1
00:00:01,147 --> 00:00:04,127
Esta es vuestra próxima misión.
2
00:00:04,587 --> 00:00:10,117
El Equipo Cinco entregará este plato
considerado tesoro nacional.
3
00:00:10,407 --> 00:00:12,127
¿Lo transportaremos?
4
00:00:12,127 --> 00:00:14,627
Qué nervios.
5
00:00:15,047 --> 00:00:16,947
¡Dejádmelo a mí!
6
00:00:23,207 --> 00:00:26,307
¿Qué es eso?
7
00:00:26,307 --> 00:00:31,067
¿Esto? Es un artículo indispensable
para no ponerme nervioso.
8
00:00:32,287 --> 00:00:35,647
Con él me despediré de los nervios.
9
00:00:36,167 --> 00:00:38,397
¡Vamos!
10
00:02:19,817 --> 00:02:24,657
{\an3}Más allá de los nervios
11
00:02:20,157 --> 00:02:22,157
¿Ya habéis vuelto?
12
00:02:26,857 --> 00:02:30,077
Se puso nervioso
en cuanto cogió el plato.
13
00:02:30,077 --> 00:02:32,857
Y se le cayó aquí al lado.
14
00:02:33,217 --> 00:02:34,937
Lo siento.
15
00:02:34,937 --> 00:02:37,737
Entonces, ese colgante no funciona.
16
00:02:37,737 --> 00:02:41,957
¡No fueron los nervios!
¡Se me resbaló de las manos!
17
00:02:42,987 --> 00:02:46,017
¿Por qué empezaste a llevar
el colgante de repente?
18
00:02:46,357 --> 00:02:53,517
Porque me espera un entrenamiento
que debo realizar sin estar nervioso.
19
00:02:53,517 --> 00:02:55,697
Lo compré para eso.
20
00:02:56,017 --> 00:03:00,857
¿De verdad cree que eso tendrá efecto?
21
00:03:07,057 --> 00:03:11,217
¡Liberación de las Ocho Puertas!
¡Primera puerta!
22
00:03:24,757 --> 00:03:26,797
Empecemos.
23
00:03:27,837 --> 00:03:31,157
Liberación de las Ocho Puertas
te permite obtener poder
24
00:03:31,157 --> 00:03:33,237
eliminando tus limitadores.
25
00:03:34,217 --> 00:03:38,217
Hay ocho compuertas que controlan
el flujo de chakra del cuerpo.
26
00:03:38,217 --> 00:03:42,357
Lo que he hecho ha sido abrir
la primera de esas puertas.
27
00:03:42,937 --> 00:03:47,237
Solo puedo enseñarte esta técnica,
ya que no sé usar ninjutsu.
28
00:03:47,577 --> 00:03:49,917
Creo que ya es hora de hacerlo.
29
00:03:50,837 --> 00:03:54,517
La técnica definitiva de taijutsu
que aprendiste…
30
00:03:54,517 --> 00:03:56,927
¿Por fin voy a aprenderla?
31
00:03:57,237 --> 00:03:58,837
Como te dije,
32
00:03:58,837 --> 00:04:04,697
cada puerta que abres
es una gran carga para el cuerpo.
33
00:04:06,257 --> 00:04:08,597
El maestro Gai, mi maestro,
34
00:04:08,597 --> 00:04:12,437
acabó herido de gravedad
al usar esta técnica.
35
00:04:12,997 --> 00:04:19,057
Para dominarla, lo importante
es enfrentarte a ti mismo.
36
00:04:19,057 --> 00:04:21,237
Pone a prueba tu determinación.
37
00:04:23,037 --> 00:04:25,827
¿Estás preparado para ello?
38
00:04:27,097 --> 00:04:28,857
¡Un momento, por favor!
39
00:04:28,857 --> 00:04:29,837
Por favor…
40
00:04:30,537 --> 00:04:31,587
¿Qué ocurre?
41
00:04:32,157 --> 00:04:34,577
¡Sí! ¡Claro que lo estoy!
42
00:04:35,577 --> 00:04:37,927
¿Qué es ese colgante?
43
00:04:38,237 --> 00:04:42,637
Es un artículo para evitar los nervios.
44
00:04:42,637 --> 00:04:43,917
¿Los nervios?
45
00:04:44,377 --> 00:04:48,297
No puedo ponerme nervioso
durante el entrenamiento,
46
00:04:48,297 --> 00:04:49,937
así que lo compré.
47
00:04:50,297 --> 00:04:52,737
Creo que funcionará.
48
00:04:54,237 --> 00:04:57,447
Eres incorregible.
49
00:04:58,697 --> 00:05:01,357
Cancelaremos el entrenamiento por ahora.
50
00:05:02,377 --> 00:05:05,697
Aún es pronto para ti.
51
00:05:05,697 --> 00:05:07,957
¿Qué? ¿Por qué?
52
00:05:08,637 --> 00:05:11,757
Hasta que no comprendas
el motivo por ti mismo,
53
00:05:11,757 --> 00:05:14,737
yo no puedo enseñarte nada.
54
00:05:17,237 --> 00:05:19,467
Papá…
55
00:05:23,797 --> 00:05:26,937
¿Por qué diría eso papá?
56
00:05:29,397 --> 00:05:32,597
¡Tengo que corregir mis nervios!
57
00:05:32,597 --> 00:05:35,027
Vives la juventud desde bien temprano.
58
00:05:40,257 --> 00:05:41,477
Lo siento.
59
00:05:41,477 --> 00:05:44,977
Estaba en rehabilitación
y te vi preocupado.
60
00:05:44,987 --> 00:05:45,997
{\an8}Juventud
61
00:05:47,817 --> 00:05:50,837
¿Maestro Gai?
62
00:05:50,837 --> 00:05:56,097
¡Si eres Metal! Cómo has crecido.
63
00:05:56,537 --> 00:05:57,877
Sí.
64
00:05:57,877 --> 00:06:02,277
¿A qué se debe esa cara, Metal?
65
00:06:02,277 --> 00:06:04,137
Verás…
66
00:06:05,837 --> 00:06:09,297
Ya veo. La Liberación
de las Ocho Puertas, ¿eh?
67
00:06:09,297 --> 00:06:10,257
Sí.
68
00:06:10,597 --> 00:06:15,017
Mi padre ha debido de cansarse
de que siempre me ponga nervioso.
69
00:06:17,137 --> 00:06:18,527
Entiendo.
70
00:06:18,937 --> 00:06:23,317
Metal, si tienes tiempo,
pasa el día de hoy conmigo.
71
00:06:24,057 --> 00:06:27,597
Iré a la academia a dar una conferencia.
72
00:06:28,157 --> 00:06:32,037
Podrías encontrar alguna pista.
73
00:06:32,437 --> 00:06:33,857
¡Vamos!
74
00:06:43,637 --> 00:06:44,797
¿Te preocupa?
75
00:06:45,117 --> 00:06:47,557
Lo siento, no he podido evitarlo.
76
00:06:47,557 --> 00:06:48,807
No importa.
77
00:06:49,397 --> 00:06:53,277
Gracias a esto
puedo esforzarme en rehabilitación.
78
00:06:53,277 --> 00:06:56,817
Ahora puedo moverme más que antes
durante breves periodos.
79
00:06:57,257 --> 00:07:00,537
A mí solo me preocupan los nervios…
80
00:07:01,157 --> 00:07:04,097
El maestro Gai es increíble.
81
00:07:18,017 --> 00:07:21,397
Impresionante. Veo que entrenas duro.
82
00:07:21,397 --> 00:07:23,087
¡Por supuesto!
83
00:07:23,637 --> 00:07:26,057
Si no puedo hacer esto,
84
00:07:26,517 --> 00:07:32,017
jamás podré aprender
Liberación de las Ocho Puertas.
85
00:07:42,977 --> 00:07:45,977
He tardado más por culpa de los nervios.
86
00:07:45,977 --> 00:07:48,917
Uno solo no debe de hacer mucho efecto.
87
00:07:49,377 --> 00:07:51,947
Tendré que comprar otro.
88
00:07:54,997 --> 00:07:58,117
¡El maestro Gai es un héroe histórico!
89
00:07:58,117 --> 00:08:02,917
¡Podremos oír sus historias!
¡Estoy muy entusiasmado!
90
00:08:03,257 --> 00:08:06,277
¿Qué hacéis aquí
si ya no sois estudiantes?
91
00:08:06,277 --> 00:08:08,927
Iwabee es un admirador del señor Gai.
92
00:08:08,927 --> 00:08:12,857
¿Tú no quieres oír sus historias, Denki?
93
00:08:12,857 --> 00:08:14,937
Sí, claro.
94
00:08:15,337 --> 00:08:17,717
No cambiarás nunca, Iwabee.
95
00:08:17,717 --> 00:08:21,437
¿Recuerdas la diferencia
entre ninjutsu y taijutsu?
96
00:08:22,277 --> 00:08:23,697
¡Claro que sí!
97
00:08:23,697 --> 00:08:27,537
El ninjutsu
tiene una potencia increíble y…
98
00:08:27,537 --> 00:08:28,797
Hay que ver…
99
00:08:28,797 --> 00:08:32,737
Se tiende a valorar
principalmente el ninjutsu,
100
00:08:32,737 --> 00:08:35,737
pero el taijutsu
tiene la misma importancia.
101
00:08:35,737 --> 00:08:36,717
Es porque…
102
00:08:36,717 --> 00:08:38,957
No necesita ni chakra ni sellos
103
00:08:38,957 --> 00:08:42,577
y permite contraatacar
rápidamente, ¿verdad?
104
00:08:42,577 --> 00:08:43,637
Sí.
105
00:08:44,697 --> 00:08:46,897
Yo no domino el taijutsu,
106
00:08:46,897 --> 00:08:49,717
así que he venido para aprender más.
107
00:08:51,277 --> 00:08:53,057
Bien hecho.
108
00:08:53,057 --> 00:08:56,077
Escuchando mis clases
te harás más fuerte.
109
00:08:56,077 --> 00:08:58,097
Sí. ¡Prestaré mucha atención!
110
00:08:58,757 --> 00:09:03,877
Yo también obtendré una pista
para superar mis nervios.
111
00:09:04,997 --> 00:09:07,397
El ninjutsu es importante.
112
00:09:07,397 --> 00:09:11,617
Pero yo pude pelear junto a Naruto
en la Guerra Ninja
113
00:09:12,167 --> 00:09:15,367
porque dominaba el taijutsu.
114
00:09:15,737 --> 00:09:20,057
Mi rival era el mayor enemigo
al que me enfrenté jamás.
115
00:09:20,637 --> 00:09:22,127
Se llamaba…
116
00:09:22,537 --> 00:09:23,877
¿Cómo se llamaba?
117
00:09:25,877 --> 00:09:27,497
¡Lo he olvidado!
118
00:09:29,817 --> 00:09:32,397
Es cierto que perdí algunas cosas,
119
00:09:32,397 --> 00:09:36,417
pero logré proteger lo que importaba.
120
00:09:36,417 --> 00:09:38,767
No me arrepiento de nada.
121
00:09:39,917 --> 00:09:44,077
Muchas gracias por compartirlo
con nosotros, maestro Gai.
122
00:09:44,437 --> 00:09:47,077
¿Tenéis preguntas?
123
00:09:47,557 --> 00:09:51,317
Yo. ¿De verdad no se arrepiente?
124
00:09:52,797 --> 00:09:54,297
En absoluto.
125
00:09:54,297 --> 00:09:58,497
Gracias a esta pierna
puedo seguir esforzándome.
126
00:09:59,197 --> 00:10:01,167
No me lamento por el presente.
127
00:10:01,537 --> 00:10:06,457
La gente se hace más fuerte
enfrentándose a la realidad.
128
00:10:06,457 --> 00:10:08,087
Eso creo yo.
129
00:10:10,417 --> 00:10:13,337
Muéstrenos algo de taijutsu, por favor.
130
00:10:13,757 --> 00:10:15,347
¿Puede hacerlo?
131
00:10:15,977 --> 00:10:17,437
No os preocupéis.
132
00:10:17,437 --> 00:10:21,157
Vosotros dos os enfrentaréis a mí.
133
00:10:21,997 --> 00:10:24,107
¿Nos enfrentaremos al señor Gai?
134
00:10:24,497 --> 00:10:26,857
¿Puede pelear con la pierna así?
135
00:10:27,257 --> 00:10:28,257
Por supuesto.
136
00:10:28,257 --> 00:10:32,037
Como acabo de decir,
ahora puedo moverme más.
137
00:10:32,037 --> 00:10:32,877
Bien.
138
00:10:34,237 --> 00:10:36,637
Un dos contra uno no es nada.
139
00:10:40,477 --> 00:10:42,827
Empecemos.
140
00:10:48,597 --> 00:10:50,597
¡Todo el mundo me mira!
141
00:10:51,977 --> 00:10:54,257
No puedo depender de él.
142
00:11:34,317 --> 00:11:35,337
¡Se acabó!
143
00:11:35,717 --> 00:11:37,737
El vencedor es el maestro Gai.
144
00:11:38,997 --> 00:11:40,347
¡Genial!
145
00:11:41,517 --> 00:11:43,477
Y eso que solo ha usado una pierna.
146
00:11:43,477 --> 00:11:46,107
Por algo es un héroe histórico.
147
00:11:56,977 --> 00:12:00,117
¿Qué ocurre, Metal?
Estás muy desanimado.
148
00:12:00,857 --> 00:12:04,277
Es usted increíble, maestro Gai.
149
00:12:05,677 --> 00:12:09,497
Se enfrenta a usted mismo
y supera sus debilidades.
150
00:12:09,957 --> 00:12:15,127
Yo, por el contrario,
no logro deshacerme de mis nervios.
151
00:12:15,857 --> 00:12:20,157
Seguro que mi padre
se ha hartado de mi debilidad.
152
00:12:21,277 --> 00:12:23,657
No es eso, Metal.
153
00:12:24,417 --> 00:12:28,337
Ya debes de saber
lo que piensa Lee en realidad.
154
00:12:29,917 --> 00:12:32,157
Enfrentarse a uno mismo.
155
00:12:32,157 --> 00:12:37,017
Piensa de nuevo lo que significa eso.
156
00:12:50,097 --> 00:12:53,477
Liberación de las Ocho Puertas.
Primera puerta.
157
00:12:55,957 --> 00:12:58,257
Enfrentarse a uno mismo.
158
00:12:58,257 --> 00:13:02,867
Piensa de nuevo lo que significa eso.
159
00:13:08,637 --> 00:13:10,277
Esto…
160
00:13:10,677 --> 00:13:15,137
Pero sin el colgante
jamás superaré mis nervios.
161
00:13:22,397 --> 00:13:23,657
Lee.
162
00:13:24,137 --> 00:13:25,337
Maestro Gai.
163
00:13:25,337 --> 00:13:28,237
Metal está perdido.
164
00:13:28,237 --> 00:13:31,137
Está viviendo su juventud.
165
00:13:31,137 --> 00:13:34,717
No me esperaba
que lo involucrara a usted también.
166
00:13:34,717 --> 00:13:36,517
Lo siento mucho.
167
00:13:37,937 --> 00:13:41,797
No seas reservado.
Somos prácticamente familia.
168
00:13:43,117 --> 00:13:46,407
¿Qué piensas hacer con Metal?
169
00:13:47,037 --> 00:13:51,437
No puedo depender siempre de usted.
170
00:13:51,797 --> 00:13:56,417
A partir de ahora
trataré con él a mi manera.
171
00:13:59,917 --> 00:14:03,927
Estábamos a punto
de capturar a los bandidos.
172
00:14:04,257 --> 00:14:06,757
Lo siento. Fue culpa mía.
173
00:14:06,757 --> 00:14:10,187
Sí. Claramente fue culpa tuya.
174
00:14:11,077 --> 00:14:15,647
Ese tintineo anunció nuestra llegada.
175
00:14:16,217 --> 00:14:21,937
Quizás sea cierto, pero sin esto, yo…
176
00:14:21,937 --> 00:14:22,917
¡Metal!
177
00:14:24,217 --> 00:14:26,037
¿Papá?
178
00:14:26,797 --> 00:14:28,947
¿Qué sucede?
179
00:14:29,537 --> 00:14:32,457
Te reto a un duelo.
180
00:14:33,237 --> 00:14:35,207
¿Un duelo?
181
00:14:35,657 --> 00:14:38,777
Mañana en el campo
de entrenamiento de la academia.
182
00:14:38,777 --> 00:14:42,717
¡Un momento, por favor!
¿A qué viene esto?
183
00:14:43,097 --> 00:14:46,777
Si quieres aprender
Liberación de las Ocho Puertas, acepta.
184
00:14:47,137 --> 00:14:50,227
Pero debe haber público en el campo.
185
00:14:50,577 --> 00:14:51,837
¿Por qué?
186
00:14:52,177 --> 00:14:54,417
¿Los nervios te impiden pelear?
187
00:14:55,737 --> 00:14:58,097
Si no puedes hacerlo, ríndete.
188
00:14:59,177 --> 00:15:01,637
Si no te enfrentas a este duelo,
189
00:15:01,637 --> 00:15:05,317
dudo que seas capaz
de dominar la técnica.
190
00:15:07,757 --> 00:15:13,557
Golpearme una sola vez
será la condición de tu victoria.
191
00:15:19,477 --> 00:15:21,837
Te lo ha puesto difícil, ¿eh?
192
00:15:22,917 --> 00:15:25,237
Maestro Gai.
193
00:15:26,577 --> 00:15:28,637
¿Qué debería hacer?
194
00:15:29,297 --> 00:15:33,137
Metal, ¿tanto miedo te da
ponerte nervioso?
195
00:15:34,557 --> 00:15:36,557
Tus nervios y tú.
196
00:15:36,557 --> 00:15:41,137
Yo creo que ese es el auténtico Metal.
197
00:15:43,537 --> 00:15:46,177
Enfrentarse a uno mismo.
198
00:15:46,537 --> 00:15:51,637
Ya deberías saber lo que significa eso.
199
00:16:11,977 --> 00:16:14,237
¿Crees que vendrá Metal?
200
00:16:25,877 --> 00:16:27,487
Metal…
201
00:16:29,217 --> 00:16:31,487
Veo que no has huido del reto.
202
00:16:32,177 --> 00:16:33,397
Así se hace.
203
00:16:34,857 --> 00:16:41,877
El maestro Gai se enfrenta a sí mismo
asistiendo a rehabilitación.
204
00:16:43,677 --> 00:16:50,887
Pero yo dependía de un colgante
para huir de los nervios.
205
00:16:51,417 --> 00:16:55,137
Lo importante
no es deshacerse de los nervios,
206
00:16:55,577 --> 00:16:58,897
sino hacerles frente y aceptarlos.
207
00:16:59,317 --> 00:17:05,397
¡Así que me he jurado
que no volvería a huir de los nervios!
208
00:17:05,397 --> 00:17:08,257
Y te lo demostraré…
209
00:17:09,957 --> 00:17:11,797
¡aquí y ahora!
210
00:17:17,517 --> 00:17:21,537
¡Peleemos!
211
00:17:22,697 --> 00:17:24,497
Por fin lo has entendido.
212
00:17:24,977 --> 00:17:31,047
Veamos cómo peleas
ahora que has aceptado tus nervios.
213
00:17:43,357 --> 00:17:45,857
¡Se ríen de mí!
214
00:17:59,217 --> 00:18:05,277
Es imposible que aprenda
Liberación de las Ocho Puertas, ¿verdad?
215
00:18:06,977 --> 00:18:08,277
Pero…
216
00:18:08,997 --> 00:18:12,177
Como mínimo pienso demostrar…
217
00:18:13,317 --> 00:18:16,317
¡que no huiré de los nervios!
218
00:18:17,337 --> 00:18:21,197
Metal, eres…
219
00:18:23,477 --> 00:18:25,317
No me contendré.
220
00:18:32,517 --> 00:18:33,757
¡Aquí!
221
00:18:33,757 --> 00:18:35,617
¡Me miran todos!
222
00:18:35,617 --> 00:18:36,497
¿Qué?
223
00:18:41,837 --> 00:18:44,167
Esos movimientos son como…
224
00:18:51,937 --> 00:18:54,457
¡Se vuelven a reír de mí!
225
00:19:07,477 --> 00:19:12,107
¡Antes se reían,
pero ahora me miran fijamente!
226
00:19:12,107 --> 00:19:14,847
Sus movimientos son difíciles de prever.
227
00:19:18,097 --> 00:19:19,577
¡Ánimo!
228
00:19:19,937 --> 00:19:21,997
¡Estás ganando! ¡Vamos!
229
00:19:28,417 --> 00:19:34,177
¡Konoha Senpuu!
230
00:19:28,417 --> 00:19:34,177
{\an8}Remolino de la Hoja
231
00:19:54,557 --> 00:19:55,817
¡Se acabó!
232
00:19:56,557 --> 00:19:59,737
¡El vencedor es Metal Lee!
233
00:20:00,217 --> 00:20:03,077
¿He ganado yo?
234
00:20:06,177 --> 00:20:07,857
Bien hecho, Metal.
235
00:20:09,197 --> 00:20:11,707
Papá…
236
00:20:12,777 --> 00:20:16,467
Te has hecho muy fuerte
al enfrentarte a tus nervios.
237
00:20:16,897 --> 00:20:20,417
Tendré que entrenar de cero de nuevo.
238
00:20:20,837 --> 00:20:25,477
Y un día aprenderé a usar
Liberación de las Ocho Puertas.
239
00:20:25,837 --> 00:20:27,177
No es necesario.
240
00:20:27,177 --> 00:20:31,377
Ese último ataque lo has hecho
con la primera puerta abierta.
241
00:20:32,677 --> 00:20:35,477
Probablemente estabas tan nervioso
242
00:20:35,477 --> 00:20:39,077
que tu cuerpo generó
gran cantidad de adrenalina.
243
00:20:39,077 --> 00:20:42,197
Y eso hizo que se abriera.
244
00:20:43,617 --> 00:20:46,997
Y tú eres el único
que puede hacer eso, Metal.
245
00:20:47,367 --> 00:20:52,657
Además, confundes al oponente
con movimientos impredecibles.
246
00:20:52,657 --> 00:20:54,507
Tenía razón.
247
00:20:56,977 --> 00:21:00,757
Enfrentándote a ti mismo,
te haces más fuerte.
248
00:21:01,217 --> 00:21:04,117
¡Maestro Gai!
249
00:21:04,117 --> 00:21:06,517
¡Estáis disfrutando de vuestra juventud!
250
00:21:07,137 --> 00:21:09,017
¡Esto me trae recuerdos!
251
00:21:09,507 --> 00:21:10,727
¡Esto es la juventud!
252
00:21:11,217 --> 00:21:13,717
¡Sí, así es!
253
00:21:13,717 --> 00:21:17,357
¡Lo celebraremos
haciendo 3000 flexiones!
254
00:21:20,757 --> 00:21:21,877
¿Eh?
255
00:21:22,637 --> 00:21:26,157
¿Qué has hecho con el colgante?
256
00:21:26,157 --> 00:21:28,867
Ya no lo necesito.
257
00:21:29,537 --> 00:21:33,087
El auténtico yo
es el que se pone nervioso.
258
00:21:34,777 --> 00:21:37,737
Han pasado muchas cosas.
259
00:21:37,737 --> 00:21:39,657
Ha sido impresionante.
260
00:21:40,517 --> 00:21:46,037
El Equipo Cinco entregará este jarrón
considerado tesoro nacional.
261
00:21:50,457 --> 00:21:53,557
Os ruego que no lo rompáis.
262
00:21:58,237 --> 00:21:59,277
¡Cálmate!
263
00:21:59,277 --> 00:22:02,407
¡Lo siento!
264
00:22:00,477 --> 00:22:02,407
¡Que no se caiga!
265
00:23:33,367 --> 00:24:05,127
{\an7}Próximo episodio
266
00:23:34,997 --> 00:23:38,227
Guíame por Konoha, mocoso.
267
00:23:38,227 --> 00:23:39,637
¿Quién es este viejo?
268
00:23:39,637 --> 00:23:43,277
¿Usted es el héroe
Ounoki de las Dos Escalas?
269
00:23:43,277 --> 00:23:45,567
El Hokage está reunido ahora mismo.
270
00:23:45,567 --> 00:23:46,987
No importa.
271
00:23:46,987 --> 00:23:49,367
Llevadme a comer dango.
272
00:23:49,367 --> 00:23:51,147
Ay, mis caderas…
273
00:23:51,497 --> 00:23:54,387
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
274
00:23:54,387 --> 00:23:56,707
"La piedra más dura del mundo".
275
00:23:54,477 --> 00:24:05,127
{\an3}La piedra más dura del mundo
276
00:23:57,167 --> 00:24:01,117
¿De verdad este viejo
es un shinobi legendario?