1 00:00:01,147 --> 00:00:04,127 Esta es su próxima misión. 2 00:00:04,587 --> 00:00:10,117 El Equipo Cinco entregará este plato considerado tesoro nacional. 3 00:00:10,407 --> 00:00:12,127 ¿Lo transportaremos? 4 00:00:12,127 --> 00:00:14,627 Qué nervios. 5 00:00:15,047 --> 00:00:16,947 ¡Déjenmelo a mí! 6 00:00:23,207 --> 00:00:26,307 ¿Qué es eso? 7 00:00:26,307 --> 00:00:31,067 ¿Esto? Es un artículo indispensable para no ponerme nervioso. 8 00:00:32,287 --> 00:00:35,647 Con él me despediré de los nervios. 9 00:00:36,167 --> 00:00:38,397 ¡Vamos! 10 00:02:19,477 --> 00:02:22,167 {\an8}Ánimo 11 00:02:19,817 --> 00:02:24,657 {\an3}Más allá de los nervios 12 00:02:20,157 --> 00:02:22,157 ¿Ya regresaron? 13 00:02:26,857 --> 00:02:30,077 Se puso nervioso en cuanto tomó el plato. 14 00:02:30,077 --> 00:02:32,857 Y se le cayó aquí al lado. 15 00:02:33,217 --> 00:02:34,937 Lo siento. 16 00:02:34,937 --> 00:02:37,737 Entonces ese collar no funciona. 17 00:02:37,737 --> 00:02:41,957 ¡No fueron los nervios! ¡Se me resbaló de las manos! 18 00:02:42,987 --> 00:02:46,017 ¿Por qué empezaste a llevar el collar de repente? 19 00:02:46,357 --> 00:02:53,517 Porque me espera un entrenamiento que debo realizar sin estar nervioso. 20 00:02:53,517 --> 00:02:55,697 Lo compré para eso. 21 00:02:56,017 --> 00:03:00,857 ¿De verdad cree que eso tendrá efecto? 22 00:03:07,057 --> 00:03:11,217 ¡Liberación de las Ocho Puertas! ¡Primera puerta! 23 00:03:24,757 --> 00:03:26,797 Empecemos. 24 00:03:27,837 --> 00:03:31,157 Liberación de las Ocho Puertas te permite obtener poder 25 00:03:31,157 --> 00:03:33,237 eliminando tus limitadores. 26 00:03:34,217 --> 00:03:38,217 Hay ocho compuertas que controlan el flujo de chakras del cuerpo. 27 00:03:38,217 --> 00:03:42,357 Lo que hice fue abrir la primera de esas puertas. 28 00:03:42,937 --> 00:03:47,237 Es la única técnica que puedo enseñarte, ya que no sé usar ninjutsu. 29 00:03:47,577 --> 00:03:49,917 Creo que ya es hora de hacerlo. 30 00:03:50,837 --> 00:03:54,517 La técnica definitiva de taijutsu que aprendiste… 31 00:03:54,517 --> 00:03:56,927 ¿Por fin voy a aprenderla? 32 00:03:57,237 --> 00:03:58,837 Como dije, 33 00:03:58,837 --> 00:04:01,737 cada puerta que abres 34 00:04:01,737 --> 00:04:04,697 es una gran carga para el cuerpo. 35 00:04:06,257 --> 00:04:08,597 El maestro Gai, mi maestro, 36 00:04:08,597 --> 00:04:12,437 se lastimó todo el cuerpo gravemente al usar esta técnica. 37 00:04:12,997 --> 00:04:19,057 Para dominarla, lo importante es enfrentarte a ti mismo. 38 00:04:19,057 --> 00:04:21,237 Pone a prueba tu determinación. 39 00:04:23,037 --> 00:04:25,827 ¿Estás preparado para ello? 40 00:04:27,097 --> 00:04:28,857 ¡Un momento, por favor! 41 00:04:28,857 --> 00:04:29,837 Por favor… 42 00:04:30,537 --> 00:04:31,587 ¿Qué ocurre? 43 00:04:32,157 --> 00:04:34,577 ¡Sí! ¡Claro que lo estoy! 44 00:04:35,577 --> 00:04:37,927 ¿Qué es ese collar? 45 00:04:38,237 --> 00:04:42,637 Es un artículo para evitar los nervios. 46 00:04:42,637 --> 00:04:43,917 ¿Los nervios? 47 00:04:44,377 --> 00:04:48,297 No puedo ponerme nervioso durante el entrenamiento, 48 00:04:48,297 --> 00:04:49,937 así que lo compré. 49 00:04:50,297 --> 00:04:52,737 Creo que funcionará. 50 00:04:54,237 --> 00:04:57,447 Eres incorregible. 51 00:04:58,697 --> 00:05:01,357 Cancelaremos el entrenamiento por ahora. 52 00:05:02,377 --> 00:05:05,697 Aún es pronto para ti. 53 00:05:05,697 --> 00:05:07,957 ¿Qué? ¿Por qué? 54 00:05:08,637 --> 00:05:11,757 Hasta que no comprendas el motivo por ti mismo, 55 00:05:11,757 --> 00:05:14,737 yo no puedo enseñarte nada. 56 00:05:17,237 --> 00:05:19,467 Papá… 57 00:05:23,797 --> 00:05:26,937 ¿Por qué diría eso mi papá? 58 00:05:29,397 --> 00:05:32,597 ¡Tengo que corregir mis nervios! 59 00:05:32,597 --> 00:05:35,777 Vives la juventud desde bien temprano. 60 00:05:40,257 --> 00:05:41,477 Lo siento. 61 00:05:41,477 --> 00:05:44,977 Estaba en rehabilitación y te vi preocupado. 62 00:05:44,987 --> 00:05:45,997 {\an8}Juventud 63 00:05:47,817 --> 00:05:50,837 ¿Maestro Gai? 64 00:05:50,837 --> 00:05:56,097 ¡Si eres Metal! Cómo has crecido. 65 00:05:56,537 --> 00:05:57,877 Sí. 66 00:05:57,877 --> 00:06:02,277 ¿A qué se debe esa cara, Metal? 67 00:06:02,277 --> 00:06:04,137 Verá… 68 00:06:05,837 --> 00:06:09,297 Ya veo. La Liberación de las Ocho Puertas, ¿eh? 69 00:06:09,297 --> 00:06:10,257 Sí. 70 00:06:10,597 --> 00:06:15,017 Mi papá debió cansarse de que siempre me ponga nervioso. 71 00:06:17,137 --> 00:06:18,527 Entiendo. 72 00:06:18,937 --> 00:06:23,317 Metal, si tienes tiempo, pasa el día de hoy conmigo. 73 00:06:24,057 --> 00:06:27,597 Iré a la academia a dar una conferencia. 74 00:06:28,157 --> 00:06:32,037 Podrías encontrar alguna pista. 75 00:06:32,437 --> 00:06:33,857 ¡Vamos! 76 00:06:43,637 --> 00:06:44,797 ¿Te preocupa? 77 00:06:45,117 --> 00:06:47,557 Lo siento, no pude evitarlo. 78 00:06:47,557 --> 00:06:48,807 No importa. 79 00:06:49,397 --> 00:06:53,277 Gracias a esto puedo esforzarme en rehabilitación. 80 00:06:53,277 --> 00:06:56,817 Ahora puedo moverme más que antes durante breves períodos. 81 00:06:57,257 --> 00:07:00,537 A mí solo me preocupan los nervios, pero… 82 00:07:01,157 --> 00:07:04,097 el maestro Gai es increíble. 83 00:07:18,017 --> 00:07:21,397 Impresionante. Veo que entrenas duro. 84 00:07:21,397 --> 00:07:23,087 ¡Por supuesto! 85 00:07:23,637 --> 00:07:26,057 Si no puedo hacer esto, 86 00:07:26,517 --> 00:07:32,017 jamás podré aprender Liberación de las Ocho Puertas. 87 00:07:42,977 --> 00:07:45,977 Tarde más por culpa de los nervios. 88 00:07:45,977 --> 00:07:48,917 Uno solo no debe hacer mucho efecto. 89 00:07:49,377 --> 00:07:51,947 Tendré que comprar otro. 90 00:07:54,997 --> 00:07:58,117 ¡El maestro Gai es un héroe histórico! 91 00:07:58,117 --> 00:08:02,917 ¡Podremos oír sus historias! ¡Estoy muy entusiasmado! 92 00:08:03,257 --> 00:08:06,277 ¿Qué hacen aquí si ya no son estudiantes? 93 00:08:06,277 --> 00:08:08,927 Iwabee es un admirador del señor Gai. 94 00:08:08,927 --> 00:08:12,857 ¿Tú no quieres escuchar sus historias, Denki? 95 00:08:12,857 --> 00:08:14,937 Sí, sí. 96 00:08:15,337 --> 00:08:17,717 No cambiarás nunca, Iwabee. 97 00:08:17,717 --> 00:08:21,457 ¿Recuerdas la diferencia entre ninjutsu y taijutsu? 98 00:08:22,277 --> 00:08:23,697 ¡Claro que sí! 99 00:08:23,697 --> 00:08:27,537 El ninjutsu tiene un potencia increíble y… 100 00:08:27,537 --> 00:08:28,797 Rayos… 101 00:08:28,797 --> 00:08:32,737 Se tiende a valorar principalmente el ninjutsu, 102 00:08:32,737 --> 00:08:36,717 pero el taijutsu tiene la misma importancia. Es porque… 103 00:08:36,717 --> 00:08:38,957 No necesita ni chakra ni sellos 104 00:08:38,957 --> 00:08:42,577 y permite contraatacar rápidamente, ¿verdad? 105 00:08:42,577 --> 00:08:43,637 Sí. 106 00:08:44,697 --> 00:08:46,897 Yo no domino el taijutsu, 107 00:08:46,897 --> 00:08:49,717 así que vine para aprender más. 108 00:08:51,277 --> 00:08:53,057 Bien hecho. 109 00:08:53,057 --> 00:08:56,077 Escuchando mis clases te harás más fuerte. 110 00:08:56,077 --> 00:08:58,097 Sí. ¡Prestaré mucha atención! 111 00:08:58,757 --> 00:09:03,877 Yo también obtendré una pista para superar mis nervios. 112 00:09:04,997 --> 00:09:07,397 El ninjutsu es importante. 113 00:09:07,397 --> 00:09:10,417 Pero yo pude pelear junto a Naruto 114 00:09:10,417 --> 00:09:15,357 en la Guerra Ninja porque dominaba el taijutsu. 115 00:09:15,737 --> 00:09:20,057 Mi rival era el mayor enemigo al que me enfrenté jamás. 116 00:09:20,637 --> 00:09:22,117 Se llamaba… 117 00:09:22,537 --> 00:09:23,877 ¿Cómo se llamaba? 118 00:09:25,877 --> 00:09:27,497 ¡Lo olvidé! 119 00:09:29,817 --> 00:09:32,397 Es cierto que perdí algunas cosas, 120 00:09:32,397 --> 00:09:36,417 pero logré proteger lo que importaba. 121 00:09:36,417 --> 00:09:38,767 No me arrepiento de nada. 122 00:09:39,917 --> 00:09:44,077 Muchas gracias por compartirlo con nosotros, maestro Gai. 123 00:09:44,437 --> 00:09:47,077 ¿Tienen preguntas? 124 00:09:47,557 --> 00:09:51,317 Yo. ¿De verdad no se arrepiente? 125 00:09:52,797 --> 00:09:54,297 En absoluto. 126 00:09:54,297 --> 00:09:59,197 Gracias a esta pierna puedo seguir esforzándome. 127 00:09:59,197 --> 00:10:01,167 No me lamento por el presente. 128 00:10:01,537 --> 00:10:06,457 La gente se hace más fuerte enfrentándose a la realidad. 129 00:10:06,457 --> 00:10:08,087 Eso creo yo. 130 00:10:10,417 --> 00:10:13,337 Muéstrenos algo de taijutsu, por favor. 131 00:10:13,757 --> 00:10:15,347 ¿Puede hacerlo? 132 00:10:15,977 --> 00:10:17,437 No se preocupen. 133 00:10:17,437 --> 00:10:21,157 Ustedes dos se enfrentarán a mí. 134 00:10:21,997 --> 00:10:24,107 ¿Nos enfrentaremos al señor Gai? 135 00:10:24,497 --> 00:10:26,857 ¿Puede pelear con la pierna así? 136 00:10:27,257 --> 00:10:28,257 Por supuesto. 137 00:10:28,257 --> 00:10:32,037 Como dije antes, ahora puedo moverme más. 138 00:10:32,037 --> 00:10:32,877 Bien. 139 00:10:34,237 --> 00:10:36,637 Un dos contra uno no es nada. 140 00:10:40,477 --> 00:10:42,827 Empecemos. 141 00:10:48,597 --> 00:10:50,597 ¡Todo el mundo me mira! 142 00:10:51,977 --> 00:10:54,257 No puedo depender de él. 143 00:11:34,317 --> 00:11:35,337 ¡Se acabó! 144 00:11:35,717 --> 00:11:37,737 El vencedor es el maestro Gai. 145 00:11:38,997 --> 00:11:40,347 ¡Genial! 146 00:11:41,517 --> 00:11:43,477 Y eso que solo usó una pierna. 147 00:11:43,477 --> 00:11:46,107 Por algo es un héroe histórico. 148 00:11:56,977 --> 00:12:00,117 ¿Qué ocurre, Metal? Estás muy desanimado. 149 00:12:00,857 --> 00:12:04,277 Es usted increíble, maestro Gai. 150 00:12:05,677 --> 00:12:09,497 Se enfrenta a usted mismo y supera sus debilidades. 151 00:12:09,957 --> 00:12:15,127 Yo, por el contrario, no logro deshacerme de mis nervios. 152 00:12:15,857 --> 00:12:20,157 Mi papá de seguro se hartó de mi debilidad. 153 00:12:21,277 --> 00:12:23,657 No es eso, Metal. 154 00:12:24,417 --> 00:12:28,337 Ya debes saber lo que piensa Lee en realidad. 155 00:12:29,917 --> 00:12:32,157 Enfrentarse a uno mismo. 156 00:12:32,157 --> 00:12:37,017 Piensa de nuevo lo que significa eso. 157 00:12:50,097 --> 00:12:53,477 Liberación de las Ocho Puertas. Primera puerta. 158 00:12:55,957 --> 00:12:58,257 Enfrentarse a uno mismo. 159 00:12:58,257 --> 00:13:02,867 Piensa de nuevo lo que significa eso. 160 00:13:08,637 --> 00:13:10,277 Esto… 161 00:13:10,677 --> 00:13:15,137 Pero sin el collar jamás superaré mis nervios. 162 00:13:22,397 --> 00:13:23,657 Lee. 163 00:13:24,137 --> 00:13:25,337 Maestro Gai. 164 00:13:25,337 --> 00:13:28,237 Metal está perdido. 165 00:13:28,237 --> 00:13:31,137 Está viviendo su juventud. 166 00:13:31,137 --> 00:13:34,717 No esperaba que lo involucrara a usted también. 167 00:13:34,717 --> 00:13:36,517 Lo siento mucho. 168 00:13:37,937 --> 00:13:41,797 No seas reservado. Somos prácticamente familia. 169 00:13:43,117 --> 00:13:46,407 ¿Qué piensas hacer con Metal? 170 00:13:47,037 --> 00:13:51,437 No puedo depender siempre de usted. 171 00:13:51,797 --> 00:13:56,417 A partir de ahora trataré con él a mi manera. 172 00:13:59,917 --> 00:14:03,927 Estábamos a punto de capturar a los bandidos. 173 00:14:04,257 --> 00:14:06,757 Lo siento. Fue culpa mía. 174 00:14:06,757 --> 00:14:10,177 Sí. Claramente fue culpa tuya. 175 00:14:11,077 --> 00:14:15,647 Ese tintineo anunció nuestra llegada. 176 00:14:16,217 --> 00:14:21,937 Quizás, pero sin esto, yo… 177 00:14:21,937 --> 00:14:22,917 ¡Metal! 178 00:14:24,217 --> 00:14:26,037 ¿Papá? 179 00:14:26,797 --> 00:14:28,947 ¿Qué sucede? 180 00:14:29,537 --> 00:14:32,457 Te reto a un duelo. 181 00:14:33,237 --> 00:14:35,207 ¿Un duelo? 182 00:14:35,657 --> 00:14:38,777 Mañana en el campo de entrenamiento de la academia. 183 00:14:38,777 --> 00:14:42,717 ¡Un momento, por favor! ¿A qué viene esto? 184 00:14:43,097 --> 00:14:46,777 Si quieres aprender Liberación de las Ocho Puertas, acepta. 185 00:14:47,137 --> 00:14:50,227 Pero debe haber público en el campo. 186 00:14:50,577 --> 00:14:51,837 ¿Por qué? 187 00:14:52,177 --> 00:14:54,417 ¿Los nervios te impiden pelear? 188 00:14:55,737 --> 00:14:58,097 Si no puedes hacerlo, ríndete. 189 00:14:59,177 --> 00:15:01,637 Si no te enfrentas a este duelo, 190 00:15:01,637 --> 00:15:05,317 dudo que seas capaz de dominar la técnica. 191 00:15:07,757 --> 00:15:13,557 Golpearme una sola vez será la condición de tu victoria. 192 00:15:19,477 --> 00:15:21,837 Te lo puso difícil, ¿eh? 193 00:15:22,917 --> 00:15:25,237 Maestro Gai. 194 00:15:26,577 --> 00:15:28,637 ¿Qué debería hacer? 195 00:15:29,297 --> 00:15:33,137 Metal, ¿tanto miedo te da ponerte nervioso? 196 00:15:34,557 --> 00:15:36,557 Tú y tus nervios. 197 00:15:36,557 --> 00:15:41,137 Yo creo que ese es el auténtico Metal. 198 00:15:43,537 --> 00:15:46,177 Enfrentarse a uno mismo. 199 00:15:46,537 --> 00:15:51,637 Ya deberías saber lo que significa eso. 200 00:16:11,977 --> 00:16:14,237 ¿Crees que vendrá Metal? 201 00:16:25,877 --> 00:16:27,487 Metal… 202 00:16:29,217 --> 00:16:31,487 Veo que no huiste del reto. 203 00:16:32,177 --> 00:16:33,397 Estoy orgulloso. 204 00:16:34,857 --> 00:16:41,877 El maestro Gai se enfrenta a sí mismo asistiendo a rehabilitación. 205 00:16:43,677 --> 00:16:50,887 Pero yo dependía de un collar para huir de los nervios. 206 00:16:51,417 --> 00:16:55,137 Lo importante no es deshacerse de los nervios, 207 00:16:55,577 --> 00:16:58,897 sino enfrentarlos y aceptarlos. 208 00:16:59,317 --> 00:17:05,397 ¡Así que me juré que no volveré a huir de los nervios! 209 00:17:05,397 --> 00:17:08,257 Y lo demostraré… 210 00:17:09,957 --> 00:17:11,797 ¡aquí y ahora! 211 00:17:17,517 --> 00:17:21,537 ¡Peleemos! 212 00:17:22,697 --> 00:17:24,497 Por fin lo comprendiste. 213 00:17:24,977 --> 00:17:31,047 Veamos cómo peleas ahora que aceptaste tus nervios. 214 00:17:43,357 --> 00:17:45,857 ¡Se ríen de mí! 215 00:17:59,217 --> 00:18:05,277 Es imposible que aprenda Liberación de las Ocho Puertas, ¿verdad? 216 00:18:06,977 --> 00:18:08,277 Pero… 217 00:18:08,997 --> 00:18:12,177 como mínimo pienso demostrar… 218 00:18:13,317 --> 00:18:16,317 ¡que no huiré de los nervios! 219 00:18:17,337 --> 00:18:21,197 Metal, eres… Eres… 220 00:18:23,477 --> 00:18:25,317 No me contendré. 221 00:18:32,517 --> 00:18:33,757 ¡Aquí! 222 00:18:33,757 --> 00:18:35,617 ¡Me miran todos! 223 00:18:35,617 --> 00:18:36,497 ¿Qué? 224 00:18:41,837 --> 00:18:44,167 Esos movimientos son como… 225 00:18:51,937 --> 00:18:54,457 ¡Se vuelven a reír de mí! 226 00:19:07,477 --> 00:19:12,107 ¡Antes se reían, pero ahora me miran fijamente! 227 00:19:12,107 --> 00:19:14,847 Sus movimientos son difíciles de prever. 228 00:19:18,097 --> 00:19:19,577 ¡Ánimo! 229 00:19:19,937 --> 00:19:21,997 ¡Estás ganando! ¡Vamos! 230 00:19:28,417 --> 00:19:34,177 ¡Konoha Senpuu! 231 00:19:28,417 --> 00:19:34,177 {\an8}Remolino de la Hoja 232 00:19:54,557 --> 00:19:55,817 ¡Se acabó! 233 00:19:56,557 --> 00:19:59,737 ¡El vencedor es Metal Lee! 234 00:20:00,217 --> 00:20:03,077 ¿Gané yo? 235 00:20:06,177 --> 00:20:07,857 Bien hecho, Metal. 236 00:20:09,197 --> 00:20:11,707 Papá… 237 00:20:12,777 --> 00:20:16,467 Te volviste muy fuerte al enfrentarte a tus nervios. 238 00:20:16,897 --> 00:20:20,417 Tendré que entrenar de cero de nuevo. 239 00:20:20,837 --> 00:20:25,477 Y un día aprenderé a usar Liberación de las Ocho Puertas. 240 00:20:25,837 --> 00:20:27,177 No es necesario. 241 00:20:27,177 --> 00:20:31,377 Ese ataque lo realizaste con la primera puerta abierta. 242 00:20:32,677 --> 00:20:35,477 Probablemente estabas tan nervioso 243 00:20:35,477 --> 00:20:39,077 que tu cuerpo generó gran cantidad de adrenalina. 244 00:20:39,077 --> 00:20:42,197 Y eso hizo que se abriera. 245 00:20:43,617 --> 00:20:46,997 Y tú eres el único que puede hacer eso, Metal. 246 00:20:46,997 --> 00:20:52,657 Además confundes al oponente con movimientos impredecibles. 247 00:20:52,657 --> 00:20:54,507 Tenía razón. 248 00:20:56,977 --> 00:21:00,757 Enfrentándote a ti mismo, te haces más fuerte. 249 00:21:01,217 --> 00:21:04,117 ¡Maestro Gai! 250 00:21:04,117 --> 00:21:07,137 ¡Están disfrutando de su juventud! 251 00:21:07,137 --> 00:21:09,657 ¡Esto me trae recuerdos! 252 00:21:09,657 --> 00:21:11,217 ¡Esto es la juventud! 253 00:21:11,217 --> 00:21:13,717 ¡Sí, así es! 254 00:21:13,717 --> 00:21:17,357 ¡Lo celebraremos haciendo tres mil flexiones! 255 00:21:20,757 --> 00:21:21,877 ¿Eh? 256 00:21:22,637 --> 00:21:26,157 ¿Qué pasó con el collar? 257 00:21:26,157 --> 00:21:28,867 Ya no lo necesito. 258 00:21:29,537 --> 00:21:33,087 El auténtico yo es el que se pone nervioso. 259 00:21:34,777 --> 00:21:37,737 Pasaron muchas cosas. 260 00:21:37,737 --> 00:21:39,657 Fue impresionante. 261 00:21:40,517 --> 00:21:46,037 El Equipo Cinco entregará este jarrón considerado tesoro nacional. 262 00:21:50,457 --> 00:21:53,557 Les ruego que no lo rompan. 263 00:21:58,237 --> 00:21:59,277 ¡Cálmate! 264 00:21:59,277 --> 00:22:01,697 ¡Lo siento! 265 00:22:00,477 --> 00:22:02,407 ¡Que no se caiga! 266 00:23:33,367 --> 00:24:05,127 {\an7}Próximo episodio 267 00:23:34,997 --> 00:23:38,227 Guíame por Konoha, mocoso. 268 00:23:38,227 --> 00:23:39,637 ¿Quién es este viejo? 269 00:23:39,637 --> 00:23:43,277 ¿Usted es el héroe Ounoki de las Dos Escalas? 270 00:23:43,277 --> 00:23:45,567 El Hokage está reunido ahora mismo. 271 00:23:45,567 --> 00:23:46,987 No importa. 272 00:23:46,987 --> 00:23:49,367 Llévenme a comer dango. 273 00:23:49,367 --> 00:23:51,167 Ay, mis caderas… 274 00:23:51,497 --> 00:23:54,387 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 275 00:23:54,387 --> 00:23:56,707 "La piedra más dura del mundo". 276 00:23:54,477 --> 00:24:05,127 {\an3}La piedra más dura del mundo 277 00:23:57,167 --> 00:24:01,117 ¿De verdad este viejo es un shinobi legendario?