1 00:00:08,247 --> 00:00:10,507 Não podemos ver o coração de uma pessoa. 2 00:00:11,257 --> 00:00:14,247 Mas eu lhe perguntei antes... Como posso confirmar seus sentimentos? 3 00:00:14,247 --> 00:00:15,607 Sim. 4 00:00:16,227 --> 00:00:17,707 Com meus olhos... 5 00:00:18,057 --> 00:00:19,217 E meus lábios! 6 00:00:25,587 --> 00:00:27,147 Agora são 42 vezes. 7 00:00:27,147 --> 00:00:29,707 Não conte meus suspiros! 8 00:00:29,707 --> 00:00:33,477 O que ele falou ainda está incomodando você? 9 00:00:35,227 --> 00:00:38,237 Bom, claro que sim... 10 00:00:38,647 --> 00:00:40,377 Eu vou ser direto. 11 00:00:40,827 --> 00:00:44,777 Gordinhas não fazem meu tipo. 12 00:00:48,287 --> 00:00:50,507 Não posso ignorar isso também... 13 00:00:51,057 --> 00:00:53,337 Você está muito triste, Cho-Cho. 14 00:00:54,037 --> 00:00:56,037 A Cho-Cho que conheço 15 00:00:56,037 --> 00:01:00,077 sempre foi cheia de compostura, confiança, positividade e batatinhas. 16 00:01:00,427 --> 00:01:02,107 Pode parar. 17 00:01:02,547 --> 00:01:03,727 Você está certa. 18 00:01:03,727 --> 00:01:05,477 Eu sou... 19 00:01:05,477 --> 00:01:07,047 ...linda! 20 00:01:07,047 --> 00:01:09,007 Sim, é isso aí! 21 00:01:09,007 --> 00:01:10,347 Mas mesmo assim... 22 00:01:10,347 --> 00:01:15,057 Talvez pacotinhos pequenos de batatinhas sejam mais chiques do que os grandões! 23 00:01:15,057 --> 00:01:18,557 Uma pequena parte do meu coração pensa isso! 24 00:01:18,557 --> 00:01:19,907 Você me entende? 25 00:01:19,907 --> 00:01:22,567 Não... 26 00:01:22,567 --> 00:01:25,577 Estou falando que há uma parte de mim que pensa 27 00:01:25,577 --> 00:01:29,577 que eu fofa e magra é melhor do que fofa e gordinha. 28 00:01:29,577 --> 00:01:32,507 Se está incomodando você tanto assim, por que não fala? 29 00:01:32,827 --> 00:01:35,137 Não consigo mais assistir a isso. 30 00:01:38,287 --> 00:01:39,807 Se eu pudesse... 31 00:01:39,807 --> 00:01:42,007 Não seria tão difícil assim! 32 00:03:23,807 --> 00:03:28,857 Perturbação amorosa da super Cho-Cho! 33 00:03:27,057 --> 00:03:28,857 Que tal esta?! 34 00:03:28,857 --> 00:03:32,447 Ela tem uma imagem perfeita para a próxima protagonista! 35 00:03:32,447 --> 00:03:35,057 Ela faz seu tipo, Tomaru? 36 00:03:35,057 --> 00:03:37,237 Não é isso, diretor? 37 00:03:40,607 --> 00:03:41,997 Ei... 38 00:03:42,447 --> 00:03:43,797 Ashina? 39 00:03:45,607 --> 00:03:46,657 Aqui... 40 00:03:51,477 --> 00:03:53,757 Você acha mesmo que eu usaria isso agora? 41 00:03:53,757 --> 00:03:56,627 Acho que não... 42 00:03:59,947 --> 00:04:02,557 Finalmente chegamos ao clímax! 43 00:04:02,557 --> 00:04:05,627 Os dois foram vistos como traidores de seus clãs 44 00:04:05,627 --> 00:04:08,687 e fogem para o desfiladeiro de suas memórias. 45 00:04:08,687 --> 00:04:13,197 Ashina, você tropeça aqui e tem um final trágico. 46 00:04:13,197 --> 00:04:18,997 Diretor, em vez de tropeçar, eu preferiria algo mais significante. 47 00:04:19,377 --> 00:04:22,707 Tipo arriscar minha vida para proteger o Tomaru... 48 00:04:22,707 --> 00:04:26,587 Não precisa complicar tanto as coisas. 49 00:04:26,587 --> 00:04:29,447 Uma vida está chegando ao fim! 50 00:04:29,447 --> 00:04:30,757 Não leve isso na brincadeira! 51 00:04:30,757 --> 00:04:32,717 Isso não importa. 52 00:04:32,717 --> 00:04:34,227 O que as fãs querem ver 53 00:04:34,227 --> 00:04:36,417 é eu triste pela perda do meu amor. 54 00:04:36,417 --> 00:04:38,167 Não é, diretor? 55 00:04:38,167 --> 00:04:41,467 Nos dê uma incrível atuação, Ashina! 56 00:04:42,107 --> 00:04:45,357 Certo, vamos ensaiar depois de uma pausa de 30 minutos! 57 00:04:46,477 --> 00:04:50,687 O cara da máscara de gás não aparece faz tempo. 58 00:04:50,687 --> 00:04:52,397 Talvez ele tenha desistido, 59 00:04:52,397 --> 00:04:54,427 agora que sabe que estamos fazendo a segurança. 60 00:04:54,427 --> 00:04:56,277 Isso deixaria tudo tão fácil. 61 00:04:56,277 --> 00:04:59,527 Lembrem-se do que sempre nos dizem: jamais devemos nos descuidar. 62 00:05:02,847 --> 00:05:04,627 Ela está olhando para cá. 63 00:05:05,777 --> 00:05:07,957 Talvez seja outro trabalho? 64 00:05:09,177 --> 00:05:12,087 Ei, me traga água! Agora! 65 00:05:13,407 --> 00:05:15,497 Sim! 66 00:05:18,847 --> 00:05:21,747 Ela está irritada mesmo hoje... 67 00:05:21,747 --> 00:05:24,357 Ela está prestes a sair da novela. 68 00:05:24,357 --> 00:05:26,317 Deve ser estresse. 69 00:05:35,487 --> 00:05:37,357 Ele está vindo! Fiquem atentos! 70 00:05:37,357 --> 00:05:40,697 Eu sei, mas está tão claro... 71 00:05:45,747 --> 00:05:46,997 Ele está aqui! 72 00:05:47,547 --> 00:05:48,797 Não vou deixá-lo escapar! 73 00:05:55,447 --> 00:05:58,547 Se querem ele de volta, preparem o dinheiro! 74 00:06:06,937 --> 00:06:09,027 Ele está vindo para cá, Cho-Cho! 75 00:06:11,517 --> 00:06:12,407 Droga! 76 00:06:12,407 --> 00:06:13,937 Ela não está aqui?! 77 00:06:21,817 --> 00:06:22,927 Ei! 78 00:06:22,927 --> 00:06:23,867 Atrás dele! 79 00:06:23,867 --> 00:06:24,577 Certo! 80 00:06:33,577 --> 00:06:34,727 Você viu algo? 81 00:06:34,727 --> 00:06:36,427 Não, nada. 82 00:06:37,947 --> 00:06:39,427 Não faz sentido. 83 00:06:39,427 --> 00:06:42,637 Como assim, Shikadai? 84 00:06:42,637 --> 00:06:44,927 Quer dizer, não é estranho? 85 00:06:44,927 --> 00:06:50,807 Se o dinheiro é a motivação, por que ele mandaria uma ameaça de morte? 86 00:06:50,807 --> 00:06:54,517 Né? Uma ameaça de morte só aumentaria a segurança. 87 00:06:54,517 --> 00:06:56,557 Boa análise, pessoal. 88 00:06:58,507 --> 00:07:00,817 Não parece que ele foi para leste. 89 00:07:01,177 --> 00:07:02,857 Nada no sul também. 90 00:07:03,447 --> 00:07:05,927 Que rápido! 91 00:07:25,547 --> 00:07:28,597 Boruto, onde está o Tomaru? Ele está bem, não está?! 92 00:07:28,597 --> 00:07:31,057 Sinto muito, ele conseguiu fugir. 93 00:07:31,057 --> 00:07:34,127 Pô! Tinha dois senseis aqui! 94 00:07:34,127 --> 00:07:35,657 Como isso pôde acontecer?! 95 00:07:35,657 --> 00:07:37,767 Bom, onde está o Konohamaru? 96 00:07:37,767 --> 00:07:41,647 O Konohamaru voltou para a vila para relatar ao Sétimo Hokage. 97 00:07:41,647 --> 00:07:44,307 Mesmo a vida do Tomaru estando correndo perigo? 98 00:07:44,307 --> 00:07:45,897 Eu entendo como você se sente... 99 00:07:46,277 --> 00:07:49,127 Mas temos que ser fortes. 100 00:07:51,157 --> 00:07:55,127 {\an8}Estamos com o Tomaru! Se querem que ele viva, preparem 20 milhões de ryos para a troca! 101 00:07:56,807 --> 00:07:58,337 Isso foi deixado na cena do crime? 102 00:07:58,337 --> 00:08:00,177 O culpado deixou isso. 103 00:08:00,177 --> 00:08:02,447 Eu pagarei qualquer resgate! 104 00:08:02,447 --> 00:08:04,717 Por favor, nos salvem! 105 00:08:04,717 --> 00:08:06,927 Esqueça o dinheiro... 106 00:08:06,927 --> 00:08:08,277 O problema é... 107 00:08:08,277 --> 00:08:11,477 A Ashina que deve fazer a troca. 108 00:08:13,477 --> 00:08:17,287 A filmagem está parada por causa do sequestro do protagonista... 109 00:08:17,287 --> 00:08:20,987 Além disso, se a Ashina for ferida... 110 00:08:20,987 --> 00:08:23,667 É muito arriscado! 111 00:08:23,667 --> 00:08:27,327 Então vou usar meu Jutsu Transformação e ir no lugar dela! 112 00:08:27,327 --> 00:08:28,557 Espere! 113 00:08:28,557 --> 00:08:30,227 E se ele perceber? 114 00:08:30,607 --> 00:08:32,617 Isso não aumentaria o risco? 115 00:08:33,247 --> 00:08:34,577 Mas... 116 00:08:35,977 --> 00:08:37,827 Eu vou! 117 00:08:38,447 --> 00:08:39,877 Ashina... 118 00:08:39,877 --> 00:08:41,887 Eu sou uma atriz. 119 00:08:41,887 --> 00:08:45,157 Consigo fazer essa troca sem problemas. 120 00:08:45,507 --> 00:08:48,387 Mas vocês... 121 00:08:48,777 --> 00:08:52,527 Certamente, Tomaru e eu estamos distantes ultimamente, 122 00:08:53,247 --> 00:08:56,457 mas nos conhecemos desde nossa infância. 123 00:08:56,807 --> 00:08:59,397 Por favor, deixem-me ir! 124 00:08:59,397 --> 00:09:00,697 Mas... 125 00:09:01,147 --> 00:09:05,747 Moegi, se cobrirmos ela, 126 00:09:05,747 --> 00:09:07,237 deve dar tudo certo. 127 00:09:10,947 --> 00:09:12,147 Certo! 128 00:09:12,147 --> 00:09:15,537 Mas você deve obedecer às minhas ordens. 129 00:09:15,537 --> 00:09:16,997 Essa é minha condição. 130 00:09:16,997 --> 00:09:18,287 Certo! 131 00:09:18,287 --> 00:09:19,227 {\an8}Ashina! 132 00:09:19,227 --> 00:09:21,327 {\an8}Nos conte o que está acontecendo! 133 00:09:21,997 --> 00:09:24,977 É verdade que o Tomaru foi sequestrado?! 134 00:09:24,977 --> 00:09:26,697 Quanto pediram de resgate? 135 00:09:26,697 --> 00:09:28,587 Ashina, algum comentário?! 136 00:09:28,587 --> 00:09:32,327 Era para ter ficado em segredo... 137 00:09:42,607 --> 00:09:46,037 Eu não posso falar nada agora. 138 00:09:46,037 --> 00:09:49,097 Mas quando isso estiver resolvido, 139 00:09:49,097 --> 00:09:51,497 vocês ouvirão tudo de mim pessoalmente. 140 00:09:51,497 --> 00:09:52,867 Eu prometo. 141 00:09:52,867 --> 00:09:56,757 Não sabia que ela se importava tanto com o programa... 142 00:09:57,077 --> 00:09:59,627 Sim, eu julguei ela errado... 143 00:10:07,127 --> 00:10:11,387 Para pegar o culpado, precisamos ficar aqui ou aqui! 144 00:10:11,387 --> 00:10:14,077 Pessoal, vamos dar nosso melhor! 145 00:10:14,077 --> 00:10:16,977 Ei, Cho-Cho. Odeio ter que perguntar isso... 146 00:10:16,977 --> 00:10:20,187 Por quanto tempo você vai ficar nessa forma? 147 00:10:20,187 --> 00:10:23,057 Se está séria sobre recuperar o Tomaru, 148 00:10:23,057 --> 00:10:25,677 você precisa usar todo seu poder. 149 00:10:25,677 --> 00:10:27,877 Não é esse o problema aqui, é? 150 00:10:27,877 --> 00:10:29,697 Claro que é! 151 00:10:29,697 --> 00:10:34,157 Se você fizer besteira como da última vez, vai estragar a nossa estratégia. 152 00:10:34,157 --> 00:10:38,207 Sou do tipo que não fica relembrando o passado! 153 00:10:43,917 --> 00:10:47,347 Cho-Cho, por que não come umas batatinhas para se acalmar? 154 00:10:47,347 --> 00:10:50,027 São de consommé, que você adora. 155 00:10:51,377 --> 00:10:54,467 Prefere com pouco sal? 156 00:10:54,467 --> 00:10:57,227 Não é hora de ficar comendo essas coisas! 157 00:10:57,227 --> 00:10:59,257 Ei, não seja rude! 158 00:10:59,807 --> 00:11:02,557 Poxa, não aguento vocês! 159 00:11:07,407 --> 00:11:08,697 Cho-Cho... 160 00:11:39,027 --> 00:11:40,237 Estou em posição. 161 00:11:40,237 --> 00:11:41,747 Eu também! 162 00:11:41,747 --> 00:11:43,747 Fiquem atentos. 163 00:11:43,747 --> 00:11:46,817 Não precisa ficar repetindo isso. 164 00:11:46,817 --> 00:11:49,597 Cho-Cho, você está muito irritada. 165 00:11:49,597 --> 00:11:52,007 Quê? Eu sou sempre assim. 166 00:11:58,027 --> 00:12:00,277 Não importa 167 00:12:00,277 --> 00:12:02,747 se for de consommé ou com pouco sal. 168 00:12:02,747 --> 00:12:04,517 O que isso quer dizer? 169 00:12:05,327 --> 00:12:09,377 Não importa o que está pensando... 170 00:12:09,797 --> 00:12:11,677 Mas quando envolve todos nos seus problemas, 171 00:12:11,677 --> 00:12:13,317 isso pode atrapalhar o sucesso da missão. 172 00:12:13,317 --> 00:12:15,757 Já chega de lições de moral. 173 00:12:15,757 --> 00:12:17,777 O que é importante não é o sabor, 174 00:12:17,777 --> 00:12:19,427 mas a verdadeira essência da batata. 175 00:12:20,567 --> 00:12:22,277 Acho que o que importa é se a batatinha 176 00:12:22,277 --> 00:12:23,717 é feita com batatas de boa qualidade. 177 00:12:24,497 --> 00:12:25,657 Estou errado? 178 00:12:27,327 --> 00:12:29,217 Seja lá qual for o sabor, 179 00:12:29,217 --> 00:12:32,417 se a batata estiver podre, não fica bom, certo? 180 00:12:40,897 --> 00:12:45,677 E a sua verdadeira essência? Está podre ou pura? 181 00:12:49,027 --> 00:12:50,017 Ele está aqui! 182 00:12:56,267 --> 00:12:58,937 Ashina, você veio! 183 00:12:58,937 --> 00:13:01,197 Muito obrigado! 184 00:13:04,697 --> 00:13:06,197 Olhe para a gente. 185 00:13:07,027 --> 00:13:09,917 É como a última cena da nossa novela, não é? 186 00:13:12,627 --> 00:13:15,777 Na novela, eu devo cair do desfiladeiro... 187 00:13:15,777 --> 00:13:18,017 E aqui estou eu, salvando você. 188 00:13:19,497 --> 00:13:21,447 Não é irônico? 189 00:13:27,267 --> 00:13:29,427 Aqui está o resgate que você pediu. 190 00:13:29,427 --> 00:13:32,267 Agora mantenha sua promessa e liberte o Tomaru! 191 00:13:39,277 --> 00:13:41,217 Obrigado, Ashina! 192 00:13:41,217 --> 00:13:43,247 Todo esse tempo... Julguei você erroneamente! 193 00:13:43,247 --> 00:13:45,197 Vá em frente! 194 00:13:45,197 --> 00:13:46,797 Todos estão à sua espera lá embaixo. 195 00:13:46,797 --> 00:13:49,407 Mas não posso deixar você aqui... 196 00:13:49,407 --> 00:13:52,667 Ouça! Isso não é uma novela! 197 00:13:52,667 --> 00:13:55,107 Vim aqui resgatá-lo! 198 00:13:55,107 --> 00:13:57,487 Faça o que estou falando e saia daqui! 199 00:13:57,487 --> 00:13:59,417 Eu entendo! 200 00:13:59,417 --> 00:14:00,467 Certo, estou indo... 201 00:14:18,227 --> 00:14:20,677 Olhe pra ele... 202 00:14:20,677 --> 00:14:23,797 E dizem que o próximo filme dele será de ação... 203 00:14:23,797 --> 00:14:25,477 Ridículo. 204 00:14:27,467 --> 00:14:29,717 Ei, o que você está fazendo?! 205 00:14:30,247 --> 00:14:32,517 E se alguém suspeitar? 206 00:14:32,517 --> 00:14:35,687 O dinheiro é seu! Agora pode sumir? 207 00:14:35,687 --> 00:14:38,377 Tenho entrevistas amanhã... 208 00:14:39,427 --> 00:14:42,017 Vou ser o centro das atenções de novo! 209 00:14:42,017 --> 00:14:43,277 Entendo... 210 00:14:43,757 --> 00:14:46,147 Então é assim, hein? 211 00:14:46,967 --> 00:14:48,467 Você... 212 00:14:48,467 --> 00:14:52,097 Seu parceiro foi capturado. 213 00:14:52,497 --> 00:14:56,857 Mas ele se recusou a falar nomes... 214 00:14:57,467 --> 00:15:00,987 Então esta foi nossa única escolha. 215 00:15:02,567 --> 00:15:04,277 Aquele inútil... 216 00:15:04,277 --> 00:15:06,397 Konohamaru? 217 00:15:06,397 --> 00:15:08,537 Vocês todos sabiam disso?! 218 00:15:08,537 --> 00:15:12,657 Quando o Tomaru foi sequestrado, você não estava lá, estava? 219 00:15:12,657 --> 00:15:16,017 Depois daquilo, seguimos e capturamos o sequestrador. 220 00:15:16,017 --> 00:15:19,417 Mas nunca esperávamos que o cúmplice fosse a Ashina. 221 00:15:19,417 --> 00:15:23,577 Fingir um sequestro para reviver sua popularidade... 222 00:15:24,227 --> 00:15:25,677 É bem ridículo. 223 00:15:28,677 --> 00:15:32,617 Ele não sabe nem atuar, mas só porque é bonito, 224 00:15:32,617 --> 00:15:36,147 ele age como se fosse incrível e roubou essa produção! 225 00:15:36,147 --> 00:15:37,437 Não aguentei! 226 00:15:38,167 --> 00:15:39,897 Você está falando de mim? 227 00:15:39,897 --> 00:15:41,687 Quieto! 228 00:15:41,687 --> 00:15:47,407 Na vida real, as coisas não funcionam como em novelas! 229 00:15:47,407 --> 00:15:50,817 Tenho que continuar a brilhar! 230 00:15:50,817 --> 00:15:52,547 É assim que eu sou! 231 00:15:53,097 --> 00:15:55,847 Não posso perder meu brilho... 232 00:15:56,297 --> 00:15:59,417 Ou não serei mais eu mesma. 233 00:15:59,417 --> 00:16:00,917 Ashina... 234 00:16:02,867 --> 00:16:05,147 Depois de causar um incidente desses... 235 00:16:05,147 --> 00:16:08,217 Acho que não poderei mais ficar nos holofotes. 236 00:16:08,217 --> 00:16:11,927 Se você pagar pelos seus crimes, então um dia... 237 00:16:11,927 --> 00:16:16,227 Acha que eu não considerei o que faria se perdesse? 238 00:16:18,227 --> 00:16:21,247 Vou aparecer nos noticiários de novo assim! 239 00:16:21,247 --> 00:16:23,737 Mesmo não sendo como eu planejei! 240 00:16:32,077 --> 00:16:33,407 Me solte! 241 00:16:40,797 --> 00:16:43,167 Minhas costas... 242 00:16:47,067 --> 00:16:48,217 Estilo Terra! 243 00:16:48,217 --> 00:16:49,577 Parede de Lama! 244 00:16:53,677 --> 00:16:55,427 Vou parar aquela pedra! 245 00:16:55,427 --> 00:16:56,557 Palma Vendaval! 246 00:16:57,437 --> 00:16:59,187 Isso aí! 247 00:16:59,187 --> 00:17:00,937 Que saco! 248 00:17:06,437 --> 00:17:07,697 Sarada! 249 00:17:07,697 --> 00:17:10,197 Alguém me ajude! 250 00:17:13,657 --> 00:17:15,077 Tomaru! 251 00:17:23,667 --> 00:17:25,207 Ai... 252 00:17:25,207 --> 00:17:26,207 Droga! 253 00:17:27,727 --> 00:17:29,377 E a sua verdadeira essência? 254 00:17:29,377 --> 00:17:31,947 Está podre ou pura? 255 00:17:32,297 --> 00:17:33,567 Droga... 256 00:17:33,567 --> 00:17:39,417 Logo ele veio me dar lição de moral, e ainda sobre batatinhas... 257 00:17:41,267 --> 00:17:42,577 Cuidado! 258 00:17:42,937 --> 00:17:46,687 Quando você me provar, nunca mais vai querer outra coisa! 259 00:17:49,727 --> 00:17:52,617 Isso parece horrível, não? 260 00:17:54,197 --> 00:17:55,987 Deixe comigo. 261 00:17:55,987 --> 00:17:57,157 Cho-Cho? 262 00:17:57,767 --> 00:17:59,537 Isso é impossível para alguém como você! 263 00:18:04,327 --> 00:18:05,477 O anel... 264 00:18:05,477 --> 00:18:08,577 Não perca ele nunca mais, Tomaru. 265 00:18:10,667 --> 00:18:13,297 Você é aquela menina de antes... 266 00:18:17,307 --> 00:18:19,557 Jutsu Expansão Parcial! 267 00:18:26,567 --> 00:18:28,627 Agora sim, a Cho-Cho de verdade. 268 00:18:28,627 --> 00:18:30,067 Muito bem. 269 00:18:30,867 --> 00:18:32,317 Cho-Cho! 270 00:18:32,317 --> 00:18:34,597 Essa é a Cho-Cho que conhecemos. 271 00:18:34,597 --> 00:18:35,827 Isso mesmo. 272 00:18:47,797 --> 00:18:50,317 É isso pra mim, não? 273 00:18:50,697 --> 00:18:53,747 Mesmo que você perca seu brilho... 274 00:18:53,747 --> 00:18:56,417 Isso não muda o que você é. 275 00:18:56,797 --> 00:18:59,077 O que é importante é o que há por dentro. 276 00:19:05,967 --> 00:19:08,567 Parece que todos estão bem. 277 00:19:08,567 --> 00:19:10,497 Será? 278 00:19:10,497 --> 00:19:12,677 Estou falando das feridas do coração. 279 00:19:12,997 --> 00:19:16,117 O Tomaru parece não gostar de gordinhas. 280 00:19:22,697 --> 00:19:24,717 Quem é você de verdade? 281 00:19:26,127 --> 00:19:29,047 O que é importante é a verdadeira essência da batata. 282 00:19:29,047 --> 00:19:30,677 Será que você de verdade— 283 00:19:30,677 --> 00:19:32,527 Por que perguntar isso? 284 00:19:32,527 --> 00:19:34,427 O que é importante é o que há por dentro, não é? 285 00:19:36,097 --> 00:19:38,447 Acho que você está certa... 286 00:19:39,297 --> 00:19:43,817 Cho-Cho, você é mais incrível do que qualquer mulher que já conheci! 287 00:19:44,127 --> 00:19:46,827 Acho que as pessoas podem ser incríveis, mesmo sendo gordas! 288 00:19:46,827 --> 00:19:47,937 Brilho. 289 00:19:47,937 --> 00:19:53,437 Sempre ofereço batatinhas para quem eu gosto. 290 00:19:53,437 --> 00:19:55,277 Isso me deixa feliz. 291 00:19:55,727 --> 00:19:57,447 Que tal nós dois... 292 00:20:03,397 --> 00:20:05,447 Acho que não posso aceitar isso. 293 00:20:05,457 --> 00:20:07,457 Oi? Mas... 294 00:20:07,457 --> 00:20:13,137 Pois não quero que homens ou calorias ditem a minha vida. 295 00:20:13,137 --> 00:20:15,217 Quero ser totalmente livre! 296 00:20:16,967 --> 00:20:19,677 Pela primeira vez na vida, alguém me rejeitou... 297 00:20:19,677 --> 00:20:22,677 Acha que terei outra chance algum dia? 298 00:20:23,197 --> 00:20:24,657 Aguente firme. 299 00:20:24,657 --> 00:20:27,217 Você tem muitos rivais. 300 00:20:38,597 --> 00:20:41,577 Os sintomas dela estão piorando. 301 00:20:42,597 --> 00:20:44,567 Que reviravolta, hein? 302 00:20:44,567 --> 00:20:46,997 Que chatice... 303 00:20:49,997 --> 00:20:53,247 Vamos lá! 304 00:21:12,767 --> 00:21:16,167 O que fez você começar a comer? 305 00:21:16,167 --> 00:21:18,527 Qual é a mudança no seu estado mental? 306 00:21:18,527 --> 00:21:20,547 É que... 307 00:21:26,037 --> 00:21:28,257 Que delícia. Inesperado. 308 00:21:28,257 --> 00:21:30,077 Acho que é porque a essência é boa. 309 00:21:30,527 --> 00:21:33,577 Mas eu não gosto. 310 00:21:35,397 --> 00:21:36,627 Aliás... 311 00:21:36,627 --> 00:21:40,377 Sua pergunta sobre eu ser seu pai ou mãe... 312 00:21:41,767 --> 00:21:43,877 Acho que não precisa responder. 313 00:21:45,997 --> 00:21:47,427 Porque... 314 00:21:48,327 --> 00:21:50,347 Desde que eu saiba qual a verdadeira essência, 315 00:21:50,347 --> 00:21:52,437 não ligo para o que você seja. 316 00:23:34,727 --> 00:23:38,227 Agora, eu vou ensinar a técnica final pra você! 317 00:23:38,227 --> 00:23:41,297 Finalmente aprenderei a técnica final?! 318 00:23:41,297 --> 00:23:42,887 Entender essa técnica 319 00:23:42,887 --> 00:23:45,237 não é só aguentar o mais duro treinamento... 320 00:23:45,237 --> 00:23:48,047 Você terá que enfrentar cara a cara seu próprio ser! 321 00:23:48,047 --> 00:23:49,897 Está preparado?! 322 00:23:49,897 --> 00:23:51,857 Espere aí! 323 00:23:52,787 --> 00:23:56,017 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 324 00:23:56,017 --> 00:23:57,807 {\an9}"O outro lado da ansiedade". 325 00:23:56,017 --> 00:24:05,827 O outro lado da ansiedade 326 00:23:57,807 --> 00:24:00,017 {\an9}Antes de eu começar a treinar... 327 00:24:00,017 --> 00:24:02,307 {\an9}Tenho que dar um jeito na minha ansiedade!