:04:59,537 Ya saben que no debemos bajar la guardia. 51 00:05:03,017 --> 00:05:04,977 Está mirando hacia aquí. 52 00:05:05,777 --> 00:05:07,957 Nos mandará algo otra vez. 53 00:05:09,177 --> 00:05:12,087 ¡Tú! Tráeme agua de inmediato. 54 00:05:13,557 --> 00:05:15,837 ¡Voy! 55 00:05:18,847 --> 00:05:21,857 Hoy está más irritable que nunca. 56 00:05:21,857 --> 00:05:24,357 Pronto dejará esta serie, ¿no? 57 00:05:24,357 --> 00:05:26,197 Estará estresada. 58 00:05:27,097 --> 00:05:29,857 {\an8}Luz 59 00:05:35,717 --> 00:05:37,357 ¡Ahí viene! ¡Alerta! 60 00:05:37,357 --> 00:05:40,797 Hay tanta luz que no veo nada. 61 00:05:45,997 --> 00:05:47,017 ¡Ahí está! 62 00:05:47,717 --> 00:05:48,787 ¡No te escaparás! 63 00:05:55,437 --> 00:05:58,547 Si quieren al hombre de vuelta, preparen dinero. 64 00:06:07,197 --> 00:06:09,017 ¡Fue para allí, Chouchou! 65 00:06:11,517 --> 00:06:13,937 Maldita sea, no está. 66 00:06:22,077 --> 00:06:22,977 ¡Eh! 67 00:06:22,977 --> 00:06:23,777 ¡Tras él! 68 00:06:23,777 --> 00:06:24,577 ¡Sí! 69 00:06:33,677 --> 00:06:34,917 ¿Viste algo? 70 00:06:34,917 --> 00:06:36,417 No, nada. 71 00:06:38,057 --> 00:06:39,417 No lo entiendo. 72 00:06:39,777 --> 00:06:42,857 ¿Qué quieres decir, Shikadai? 73 00:06:42,857 --> 00:06:44,927 No tiene sentido. 74 00:06:45,337 --> 00:06:47,257 Si querían un rescate, 75 00:06:47,257 --> 00:06:50,797 ¿por qué enviaron una amenaza de muerte? 76 00:06:50,797 --> 00:06:54,497 Lo único que conseguirían es que estuviéramos en guardia. 77 00:06:54,497 --> 00:06:56,677 Buena interpretación. 78 00:06:58,577 --> 00:07:00,817 No fue hacia el oeste. 79 00:07:01,297 --> 00:07:03,057 Tampoco hacia el sur. 80 00:07:03,457 --> 00:07:06,017 Es muy rápido huyendo. 81 00:07:25,677 --> 00:07:28,597 ¿Dónde está Tomaru? ¿Está bien? 82 00:07:28,597 --> 00:07:31,057 Lo siento, se nos escapó. 83 00:07:31,057 --> 00:07:35,817 ¡Pero si hasta los dos profesores estaban contigo! 84 00:07:35,817 --> 00:07:37,877 ¿Dónde está el profesor Konohamaru? 85 00:07:37,877 --> 00:07:41,657 Volvió a Konoha a informar al Séptimo. 86 00:07:41,657 --> 00:07:44,417 ¿Ahora que Tomaru corre peligro? 87 00:07:44,417 --> 00:07:46,017 Te entiendo. 88 00:07:46,437 --> 00:07:49,417 Pero debes mantener la compostura. 89 00:07:51,177 --> 00:07:55,127 {\an8}Tenemos a Tomaru. Si valoran su vida, preparen 20 millones. 90 00:07:56,837 --> 00:07:58,337 ¿Esto estaba aquí? 91 00:07:58,337 --> 00:08:00,277 Lo dejó el culpable. 92 00:08:00,277 --> 00:08:02,577 ¡Pagaré lo que sea necesario! 93 00:08:02,577 --> 00:08:04,737 Salven esta serie, por favor. 94 00:08:04,737 --> 00:08:06,997 Dejando a un lado lo del dinero… 95 00:08:06,997 --> 00:08:11,477 El problema es que quiere que lo entregue Ashina. 96 00:08:13,717 --> 00:08:17,257 Secuestraron al actor protagonista y atrasamos la grabación. 97 00:08:17,257 --> 00:08:20,977 Si además lastima a Ashina… 98 00:08:21,297 --> 00:08:23,797 Sí. Es muy arriesgado. 99 00:08:23,797 --> 00:08:27,317 Yo me transformaré en Ashina e iré en su lugar. 100 00:08:27,657 --> 00:08:28,757 Espera. 101 00:08:28,757 --> 00:08:30,657 ¿Y si te descubre? 102 00:08:30,657 --> 00:08:32,617 Eso es más arriesgado, ¿no? 103 00:08:33,297 --> 00:08:34,577 Pero… 104 00:08:36,057 --> 00:08:37,817 Iré yo. 105 00:08:38,537 --> 00:08:39,877 Ashina… 106 00:08:39,877 --> 00:08:41,997 Soy una actriz. 107 00:08:41,997 --> 00:08:45,127 Haré el papel a la perfección. 108 00:08:45,577 --> 00:08:48,387 Pero ustedes… 109 00:08:48,897 --> 00:08:52,717 Es cierto que Tomaru y yo nos distanciamos. 110 00:08:53,337 --> 00:08:56,597 Pero nos conocemos desde niños. 111 00:08:56,977 --> 00:08:59,397 Dejen que vaya yo, por favor. 112 00:08:59,397 --> 00:09:00,857 Pero… 113 00:09:01,297 --> 00:09:07,257 Profesora Moegi, si cuenta con nuestro apoyo no hay de qué preocuparse. 114 00:09:11,097 --> 00:09:12,297 De acuerdo. 115 00:09:12,297 --> 00:09:16,997 Con la condición de que sigas mis indicaciones. 116 00:09:17,357 --> 00:09:18,537 ¡Sí! 117 00:09:22,277 --> 00:09:25,097 ¿Es cierto que secuestraron a Tomaru? 118 00:09:25,097 --> 00:09:26,757 ¿Cuánto dinero pidieron? 119 00:09:26,757 --> 00:09:28,597 ¡Díganos algo, Ashina! 120 00:09:28,997 --> 00:09:32,637 Y eso que ocultamos el incidente. 121 00:09:43,077 --> 00:09:46,217 Todavía no puedo darles explicaciones. 122 00:09:46,217 --> 00:09:49,177 Pero cuando todo se resuelva, 123 00:09:49,177 --> 00:09:52,867 prometo que se lo contaré todo yo misma. 124 00:09:52,867 --> 00:09:57,157 No sabía que le importaba tanto esta serie. 125 00:09:57,157 --> 00:09:59,637 Ahora la veo con otros ojos. 126 00:10:07,397 --> 00:10:11,387 Podemos atrapar al culpable aquí o aquí. 127 00:10:11,737 --> 00:10:14,317 ¡Ánimo, chicos! 128 00:10:14,317 --> 00:10:17,177 Chouchou, no me gusta decir esto, 129 00:10:17,177 --> 00:10:20,187 pero ¿hasta cuándo estarás en esa forma? 130 00:10:20,577 --> 00:10:25,797 Si quieres recuperar a Tomaru, necesitarás toda tu fuerza. 131 00:10:25,797 --> 00:10:28,057 Esa no es la cuestión. 132 00:10:28,057 --> 00:10:29,697 ¡Sí lo es! 133 00:10:30,057 --> 00:10:34,377 Si vuelves a cometer un error, afectará a nuestra estrategia. 134 00:10:34,377 --> 00:10:38,197 ¡A mí el pasado no me define! 135 00:10:44,197 --> 00:10:47,537 Chouchou, come papas fritas y cálmate. 136 00:10:47,537 --> 00:10:50,237 Son sabor consomé, como a ti te gustan. 137 00:10:51,437 --> 00:10:54,477 ¿Preferías con poca sal? 138 00:10:54,477 --> 00:10:57,277 No es momento de comer. 139 00:10:57,277 --> 00:10:59,337 No le hables así. 140 00:10:59,337 --> 00:11:02,777 ¡No aguanto más! 141 00:11:07,497 --> 00:11:08,837 Chouchou… 142 00:11:39,017 --> 00:11:40,237 Estoy en posición. 143 00:11:40,557 --> 00:11:41,737 Yo también. 144 00:11:42,057 --> 00:11:43,737 No se distraigan. 145 00:11:43,737 --> 00:11:46,777 No es necesario que lo digas. 146 00:11:46,777 --> 00:11:49,477 Chouchou, estás muy irritable. 147 00:11:49,477 --> 00:11:52,017 ¿Qué? Yo siempre soy así. 148 00:11:57,977 --> 00:12:02,657 No importa si son sabor consomé o con poca sal. 149 00:12:02,657 --> 00:12:04,517 ¿Qué estás diciendo? 150 00:12:05,257 --> 00:12:09,457 No importa lo que pienses, 151 00:12:09,897 --> 00:12:13,317 pero si afecta a los demás, interferirá en la misión. 152 00:12:13,317 --> 00:12:15,717 No necesito sermones, gracias. 153 00:12:15,717 --> 00:12:19,177 Lo importante no es el sabor, sino la esencia. 154 00:12:20,597 --> 00:12:23,657 Si están hechas de buenas papas o no. 155 00:12:24,417 --> 00:12:25,657 ¿Me equivoco? 156 00:12:27,297 --> 00:12:29,157 Sea cual sea el sabor, 157 00:12:29,157 --> 00:12:32,417 si las papas están podridas, estarán malas. 158 00:12:40,937 --> 00:12:45,677 Ahora mismo, ¿tu esencia es fresca o está podrida? 159 00:12:48,857 --> 00:12:50,017 Ahí está. 160 00:12:56,237 --> 00:13:01,197 ¡Viniste, Ashina! ¡Muchas gracias! 161 00:13:04,677 --> 00:13:06,197 Mira esto. 162 00:13:06,997 --> 00:13:09,977 Es como la última escena de la serie. 163 00:13:12,597 --> 00:13:15,797 Es mi personaje el que cae por el acantilado, 164 00:13:15,797 --> 00:13:18,097 pero yo vine a salvarte a ti. 165 00:13:19,457 --> 00:13:21,757 Es irónico, ¿no crees? 166 00:13:27,497 --> 00:13:29,457 Aquí tienes el dinero. 167 00:13:29,457 --> 00:13:32,277 Libera a Tomaru, como prometiste. 168 00:13:39,517 --> 00:13:43,137 ¡Gracias, Ashina! Estaba equivocado… 169 00:13:43,137 --> 00:13:45,057 Tú márchate ya. 170 00:13:45,057 --> 00:13:46,777 Te esperan abajo. 171 00:13:46,777 --> 00:13:49,407 No puedo dejarte sola. 172 00:13:49,737 --> 00:13:52,577 Esto no es una serie. 173 00:13:52,577 --> 00:13:55,037 Vine a salvarte, ¿entiendes? 174 00:13:55,037 --> 00:13:57,377 Haz lo que digo y huye. 175 00:13:57,377 --> 00:14:00,457 De acuerdo. Me adelanto. 176 00:14:18,237 --> 00:14:20,577 ¿Lo viste? 177 00:14:20,577 --> 00:14:23,817 Y su próxima película será de acción. 178 00:14:23,817 --> 00:14:25,477 Parece una mala broma. 179 00:14:27,317 --> 00:14:29,617 ¿Qué haces? 180 00:14:30,457 --> 00:14:32,397 Sospecharán de mí. 181 00:14:32,397 --> 00:14:35,637 Puedes quedarte el dinero, pero desaparece. 182 00:14:35,637 --> 00:14:38,317 Tengo una conferencia de prensa. 183 00:14:39,457 --> 00:14:42,037 Volveré a estar bajo los focos. 184 00:14:42,037 --> 00:14:43,297 Ya veo. 185 00:14:43,777 --> 00:14:46,177 Conque era eso. 186 00:14:46,967 --> 00:14:48,477 Tú eres… 187 00:14:48,477 --> 00:14:51,887 Capturamos a tu compañero. 188 00:14:52,457 --> 00:14:56,857 Pero no hubo forma de que nos diera el nombre de su cómplice. 189 00:14:57,317 --> 00:15:00,997 Esta actuación era la única forma de atraparte. 190 00:15:02,357 --> 00:15:04,277 Ese inútil… 191 00:15:04,577 --> 00:15:06,357 ¿Profesor Konohamaru? 192 00:15:06,357 --> 00:15:08,537 ¿Ustedes lo sabían? 193 00:15:08,537 --> 00:15:12,657 Cuando secuestraron a Tomaru, tú no estabas allí. 194 00:15:12,997 --> 00:15:15,997 Perseguimos al culpable y lo atrapamos. 195 00:15:15,997 --> 00:15:19,417 No esperaba que Ashina fuera su cómplice. 196 00:15:19,777 --> 00:15:23,597 Se inventó un secuestro para recuperar popularidad. 197 00:15:24,097 --> 00:15:25,677 Es triste. 198 00:15:28,677 --> 00:15:31,097 Él no tiene talento, 199 00:15:31,097 --> 00:15:34,217 pero lo tratan como una estrella por su aspecto. 200 00:15:34,217 --> 00:15:37,437 ¡No podía permitir que me robase esta serie! 201 00:15:38,077 --> 00:15:39,897 ¿Te refieres a mí? 202 00:15:40,257 --> 00:15:41,677 ¡Cállate! 203 00:15:42,057 --> 00:15:44,377 La realidad no es como la ficción. 204 00:15:44,377 --> 00:15:47,407 No todo sale como dicta un guión. 205 00:15:47,737 --> 00:15:50,617 Tengo que seguir brillando. 206 00:15:50,617 --> 00:15:51,937 ¡Esa soy yo! 207 00:15:52,977 --> 00:15:55,737 No puedo perder ese brillo. 208 00:15:56,357 --> 00:15:59,417 O dejaré de ser yo. 209 00:15:59,777 --> 00:16:00,917 Ashina… 210 00:16:02,817 --> 00:16:05,197 Después de causar este incidente, 211 00:16:05,197 --> 00:16:08,257 jamás volveré a estar frente a las cámaras. 212 00:16:08,257 --> 00:16:11,927 Si cumples tu condena, podrás volver… 213 00:16:12,297 --> 00:16:16,237 ¿Crees que no pensé en que podía salir mal? 214 00:16:18,217 --> 00:16:21,177 ¡Volveré a salir en las noticias! 215 00:16:21,177 --> 00:16:23,217 Aunque no sea como planeé. 216 00:16:32,277 --> 00:16:33,407 ¡Suéltame! 217 00:16:41,657 --> 00:16:43,177 Mi trasero… 218 00:16:47,077 --> 00:16:49,737 ¡Doton: Doryuheki! 219 00:16:47,077 --> 00:16:49,737 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 220 00:16:53,677 --> 00:16:55,277 ¡Detengamos las rocas! 221 00:16:55,277 --> 00:16:56,877 ¡Reppusho! 222 00:16:55,277 --> 00:16:56,877 {\an8}Puño Vendaval 223 00:16:57,437 --> 00:16:59,177 ¡Maldita sea! 224 00:16:59,517 --> 00:17:00,937 ¡Qué fastidio! 225 00:17:06,437 --> 00:17:07,677 ¡Sarada! 226 00:17:07,677 --> 00:17:09,897 ¡Que alguien me ayude! 227 00:17:13,917 --> 00:17:15,237 ¡Tomaru! 228 00:17:23,697 --> 00:17:25,207 Ay… 229 00:17:25,207 --> 00:17:26,207 ¡Maldición! 230 00:17:27,657 --> 00:17:31,817 Ahora mismo, ¿tu esencia es fresca o está podrida? 231 00:17:32,277 --> 00:17:39,687 Rayos, es el primero en sermonearme sobre papas. 232 00:17:41,177 --> 00:17:42,937 ¡Ten cuidado! 233 00:17:43,237 --> 00:17:46,687 Si me pruebas, no podrás comer nada más. 234 00:17:49,597 --> 00:17:52,637 Esto no acabará bien. 235 00:17:54,197 --> 00:17:55,937 Déjamelo a mí. 236 00:17:55,937 --> 00:17:57,177 ¿Chouchou? 237 00:17:57,577 --> 00:17:59,557 ¡Tú no podrás detenerla! 238 00:18:04,237 --> 00:18:08,557 No vuelvas a perder el anillo, Tomaru. 239 00:18:10,297 --> 00:18:13,297 Eres aquella chica… 240 00:18:17,307 --> 00:18:19,557 ¡Bubun Baika no Jutsu! 241 00:18:17,307 --> 00:18:19,557 {\an8}Técnica de multiplicación parcial 242 00:18:26,797 --> 00:18:30,067 Esa eres tú. Ingredientes bien frescos. 243 00:18:30,777 --> 00:18:32,317 Chouchou… 244 00:18:32,577 --> 00:18:34,597 Así es como debe ser Chouchou. 245 00:18:34,597 --> 00:18:35,827 Sí. 246 00:18:47,757 --> 00:18:50,497 Ahora sí estoy acabada. 247 00:18:50,497 --> 00:18:53,337 Aunque pierdas ese brillo, 248 00:18:53,757 --> 00:18:56,197 seguirás siendo tú. 249 00:18:56,697 --> 00:18:59,057 Lo que importa es el interior. 250 00:19:05,877 --> 00:19:08,567 Al menos estamos todos bien. 251 00:19:08,567 --> 00:19:10,097 No sé yo. 252 00:19:10,517 --> 00:19:12,557 A alguien le lastimaron el corazón. 253 00:19:12,957 --> 00:19:16,117 Porque a Tomaru no le gustan las gorditas. 254 00:19:22,657 --> 00:19:25,037 ¿Cuál es tu aspecto verdadero? 255 00:19:25,997 --> 00:19:29,057 Lo importante es la esencia de las papas. 256 00:19:29,057 --> 00:19:30,597 Si la auténtica… 257 00:19:30,597 --> 00:19:32,517 ¿Qué sentido tiene esa pregunta? 258 00:19:32,517 --> 00:19:34,417 Lo importante es el interior. 259 00:19:35,977 --> 00:19:38,497 Puede que tengas razón. 260 00:19:39,217 --> 00:19:43,917 Chouchou, eres la mujer más maravillosa que he conocido nunca. 261 00:19:43,917 --> 00:19:46,777 También hay buenas personas gordas. 262 00:19:47,937 --> 00:19:53,457 Yo ofrezco papas fritas a la gente que me cae bien. 263 00:19:53,457 --> 00:19:55,297 Me alegra oírlo. 264 00:19:55,777 --> 00:19:57,477 ¿Querrías…? 265 00:20:03,297 --> 00:20:05,457 No puedo aceptarlo. 266 00:20:05,837 --> 00:20:07,457 ¿Qué? Pero… 267 00:20:07,457 --> 00:20:13,017 No quiero que me frenen ni las calorías ni los hombres. 268 00:20:13,017 --> 00:20:15,217 ¡Soy completamente libre! 269 00:20:17,017 --> 00:20:19,677 Es la primera vez que me rechazan. 270 00:20:20,057 --> 00:20:22,697 ¿Tendré otra oportunidad? 271 00:20:23,197 --> 00:20:24,677 Esfuérzate. 272 00:20:24,677 --> 00:20:27,337 Tienes muchos rivales. 273 00:20:38,577 --> 00:20:41,577 Sus síntomas están empeorando. 274 00:20:42,617 --> 00:20:44,597 Esto no me lo esperaba. 275 00:20:44,597 --> 00:20:46,997 Es un fastidio. 276 00:20:49,997 --> 00:20:53,297 ¡Maldita sea! 277 00:21:13,017 --> 00:21:18,537 Es raro verte comiendo algo. ¿A qué se debe? 278 00:21:18,537 --> 00:21:20,657 Es que hoy pasó algo. 279 00:21:26,037 --> 00:21:28,137 No están mal. 280 00:21:28,137 --> 00:21:30,097 ¿Será porque la esencia es buena? 281 00:21:30,577 --> 00:21:33,577 Aunque no están hechas para mí. 282 00:21:35,317 --> 00:21:40,677 Preguntaste si debes considerarme tu papá o tu mamá. 283 00:21:41,697 --> 00:21:43,977 Ya no necesito saberlo. 284 00:21:46,017 --> 00:21:49,957 Porque cuando conoces la esencia, 285 00:21:50,297 --> 00:21:52,457 eso no tiene importancia. 286 00:23:33,397 --> 00:24:05,157 {\an7}Próximo episodio 287 00:23:34,657 --> 00:23:38,227 Te enseñaré la mejor técnica posible. 288 00:23:38,227 --> 00:23:41,277 ¿Por fin voy a aprender esa técnica? 289 00:23:41,277 --> 00:23:45,237 Para dominarla, no solo necesitas entrenar duro, 290 00:23:45,237 --> 00:23:47,617 también debes enfrentarte a ti mismo. 291 00:23:47,917 --> 00:23:49,517 ¿Estás preparado para ello? 292 00:23:49,517 --> 00:23:51,867 ¡Un momento, por favor! 293 00:23:52,297 --> 00:23:55,377 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 294 00:23:55,697 --> 00:23:57,357 "Más allá de los nervios". 295 00:23:55,737 --> 00:24:04,137 {\an3}Más allá de los nervios 296 00:23:57,717 --> 00:24:02,437 Antes de entrenar, tendré que aprender a controlar los nervios.