1
00:00:08,247 --> 00:00:10,507
Não podemos ver o
coração de uma pessoa.
2
00:00:11,257 --> 00:00:14,247
Mas eu lhe perguntei antes...
Como posso confirmar seus sentimentos?
3
00:00:14,247 --> 00:00:15,607
Sim.
4
00:00:16,227 --> 00:00:17,707
Com meus olhos...
5
00:00:18,057 --> 00:00:19,217
E meus lábios!
6
00:00:25,587 --> 00:00:27,147
Agora são 42 vezes.
7
00:00:27,147 --> 00:00:29,707
Não conte meus suspiros!
8
00:00:29,707 --> 00:00:33,477
O que ele falou ainda
está incomodando você?
9
00:00:35,227 --> 00:00:38,237
Bom, claro que sim...
10
00:00:38,647 --> 00:00:40,377
Eu vou ser direto.
11
00:00:40,827 --> 00:00:44,777
Gordinhas não fazem meu tipo.
12
00:00:48,287 --> 00:00:50,507
Não posso ignorar isso também...
13
00:00:51,057 --> 00:00:53,337
Você está muito triste, Cho-Cho.
14
00:00:54,037 --> 00:00:56,037
A Cho-Cho que conheço
15
00:00:56,037 --> 00:01:00,077
sempre foi cheia de compostura,
confiança, positividade e batatinhas.
16
00:01:00,427 --> 00:01:02,107
Pode parar.
17
00:01:02,547 --> 00:01:03,727
Você está certa.
18
00:01:03,727 --> 00:01:05,477
Eu sou...
19
00:01:05,477 --> 00:01:07,047
...linda!
20
00:01:07,047 --> 00:01:09,007
Sim, é isso aí!
21
00:01:09,007 --> 00:01:10,347
Mas mesmo assim...
22
00:01:10,347 --> 00:01:15,057
Talvez pacotinhos pequenos de batatinhas
sejam mais chiques do que os grandões!
23
00:01:15,057 --> 00:01:18,557
Uma pequena parte do
meu coração pensa isso!
24
00:01:18,557 --> 00:01:19,907
Você me entende?
25
00:01:19,907 --> 00:01:22,567
Não...
26
00:01:22,567 --> 00:01:25,577
Estou falando que há uma
parte de mim que pensa
27
00:01:25,577 --> 00:01:29,577
que eu fofa e magra é
melhor do que fofa e gordinha.
28
00:01:29,577 --> 00:01:32,507
Se está incomodando você
tanto assim, por que não fala?
29
00:01:32,827 --> 00:01:35,137
Não consigo mais assistir a isso.
30
00:01:38,287 --> 00:01:39,807
Se eu pudesse...
31
00:01:39,807 --> 00:01:42,007
Não seria tão difícil assim!
32
00:03:23,807 --> 00:03:28,857
Perturbação amorosa da super Cho-Cho!
33
00:03:27,057 --> 00:03:28,857
Que tal esta?!
34
00:03:28,857 --> 00:03:32,447
Ela tem uma imagem perfeita
para a próxima protagonista!
35
00:03:32,447 --> 00:03:35,057
Ela faz seu tipo, Tomaru?
36
00:03:35,057 --> 00:03:37,237
Não é isso, diretor?
37
00:03:40,607 --> 00:03:41,997
Ei...
38
00:03:42,447 --> 00:03:43,797
Ashina?
39
00:03:45,607 --> 00:03:46,657
Aqui...
40
00:03:51,477 --> 00:03:53,757
Você acha mesmo que
eu usaria isso agora?
41
00:03:53,757 --> 00:03:56,627
Acho que não...
42
00:03:59,947 --> 00:04:02,557
Finalmente chegamos ao clímax!
43
00:04:02,557 --> 00:04:05,627
Os dois foram vistos como
traidores de seus clãs
44
00:04:05,627 --> 00:04:08,687
e fogem para o desfiladeiro
de suas memórias.
45
00:04:08,687 --> 00:04:13,197
Ashina, você tropeça aqui
e tem um final trágico.
46
00:04:13,197 --> 00:04:18,997
Diretor, em vez de tropeçar,
eu preferiria algo mais significante.
47
00:04:19,377 --> 00:04:22,707
Tipo arriscar minha vida
para proteger o Tomaru...
48
00:04:22,707 --> 00:04:26,587
Não precisa complicar tanto as coisas.
49
00:04:26,587 --> 00:04:29,447
Uma vida está chegando ao fim!
50
00:04:29,447 --> 00:04:30,757
Não leve isso na brincadeira!
51
00:04:30,757 --> 00:04:32,717
Isso não importa.
52
00:04:32,717 --> 00:04:34,227
O que as fãs querem ver
53
00:04:34,227 --> 00:04:36,417
é eu triste pela perda do meu amor.
54
00:04:36,417 --> 00:04:38,167
Não é, diretor?
55
00:04:38,167 --> 00:04:41,467
Nos dê uma incrível atuação, Ashina!
56
00:04:42,107 --> 00:04:45,357
Certo, vamos ensaiar depois
de uma pausa de 30 minutos!
57
00:04:46,477 --> 00:04:50,687
O cara da máscara de gás
não aparece faz tempo.
58
00:04:50,687 --> 00:04:52,397
Talvez ele tenha desistido,
59
00:04:52,397 --> 00:04:54,427
agora que sabe que
estamos fazendo a segurança.
60
00:04:54,427 --> 00:04:56,277
Isso deixaria tudo tão fácil.
61
00:04:56,277 --> 00:04:59,527
Lembrem-se do que sempre nos dizem:
jamais devemos nos descuidar.
62
00:05:02,847 --> 00:05:04,627
Ela está olhando para cá.
63
00:05:05,777 --> 00:05:07,957
Talvez seja outro trabalho?
64
00:05:09,177 --> 00:05:12,087
Ei, me traga água! Agora!
65
00:05:13,407 --> 00:05:15,497
Sim!
66
00:05:18,847 --> 00:05:21,747
Ela está irritada mesmo hoje...
67
00:05:21,747 --> 00:05:24,357
Ela está prestes a sair da novela.
68
00:05:24,357 --> 00:05:26,317
Deve ser estresse.
69
00:05:35,487 --> 00:05:37,357
Ele está vindo! Fiquem atentos!
70
00:05:37,357 --> 00:05:40,697
Eu sei, mas está tão claro...
71
00:05:45,747 --> 00:05:46,997
Ele está aqui!
72
00:05:47,547 --> 00:05:48,797
Não vou deixá-lo escapar!
73
00:05:55,447 --> 00:05:58,547
Se querem ele de volta,
preparem o dinheiro!
74
00:06:06,937 --> 00:06:09,027
Ele está vindo para cá, Cho-Cho!
75
00:06:11,517 --> 00:06:12,407
Droga!
76
00:06:12,407 --> 00:06:13,937
Ela não está aqui?!
77
00:06:21,817 --> 00:06:22,927
Ei!
78
00:06:22,927 --> 00:06:23,867
Atrás dele!
79
00:06:23,867 --> 00:06:24,577
Certo!
80
00:06:33,577 --> 00:06:34,727
Você viu algo?
81
00:06:34,727 --> 00:06:36,427
Não, nada.
82
00:06:37,947 --> 00:06:39,427
Não faz sentido.
83
00:06:39,427 --> 00:06:42,637
Como assim, Shikadai?
84
00:06:42,637 --> 00:06:44,927
Quer dizer, não é estranho?
85
00:06:44,927 --> 00:06:50,807
Se o dinheiro é a motivação, por que
ele mandaria uma ameaça de morte?
86
00:06:50,807 --> 00:06:54,517
Né? Uma ameaça de morte
só aumentaria a segurança.
87
00:06:54,517 --> 00:06:56,557
Boa análise, pessoal.
88
00:06:58,507 --> 00:07:00,817
Não parece que ele foi para leste.
89
00:07:01,177 --> 00:07:02,857
Nada no sul também.
90
00:07:03,447 --> 00:07:05,927
Que rápido!
91
00:07:25,547 --> 00:07:28,597
Boruto, onde está o Tomaru?
Ele está bem, não está?!
92
00:07:28,597 --> 00:07:31,057
Sinto muito, ele conseguiu fugir.
93
00:07:31,057 --> 00:07:34,127
Pô! Tinha dois senseis aqui!
94
00:07:34,127 --> 00:07:35,657
Como isso pôde acontecer?!
95
00:07:35,657 --> 00:07:37,767
Bom, onde está o Konohamaru?
96
00:07:37,767 --> 00:07:41,647
O Konohamaru voltou para a
vila para relatar ao Sétimo Hokage.
97
00:07:41,647 --> 00:07:44,307
Mesmo a vida do Tomaru
estando correndo perigo?
98
00:07:44,307 --> 00:07:45,897
Eu entendo como você se sente...
99
00:07:46,277 --> 00:07:49,127
Mas temos que ser fortes.
100
00:07:51,157 --> 00:07:55,127
{\an8}Estamos com o Tomaru! Se querem que ele viva,
preparem 20 milhões de ryos para a troca!
101
00:07:56,807 --> 00:07:58,337
Isso foi deixado na cena do crime?
102
00:07:58,337 --> 00:08:00,177
O culpado deixou isso.
103
00:08:00,177 --> 00:08:02,447
Eu pagarei qualquer resgate!
104
00:08:02,447 --> 00:08:04,717
Por favor, nos salvem!
105
00:08:04,717 --> 00:08:06,927
Esqueça o dinheiro...
106
00:08:06,927 --> 00:08:08,277
O problema é...
107
00:08:08,277 --> 00:08:11,477
A Ashina que deve fazer a troca.
108
00:08:13,477 --> 00:08:17,287
A filmagem está parada por causa
do sequestro do protagonista...
109
00:08:17,287 --> 00:08:20,987
Além disso, se a Ashina for ferida...
110
00:08:20,987 --> 00:08:23,667
É muito arriscado!
111
00:08:23,667 --> 00:08:27,327
Então vou usar meu Jutsu
Transformação e ir no lugar dela!
112
00:08:27,327 --> 00:08:28,557
Espere!
113
00:08:28,557 --> 00:08:30,227
E se ele perceber?
114
00:08:30,607 --> 00:08:32,617
Isso não aumentaria o risco?
115
00:08:33,247 --> 00:08:34,577
Mas...
116
00:08:35,977 --> 00:08:37,827
Eu vou!
117
00:08:38,447 --> 00:08:39,877
Ashina...
118
00:08:39,877 --> 00:08:41,887
Eu sou uma atriz.
119
00:08:41,887 --> 00:08:45,157
Consigo fazer essa troca sem problemas.
120
00:08:45,507 --> 00:08:48,387
Mas vocês...
121
00:08:48,777 --> 00:08:52,527
Certamente, Tomaru e eu
estamos distantes ultimamente,
122
00:08:53,247 --> 00:08:56,457
mas nos conhecemos
desde nossa infância.
123
00:08:56,807 --> 00:08:59,397
Por favor, deixem-me ir!
124
00:08:59,397 --> 00:09:00,697
Mas...
125
00:09:01,147 --> 00:09:05,747
Moegi, se cobrirmos ela,
126
00:09:05,747 --> 00:09:07,237
deve dar tudo certo.
127
00:09:10,947 --> 00:09:12,147
Certo!
128
00:09:12,147 --> 00:09:15,537
Mas você deve obedecer às minhas ordens.
129
00:09:15,537 --> 00:09:16,997
Essa é minha condição.
130
00:09:16,997 --> 00:09:18,287
Certo!
131
00:09:18,287 --> 00:09:19,227
{\an8}Ashina!
132
00:09:19,227 --> 00:09:21,327
{\an8}Nos conte o que está acontecendo!
133
00:09:21,997 --> 00:09:24,977
É verdade que o Tomaru foi sequestrado?!
134
00:09:24,977 --> 00:09:26,697
Quanto pediram de resgate?
135
00:09:26,697 --> 00:09:28,587
Ashina, algum comentário?!
136
00:09:28,587 --> 00:09:32,327
Era para ter ficado em segredo...
137
00:09:42,607 --> 00:09:46,037
Eu não posso falar nada agora.
138
00:09:46,037 --> 00:09:49,097
Mas quando isso estiver resolvido,
139
00:09:49,097 --> 00:09:51,497
vocês ouvirão tudo de mim pessoalmente.
140
00:09:51,497 --> 00:09:52,867
Eu prometo.
141
00:09:52,867 --> 00:09:56,757
Não sabia que ela se importava
tanto com o programa...
142
00:09:57,077 --> 00:09:59,627
Sim, eu julguei ela errado...
143
00:10:07,127 --> 00:10:11,387
Para pegar o culpado,
precisamos ficar aqui ou aqui!
144
00:10:11,387 --> 00:10:14,077
Pessoal, vamos dar nosso melhor!
145
00:10:14,077 --> 00:10:16,977
Ei, Cho-Cho.
Odeio ter que perguntar isso...
146
00:10:16,977 --> 00:10:20,187
Por quanto tempo você
vai ficar nessa forma?
147
00:10:20,187 --> 00:10:23,057
Se está séria sobre recuperar o Tomaru,
148
00:10:23,057 --> 00:10:25,677
você precisa usar todo seu poder.
149
00:10:25,677 --> 00:10:27,877
Não é esse o problema aqui, é?
150
00:10:27,877 --> 00:10:29,697
Claro que é!
151
00:10:29,697 --> 00:10:34,157
Se você fizer besteira como da última vez,
vai estragar a nossa estratégia.
152
00:10:34,157 --> 00:10:38,207
Sou do tipo que não fica
relembrando o passado!
153
00:10:43,917 --> 00:10:47,347
Cho-Cho, por que não come
umas batatinhas para se acalmar?
154
00:10:47,347 --> 00:10:50,027
São de consommé, que você adora.
155
00:10:51,377 --> 00:10:54,467
Prefere com pouco sal?
156
00:10:54,467 --> 00:10:57,227
Não é hora de ficar comendo essas coisas!
157
00:10:57,227 --> 00:10:59,257
Ei, não seja rude!
158
00:10:59,807 --> 00:11:02,557
Poxa, não aguento vocês!
159
00:11:07,407 --> 00:11:08,697
Cho-Cho...
160
00:11:39,027 --> 00:11:40,237
Estou em posição.
161
00:11:40,237 --> 00:11:41,747
Eu também!
162
00:11:41,747 --> 00:11:43,747
Fiquem atentos.
163
00:11:43,747 --> 00:11:46,817
Não precisa ficar repetindo isso.
164
00:11:46,817 --> 00:11:49,597
Cho-Cho, você está muito irritada.
165
00:11:49,597 --> 00:11:52,007
Quê? Eu sou sempre assim.
166
00:11:58,027 --> 00:12:00,277
Não importa
167
00:12:00,277 --> 00:12:02,747
se for de consommé ou com pouco sal.
168
00:12:02,747 --> 00:12:04,517
O que isso quer dizer?
169
00:12:05,327 --> 00:12:09,377
Não importa o que está pensando...
170
00:12:09,797 --> 00:12:11,677
Mas quando envolve todos nos seus problemas,
171
00:12:11,677 --> 00:12:13,317
isso pode atrapalhar o sucesso da missão.
172
00:12:13,317 --> 00:12:15,757
Já chega de lições de moral.
173
00:12:15,757 --> 00:12:17,777
O que é importante não é o sabor,
174
00:12:17,777 --> 00:12:19,427
mas a verdadeira essência da batata.
175
00:12:20,567 --> 00:12:22,277
Acho que o que importa
é se a batatinha
176
00:12:22,277 --> 00:12:23,717
é feita com batatas de boa qualidade.
177
00:12:24,497 --> 00:12:25,657
Estou errado?
178
00:12:27,327 --> 00:12:29,217
Seja lá qual for o sabor,
179
00:12:29,217 --> 00:12:32,417
se a batata estiver podre,
não fica bom, certo?
180
00:12:40,897 --> 00:12:45,677
E a sua verdadeira essência?
Está podre ou pura?
181
00:12:49,027 --> 00:12:50,017
Ele está aqui!
182
00:12:56,267 --> 00:12:58,937
Ashina, você veio!
183
00:12:58,937 --> 00:13:01,197
Muito obrigado!
184
00:13:04,697 --> 00:13:06,197
Olhe para a gente.
185
00:13:07,027 --> 00:13:09,917
É como a última cena
da nossa novela, não é?
186
00:13:12,627 --> 00:13:15,777
Na novela, eu devo cair do desfiladeiro...
187
00:13:15,777 --> 00:13:18,017
E aqui estou eu, salvando você.
188
00:13:19,497 --> 00:13:21,447
Não é irônico?
189
00:13:27,267 --> 00:13:29,427
Aqui está o resgate que você pediu.
190
00:13:29,427 --> 00:13:32,267
Agora mantenha sua
promessa e liberte o Tomaru!
191
00:13:39,277 --> 00:13:41,217
Obrigado, Ashina!
192
00:13:41,217 --> 00:13:43,247
Todo esse tempo...
Julguei você erroneamente!
193
00:13:43,247 --> 00:13:45,197
Vá em frente!
194
00:13:45,197 --> 00:13:46,797
Todos estão à sua espera lá embaixo.
195
00:13:46,797 --> 00:13:49,407
Mas não posso deixar você aqui...
196
00:13:49,407 --> 00:13:52,667
Ouça! Isso não é uma novela!
197
00:13:52,667 --> 00:13:55,107
Vim aqui resgatá-lo!
198
00:13:55,107 --> 00:13:57,487
Faça o que estou falando e saia daqui!
199
00:13:57,487 --> 00:13:59,417
Eu entendo!
200
00:13:59,417 --> 00:14:00,467
Certo, estou indo...
201
00:14:18,227 --> 00:14:20,677
Olhe pra ele...
202
00:14:20,677 --> 00:14:23,797
E dizem que o próximo
filme dele será de ação...
203
00:14:23,797 --> 00:14:25,477
Ridículo.
204
00:14:27,467 --> 00:14:29,717
Ei, o que você está fazendo?!
205
00:14:30,247 --> 00:14:32,517
E se alguém suspeitar?
206
00:14:32,517 --> 00:14:35,687
O dinheiro é seu! Agora pode sumir?
207
00:14:35,687 --> 00:14:38,377
Tenho entrevistas amanhã...
208
00:14:39,427 --> 00:14:42,017
Vou ser o centro das atenções de novo!
209
00:14:42,017 --> 00:14:43,277
Entendo...
210
00:14:43,757 --> 00:14:46,147
Então é assim, hein?
211
00:14:46,967 --> 00:14:48,467
Você...
212
00:14:48,467 --> 00:14:52,097
Seu parceiro foi capturado.
213
00:14:52,497 --> 00:14:56,857
Mas ele se recusou a falar nomes...
214
00:14:57,467 --> 00:15:00,987
Então esta foi nossa única escolha.
215
00:15:02,567 --> 00:15:04,277
Aquele inútil...
216
00:15:04,277 --> 00:15:06,397
Konohamaru?
217
00:15:06,397 --> 00:15:08,537
Vocês todos sabiam disso?!
218
00:15:08,537 --> 00:15:12,657
Quando o Tomaru foi sequestrado,
você não estava lá, estava?
219
00:15:12,657 --> 00:15:16,017
Depois daquilo, seguimos e
capturamos o sequestrador.
220
00:15:16,017 --> 00:15:19,417
Mas nunca esperávamos
que o cúmplice fosse a Ashina.
221
00:15:19,417 --> 00:15:23,577
Fingir um sequestro para
reviver sua popularidade...
222
00:15:24,227 --> 00:15:25,677
É bem ridículo.
223
00:15:28,677 --> 00:15:32,617
Ele não sabe nem atuar,
mas só porque é bonito,
224
00:15:32,617 --> 00:15:36,147
ele age como se fosse incrível
e roubou essa produção!
225
00:15:36,147 --> 00:15:37,437
Não aguentei!
226
00:15:38,167 --> 00:15:39,897
Você está falando de mim?
227
00:15:39,897 --> 00:15:41,687
Quieto!
228
00:15:41,687 --> 00:15:47,407
Na vida real, as coisas não
funcionam como em novelas!
229
00:15:47,407 --> 00:15:50,817
Tenho que continuar a brilhar!
230
00:15:50,817 --> 00:15:52,547
É assim que eu sou!
231
00:15:53,097 --> 00:15:55,847
Não posso perder meu brilho...
232
00:15:56,297 --> 00:15:59,417
Ou não serei mais eu mesma.
233
00:15:59,417 --> 00:16:00,917
Ashina...
234
00:16:02,867 --> 00:16:05,147
Depois de causar um incidente desses...
235
00:16:05,147 --> 00:16:08,217
Acho que não poderei
mais ficar nos holofotes.
236
00:16:08,217 --> 00:16:11,927
Se você pagar pelos seus
crimes, então um dia...
237
00:16:11,927 --> 00:16:16,227
Acha que eu não considerei
o que faria se perdesse?
238
00:16:18,227 --> 00:16:21,247
Vou aparecer nos
noticiários de novo assim!
239
00:16:21,247 --> 00:16:23,737
Mesmo não sendo como eu planejei!
240
00:16:32,077 --> 00:16:33,407
Me solte!
241
00:16:40,797 --> 00:16:43,167
Minhas costas...
242
00:16:47,067 --> 00:16:48,217
Estilo Terra!
243
00:16:48,217 --> 00:16:49,577
Parede de Lama!
244
00:16:53,677 --> 00:16:55,427
Vou parar aquela pedra!
245
00:16:55,427 --> 00:16:56,557
Palma Vendaval!
246
00:16:57,437 --> 00:16:59,187
Isso aí!
247
00:16:59,187 --> 00:17:00,937
Que saco!
248
00:17:06,437 --> 00:17:07,697
Sarada!
249
00:17:07,697 --> 00:17:10,197
Alguém me ajude!
250
00:17:13,657 --> 00:17:15,077
Tomaru!
251
00:17:23,667 --> 00:17:25,207
Ai...
252
00:17:25,207 --> 00:17:26,207
Droga!
253
00:17:27,727 --> 00:17:29,377
E a sua verdadeira essência?
254
00:17:29,377 --> 00:17:31,947
Está podre ou pura?
255
00:17:32,297 --> 00:17:33,567
Droga...
256
00:17:33,567 --> 00:17:39,417
Logo ele veio me dar lição de
moral, e ainda sobre batatinhas...
257
00:17:41,267 --> 00:17:42,577
Cuidado!
258
00:17:42,937 --> 00:17:46,687
Quando você me provar, nunca
mais vai querer outra coisa!
259
00:17:49,727 --> 00:17:52,617
Isso parece horrível, não?
260
00:17:54,197 --> 00:17:55,987
Deixe comigo.
261
00:17:55,987 --> 00:17:57,157
Cho-Cho?
262
00:17:57,767 --> 00:17:59,537
Isso é impossível para
alguém como você!
263
00:18:04,327 --> 00:18:05,477
O anel...
264
00:18:05,477 --> 00:18:08,577
Não perca ele nunca mais, Tomaru.
265
00:18:10,667 --> 00:18:13,297
Você é aquela menina de antes...
266
00:18:17,307 --> 00:18:19,557
Jutsu Expansão Parcial!
267
00:18:26,567 --> 00:18:28,627
Agora sim, a Cho-Cho de verdade.
268
00:18:28,627 --> 00:18:30,067
Muito bem.
269
00:18:30,867 --> 00:18:32,317
Cho-Cho!
270
00:18:32,317 --> 00:18:34,597
Essa é a Cho-Cho que conhecemos.
271
00:18:34,597 --> 00:18:35,827
Isso mesmo.
272
00:18:47,797 --> 00:18:50,317
É isso pra mim, não?
273
00:18:50,697 --> 00:18:53,747
Mesmo que você perca seu brilho...
274
00:18:53,747 --> 00:18:56,417
Isso não muda o que você é.
275
00:18:56,797 --> 00:18:59,077
O que é importante é o que há por dentro.
276
00:19:05,967 --> 00:19:08,567
Parece que todos estão bem.
277
00:19:08,567 --> 00:19:10,497
Será?
278
00:19:10,497 --> 00:19:12,677
Estou falando das feridas do coração.
279
00:19:12,997 --> 00:19:16,117
O Tomaru parece não gostar de gordinhas.
280
00:19:22,697 --> 00:19:24,717
Quem é você de verdade?
281
00:19:26,127 --> 00:19:29,047
O que é importante é a
verdadeira essência da batata.
282
00:19:29,047 --> 00:19:30,677
Será que você de verdade—
283
00:19:30,677 --> 00:19:32,527
Por que perguntar isso?
284
00:19:32,527 --> 00:19:34,427
O que é importante é o
que há por dentro, não é?
285
00:19:36,097 --> 00:19:38,447
Acho que você está certa...
286
00:19:39,297 --> 00:19:43,817
Cho-Cho, você é mais incrível do que
qualquer mulher que já conheci!
287
00:19:44,127 --> 00:19:46,827
Acho que as pessoas podem ser
incríveis, mesmo sendo gordas!
288
00:19:46,827 --> 00:19:47,937
Brilho.
289
00:19:47,937 --> 00:19:53,437
Sempre ofereço batatinhas
para quem eu gosto.
290
00:19:53,437 --> 00:19:55,277
Isso me deixa feliz.
291
00:19:55,727 --> 00:19:57,447
Que tal nós dois...
292
00:20:03,397 --> 00:20:05,447
Acho que não posso aceitar isso.
293
00:20:05,457 --> 00:20:07,457
Oi? Mas...
294
00:20:07,457 --> 00:20:13,137
Pois não quero que homens
ou calorias ditem a minha vida.
295
00:20:13,137 --> 00:20:15,217
Quero ser totalmente livre!
296
00:20:16,967 --> 00:20:19,677
Pela primeira vez na vida,
alguém me rejeitou...
297
00:20:19,677 --> 00:20:22,677
Acha que terei outra chance algum dia?
298
00:20:23,197 --> 00:20:24,657
Aguente firme.
299
00:20:24,657 --> 00:20:27,217
Você tem muitos rivais.
300
00:20:38,597 --> 00:20:41,577
Os sintomas dela estão piorando.
301
00:20:42,597 --> 00:20:44,567
Que reviravolta, hein?
302
00:20:44,567 --> 00:20:46,997
Que chatice...
303
00:20:49,997 --> 00:20:53,247
Vamos lá!
304
00:21:12,767 --> 00:21:16,167
O que fez você começar a comer?
305
00:21:16,167 --> 00:21:18,527
Qual é a mudança no seu estado mental?
306
00:21:18,527 --> 00:21:20,547
É que...
307
00:21:26,037 --> 00:21:28,257
Que delícia. Inesperado.
308
00:21:28,257 --> 00:21:30,077
Acho que é porque a essência é boa.
309
00:21:30,527 --> 00:21:33,577
Mas eu não gosto.
310
00:21:35,397 --> 00:21:36,627
Aliás...
311
00:21:36,627 --> 00:21:40,377
Sua pergunta sobre eu
ser seu pai ou mãe...
312
00:21:41,767 --> 00:21:43,877
Acho que não precisa responder.
313
00:21:45,997 --> 00:21:47,427
Porque...
314
00:21:48,327 --> 00:21:50,347
Desde que eu saiba qual
a verdadeira essência,
315
00:21:50,347 --> 00:21:52,437
não ligo para o que você seja.
316
00:23:34,727 --> 00:23:38,227
Agora, eu vou ensinar a
técnica final pra você!
317
00:23:38,227 --> 00:23:41,297
Finalmente aprenderei a técnica final?!
318
00:23:41,297 --> 00:23:42,887
Entender essa técnica
319
00:23:42,887 --> 00:23:45,237
não é só aguentar o
mais duro treinamento...
320
00:23:45,237 --> 00:23:48,047
Você terá que enfrentar
cara a cara seu próprio ser!
321
00:23:48,047 --> 00:23:49,897
Está preparado?!
322
00:23:49,897 --> 00:23:51,857
Espere aí!
323
00:23:52,787 --> 00:23:56,017
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
324
00:23:56,017 --> 00:23:57,807
{\an9}"O outro lado da ansiedade".
325
00:23:56,017 --> 00:24:05,827
O outro lado da ansiedade
326
00:23:57,807 --> 00:24:00,017
{\an9}Antes de eu começar a treinar...
327
00:24:00,017 --> 00:24:02,307
{\an9}Tenho que dar um jeito
na minha ansiedade!