1
00:00:01,147 --> 00:00:04,127
Esta es su próxima misión.
2
00:00:04,587 --> 00:00:10,117
El Equipo Cinco entregará este plato
considerado tesoro nacional.
3
00:00:10,407 --> 00:00:12,127
¿Lo transportaremos?
4
00:00:12,127 --> 00:00:14,627
Qué nervios.
5
00:00:15,047 --> 00:00:16,947
¡Déjenmelo a mí!
6
00:00:23,207 --> 00:00:26,307
¿Qué es eso?
7
00:00:26,307 --> 00:00:31,067
¿Esto? Es un artículo indispensable
para no ponerme nervioso.
8
00:00:32,287 --> 00:00:35,647
Con él me despediré de los nervios.
9
00:00:36,167 --> 00:00:38,397
¡Vamos!
10
00:02:19,477 --> 00:02:22,167
{\an8}Ánimo
11
00:02:19,817 --> 00:02:24,657
{\an3}Más allá de los nervios
12
00:02:20,157 --> 00:02:22,157
¿Ya regresaron?
13
00:02:26,857 --> 00:02:30,077
Se puso nervioso
en cuanto tomó el plato.
14
00:02:30,077 --> 00:02:32,857
Y se le cayó aquí al lado.
15
00:02:33,217 --> 00:02:34,937
Lo siento.
16
00:02:34,937 --> 00:02:37,737
Entonces ese collar no funciona.
17
00:02:37,737 --> 00:02:41,957
¡No fueron los nervios!
¡Se me resbaló de las manos!
18
00:02:42,987 --> 00:02:46,017
¿Por qué empezaste a llevar
el collar de repente?
19
00:02:46,357 --> 00:02:53,517
Porque me espera un entrenamiento
que debo realizar sin estar nervioso.
20
00:02:53,517 --> 00:02:55,697
Lo compré para eso.
21
00:02:56,017 --> 00:03:00,857
¿De verdad cree que eso tendrá efecto?
22
00:03:07,057 --> 00:03:11,217
¡Liberación de las Ocho Puertas!
¡Primera puerta!
23
00:03:24,757 --> 00:03:26,797
Empecemos.
24
00:03:27,837 --> 00:03:31,157
Liberación de las Ocho Puertas
te permite obtener poder
25
00:03:31,157 --> 00:03:33,237
eliminando tus limitadores.
26
00:03:34,217 --> 00:03:38,217
Hay ocho compuertas que controlan
el flujo de chakras del cuerpo.
27
00:03:38,217 --> 00:03:42,357
Lo que hice fue abrir
la primera de esas puertas.
28
00:03:42,937 --> 00:03:47,237
Es la única técnica que puedo
enseñarte, ya que no sé usar ninjutsu.
29
00:03:47,577 --> 00:03:49,917
Creo que ya es hora de hacerlo.
30
00:03:50,837 --> 00:03:54,517
La técnica definitiva
de taijutsu que aprendiste…
31
00:03:54,517 --> 00:03:56,927
¿Por fin voy a aprenderla?
32
00:03:57,237 --> 00:03:58,837
Como dije,
33
00:03:58,837 --> 00:04:01,737
cada puerta que abres
34
00:04:01,737 --> 00:04:04,697
es una gran carga para el cuerpo.
35
00:04:06,257 --> 00:04:08,597
El maestro Gai, mi maestro,
36
00:04:08,597 --> 00:04:12,437
se lastimó todo el cuerpo
gravemente al usar esta técnica.
37
00:04:12,997 --> 00:04:19,057
Para dominarla, lo importante
es enfrentarte a ti mismo.
38
00:04:19,057 --> 00:04:21,237
Pone a prueba tu determinación.
39
00:04:23,037 --> 00:04:25,827
¿Estás preparado para ello?
40
00:04:27,097 --> 00:04:28,857
¡Un momento, por favor!
41
00:04:28,857 --> 00:04:29,837
Por favor…
42
00:04:30,537 --> 00:04:31,587
¿Qué ocurre?
43
00:04:32,157 --> 00:04:34,577
¡Sí! ¡Claro que lo estoy!
44
00:04:35,577 --> 00:04:37,927
¿Qué es ese collar?
45
00:04:38,237 --> 00:04:42,637
Es un artículo para evitar los nervios.
46
00:04:42,637 --> 00:04:43,917
¿Los nervios?
47
00:04:44,377 --> 00:04:48,297
No puedo ponerme nervioso
durante el entrenamiento,
48
00:04:48,297 --> 00:04:49,937
así que lo compré.
49
00:04:50,297 --> 00:04:52,737
Creo que funcionará.
50
00:04:54,237 --> 00:04:57,447
Eres incorregible.
51
00:04:58,697 --> 00:05:01,357
Cancelaremos el entrenamiento por ahora.
52
00:05:02,377 --> 00:05:05,697
Aún es pronto para ti.
53
00:05:05,697 --> 00:05:07,957
¿Qué? ¿Por qué?
54
00:05:08,637 --> 00:05:11,757
Hasta que no comprendas
el motivo por ti mismo,
55
00:05:11,757 --> 00:05:14,737
yo no puedo enseñarte nada.
56
00:05:17,237 --> 00:05:19,467
Papá…
57
00:05:23,797 --> 00:05:26,937
¿Por qué diría eso mi papá?
58
00:05:29,397 --> 00:05:32,597
¡Tengo que corregir mis nervios!
59
00:05:32,597 --> 00:05:35,777
Vives la juventud desde bien temprano.
60
00:05:40,257 --> 00:05:41,477
Lo siento.
61
00:05:41,477 --> 00:05:44,977
Estaba en rehabilitación
y te vi preocupado.
62
00:05:44,987 --> 00:05:45,997
{\an8}Juventud
63
00:05:47,817 --> 00:05:50,837
¿Maestro Gai?
64
00:05:50,837 --> 00:05:56,097
¡Si eres Metal! Cómo has crecido.
65
00:05:56,537 --> 00:05:57,877
Sí.
66
00:05:57,877 --> 00:06:02,277
¿A qué se debe esa cara, Metal?
67
00:06:02,277 --> 00:06:04,137
Verá…
68
00:06:05,837 --> 00:06:09,297
Ya veo. La Liberación
de las Ocho Puertas, ¿eh?
69
00:06:09,297 --> 00:06:10,257
Sí.
70
00:06:10,597 --> 00:06:15,017
Mi papá debió cansarse
de que siempre me ponga nervioso.
71
00:06:17,137 --> 00:06:18,527
Entiendo.
72
00:06:18,937 --> 00:06:23,317
Metal, si tienes tiempo,
pasa el día de hoy conmigo.
73
00:06:24,057 --> 00:06:27,597
Iré a la academia a dar una conferencia.
74
00:06:28,157 --> 00:06:32,037
Podrías encontrar alguna pista.
75
00:06:32,437 --> 00:06:33,857
¡Vamos!
76
00:06:43,637 --> 00:06:44,797
¿Te preocupa?
77
00:06:45,117 --> 00:06:47,557
Lo siento, no pude evitarlo.
78
00:06:47,557 --> 00:06:48,807
No importa.
79
00:06:49,397 --> 00:06:53,277
Gracias a esto
puedo esforzarme en rehabilitación.
80
00:06:53,277 --> 00:06:56,817
Ahora puedo moverme más
que antes durante breves períodos.
81
00:06:57,257 --> 00:07:00,537
A mí solo me preocupan
los nervios, pero…
82
00:07:01,157 --> 00:07:04,097
el maestro Gai es increíble.
83
00:07:18,017 --> 00:07:21,397
Impresionante. Veo que entrenas duro.
84
00:07:21,397 --> 00:07:23,087
¡Por supuesto!
85
00:07:23,637 --> 00:07:26,057
Si no puedo hacer esto,
86
00:07:26,517 --> 00:07:32,017
jamás podré aprender
Liberación de las Ocho Puertas.
87
00:07:42,977 --> 00:07:45,977
Tarde más por culpa de los nervios.
88
00:07:45,977 --> 00:07:48,917
Uno solo no debe hacer mucho efecto.
89
00:07:49,377 --> 00:07:51,947
Tendré que comprar otro.
90
00:07:54,997 --> 00:07:58,117
¡El maestro Gai es un héroe histórico!
91
00:07:58,117 --> 00:08:02,917
¡Podremos oír sus historias!
¡Estoy muy entusiasmado!
92
00:08:03,257 --> 00:08:06,277
¿Qué hacen aquí
si ya no son estudiantes?
93
00:08:06,277 --> 00:08:08,927
Iwabee es un admirador del señor Gai.
94
00:08:08,927 --> 00:08:12,857
¿Tú no quieres escuchar
sus historias, Denki?
95
00:08:12,857 --> 00:08:14,937
Sí, sí.
96
00:08:15,337 --> 00:08:17,717
No cambiarás nunca, Iwabee.
97
00:08:17,717 --> 00:08:21,457
¿Recuerdas la diferencia
entre ninjutsu y taijutsu?
98
00:08:22,277 --> 00:08:23,697
¡Claro que sí!
99
00:08:23,697 --> 00:08:27,537
El ninjutsu tiene
un potencia increíble y…
100
00:08:27,537 --> 00:08:28,797
Rayos…
101
00:08:28,797 --> 00:08:32,737
Se tiende a valorar
principalmente el ninjutsu,
102
00:08:32,737 --> 00:08:36,717
pero el taijutsu tiene
la misma importancia. Es porque…
103
00:08:36,717 --> 00:08:38,957
No necesita ni chakra ni sellos
104
00:08:38,957 --> 00:08:42,577
y permite contraatacar
rápidamente, ¿verdad?
105
00:08:42,577 --> 00:08:43,637
Sí.
106
00:08:44,697 --> 00:08:46,897
Yo no domino el taijutsu,
107
00:08:46,897 --> 00:08:49,717
así que vine para aprender más.
108
00:08:51,277 --> 00:08:53,057
Bien hecho.
109
00:08:53,057 --> 00:08:56,077
Escuchando mis clases
te harás más fuerte.
110
00:08:56,077 --> 00:08:58,097
Sí. ¡Prestaré mucha atención!
111
00:08:58,757 --> 00:09:03,877
Yo también obtendré una pista
para superar mis nervios.
112
00:09:04,997 --> 00:09:07,397
El ninjutsu es importante.
113
00:09:07,397 --> 00:09:10,417
Pero yo pude pelear junto a Naruto
114
00:09:10,417 --> 00:09:15,357
en la Guerra Ninja
porque dominaba el taijutsu.
115
00:09:15,737 --> 00:09:20,057
Mi rival era el mayor enemigo
al que me enfrenté jamás.
116
00:09:20,637 --> 00:09:22,117
Se llamaba…
117
00:09:22,537 --> 00:09:23,877
¿Cómo se llamaba?
118
00:09:25,877 --> 00:09:27,497
¡Lo olvidé!
119
00:09:29,817 --> 00:09:32,397
Es cierto que perdí algunas cosas,
120
00:09:32,397 --> 00:09:36,417
pero logré proteger lo que importaba.
121
00:09:36,417 --> 00:09:38,767
No me arrepiento de nada.
122
00:09:39,917 --> 00:09:44,077
Muchas gracias por compartirlo
con nosotros, maestro Gai.
123
00:09:44,437 --> 00:09:47,077
¿Tienen preguntas?
124
00:09:47,557 --> 00:09:51,317
Yo. ¿De verdad no se arrepiente?
125
00:09:52,797 --> 00:09:54,297
En absoluto.
126
00:09:54,297 --> 00:09:59,197
Gracias a esta pierna
puedo seguir esforzándome.
127
00:09:59,197 --> 00:10:01,167
No me lamento por el presente.
128
00:10:01,537 --> 00:10:06,457
La gente se hace más fuerte
enfrentándose a la realidad.
129
00:10:06,457 --> 00:10:08,087
Eso creo yo.
130
00:10:10,417 --> 00:10:13,337
Muéstrenos algo de taijutsu, por favor.
131
00:10:13,757 --> 00:10:15,347
¿Puede hacerlo?
132
00:10:15,977 --> 00:10:17,437
No se preocupen.
133
00:10:17,437 --> 00:10:21,157
Ustedes dos se enfrentarán a mí.
134
00:10:21,997 --> 00:10:24,107
¿Nos enfrentaremos al señor Gai?
135
00:10:24,497 --> 00:10:26,857
¿Puede pelear con la pierna así?
136
00:10:27,257 --> 00:10:28,257
Por supuesto.
137
00:10:28,257 --> 00:10:32,037
Como dije antes,
ahora puedo moverme más.
138
00:10:32,037 --> 00:10:32,877
Bien.
139
00:10:34,237 --> 00:10:36,637
Un dos contra uno no es nada.
140
00:10:40,477 --> 00:10:42,827
Empecemos.
141
00:10:48,597 --> 00:10:50,597
¡Todo el mundo me mira!
142
00:10:51,977 --> 00:10:54,257
No puedo depender de él.
143
00:11:34,317 --> 00:11:35,337
¡Se acabó!
144
00:11:35,717 --> 00:11:37,737
El vencedor es el maestro Gai.
145
00:11:38,997 --> 00:11:40,347
¡Genial!
146
00:11:41,517 --> 00:11:43,477
Y eso que solo usó una pierna.
147
00:11:43,477 --> 00:11:46,107
Por algo es un héroe histórico.
148
00:11:56,977 --> 00:12:00,117
¿Qué ocurre, Metal?
Estás muy desanimado.
149
00:12:00,857 --> 00:12:04,277
Es usted increíble, maestro Gai.
150
00:12:05,677 --> 00:12:09,497
Se enfrenta a usted mismo
y supera sus debilidades.
151
00:12:09,957 --> 00:12:15,127
Yo, por el contrario,
no logro deshacerme de mis nervios.
152
00:12:15,857 --> 00:12:20,157
Mi papá de seguro
se hartó de mi debilidad.
153
00:12:21,277 --> 00:12:23,657
No es eso, Metal.
154
00:12:24,417 --> 00:12:28,337
Ya debes saber
lo que piensa Lee en realidad.
155
00:12:29,917 --> 00:12:32,157
Enfrentarse a uno mismo.
156
00:12:32,157 --> 00:12:37,017
Piensa de nuevo lo que significa eso.
157
00:12:50,097 --> 00:12:53,477
Liberación de las Ocho Puertas.
Primera puerta.
158
00:12:55,957 --> 00:12:58,257
Enfrentarse a uno mismo.
159
00:12:58,257 --> 00:13:02,867
Piensa de nuevo lo que significa eso.
160
00:13:08,637 --> 00:13:10,277
Esto…
161
00:13:10,677 --> 00:13:15,137
Pero sin el collar
jamás superaré mis nervios.
162
00:13:22,397 --> 00:13:23,657
Lee.
163
00:13:24,137 --> 00:13:25,337
Maestro Gai.
164
00:13:25,337 --> 00:13:28,237
Metal está perdido.
165
00:13:28,237 --> 00:13:31,137
Está viviendo su juventud.
166
00:13:31,137 --> 00:13:34,717
No esperaba que lo involucrara
a usted también.
167
00:13:34,717 --> 00:13:36,517
Lo siento mucho.
168
00:13:37,937 --> 00:13:41,797
No seas reservado.
Somos prácticamente familia.
169
00:13:43,117 --> 00:13:46,407
¿Qué piensas hacer con Metal?
170
00:13:47,037 --> 00:13:51,437
No puedo depender siempre de usted.
171
00:13:51,797 --> 00:13:56,417
A partir de ahora
trataré con él a mi manera.
172
00:13:59,917 --> 00:14:03,927
Estábamos a punto
de capturar a los bandidos.
173
00:14:04,257 --> 00:14:06,757
Lo siento. Fue culpa mía.
174
00:14:06,757 --> 00:14:10,177
Sí. Claramente fue culpa tuya.
175
00:14:11,077 --> 00:14:15,647
Ese tintineo anunció nuestra llegada.
176
00:14:16,217 --> 00:14:21,937
Quizás, pero sin esto, yo…
177
00:14:21,937 --> 00:14:22,917
¡Metal!
178
00:14:24,217 --> 00:14:26,037
¿Papá?
179
00:14:26,797 --> 00:14:28,947
¿Qué sucede?
180
00:14:29,537 --> 00:14:32,457
Te reto a un duelo.
181
00:14:33,237 --> 00:14:35,207
¿Un duelo?
182
00:14:35,657 --> 00:14:38,777
Mañana en el campo
de entrenamiento de la academia.
183
00:14:38,777 --> 00:14:42,717
¡Un momento, por favor!
¿A qué viene esto?
184
00:14:43,097 --> 00:14:46,777
Si quieres aprender
Liberación de las Ocho Puertas, acepta.
185
00:14:47,137 --> 00:14:50,227
Pero debe haber público en el campo.
186
00:14:50,577 --> 00:14:51,837
¿Por qué?
187
00:14:52,177 --> 00:14:54,417
¿Los nervios te impiden pelear?
188
00:14:55,737 --> 00:14:58,097
Si no puedes hacerlo, ríndete.
189
00:14:59,177 --> 00:15:01,637
Si no te enfrentas a este duelo,
190
00:15:01,637 --> 00:15:05,317
dudo que seas capaz
de dominar la técnica.
191
00:15:07,757 --> 00:15:13,557
Golpearme una sola vez
será la condición de tu victoria.
192
00:15:19,477 --> 00:15:21,837
Te lo puso difícil, ¿eh?
193
00:15:22,917 --> 00:15:25,237
Maestro Gai.
194
00:15:26,577 --> 00:15:28,637
¿Qué debería hacer?
195
00:15:29,297 --> 00:15:33,137
Metal, ¿tanto miedo
te da ponerte nervioso?
196
00:15:34,557 --> 00:15:36,557
Tú y tus nervios.
197
00:15:36,557 --> 00:15:41,137
Yo creo que ese es el auténtico Metal.
198
00:15:43,537 --> 00:15:46,177
Enfrentarse a uno mismo.
199
00:15:46,537 --> 00:15:51,637
Ya deberías saber lo que significa eso.
200
00:16:11,977 --> 00:16:14,237
¿Crees que vendrá Metal?
201
00:16:25,877 --> 00:16:27,487
Metal…
202
00:16:29,217 --> 00:16:31,487
Veo que no huiste del reto.
203
00:16:32,177 --> 00:16:33,397
Estoy orgulloso.
204
00:16:34,857 --> 00:16:41,877
El maestro Gai se enfrenta a sí mismo
asistiendo a rehabilitación.
205
00:16:43,677 --> 00:16:50,887
Pero yo dependía de un collar
para huir de los nervios.
206
00:16:51,417 --> 00:16:55,137
Lo importante no es
deshacerse de los nervios,
207
00:16:55,577 --> 00:16:58,897
sino enfrentarlos y aceptarlos.
208
00:16:59,317 --> 00:17:05,397
¡Así que me juré que no volveré
a huir de los nervios!
209
00:17:05,397 --> 00:17:08,257
Y lo demostraré…
210
00:17:09,957 --> 00:17:11,797
¡aquí y ahora!
211
00:17:17,517 --> 00:17:21,537
¡Peleemos!
212
00:17:22,697 --> 00:17:24,497
Por fin lo comprendiste.
213
00:17:24,977 --> 00:17:31,047
Veamos cómo peleas
ahora que aceptaste tus nervios.
214
00:17:43,357 --> 00:17:45,857
¡Se ríen de mí!
215
00:17:59,217 --> 00:18:05,277
Es imposible que aprenda
Liberación de las Ocho Puertas, ¿verdad?
216
00:18:06,977 --> 00:18:08,277
Pero…
217
00:18:08,997 --> 00:18:12,177
como mínimo pienso demostrar…
218
00:18:13,317 --> 00:18:16,317
¡que no huiré de los nervios!
219
00:18:17,337 --> 00:18:21,197
Metal, eres… Eres…
220
00:18:23,477 --> 00:18:25,317
No me contendré.
221
00:18:32,517 --> 00:18:33,757
¡Aquí!
222
00:18:33,757 --> 00:18:35,617
¡Me miran todos!
223
00:18:35,617 --> 00:18:36,497
¿Qué?
224
00:18:41,837 --> 00:18:44,167
Esos movimientos son como…
225
00:18:51,937 --> 00:18:54,457
¡Se vuelven a reír de mí!
226
00:19:07,477 --> 00:19:12,107
¡Antes se reían,
pero ahora me miran fijamente!
227
00:19:12,107 --> 00:19:14,847
Sus movimientos son difíciles de prever.
228
00:19:18,097 --> 00:19:19,577
¡Ánimo!
229
00:19:19,937 --> 00:19:21,997
¡Estás ganando! ¡Vamos!
230
00:19:28,417 --> 00:19:34,177
¡Konoha Senpuu!
231
00:19:28,417 --> 00:19:34,177
{\an8}Remolino de la Hoja
232
00:19:54,557 --> 00:19:55,817
¡Se acabó!
233
00:19:56,557 --> 00:19:59,737
¡El vencedor es Metal Lee!
234
00:20:00,217 --> 00:20:03,077
¿Gané yo?
235
00:20:06,177 --> 00:20:07,857
Bien hecho, Metal.
236
00:20:09,197 --> 00:20:11,707
Papá…
237
00:20:12,777 --> 00:20:16,467
Te volviste muy fuerte
al enfrentarte a tus nervios.
238
00:20:16,897 --> 00:20:20,417
Tendré que entrenar de cero de nuevo.
239
00:20:20,837 --> 00:20:25,477
Y un día aprenderé a usar
Liberación de las Ocho Puertas.
240
00:20:25,837 --> 00:20:27,177
No es necesario.
241
00:20:27,177 --> 00:20:31,377
Ese ataque lo realizaste
con la primera puerta abierta.
242
00:20:32,677 --> 00:20:35,477
Probablemente estabas tan nervioso
243
00:20:35,477 --> 00:20:39,077
que tu cuerpo generó
gran cantidad de adrenalina.
244
00:20:39,077 --> 00:20:42,197
Y eso hizo que se abriera.
245
00:20:43,617 --> 00:20:46,997
Y tú eres el único
que puede hacer eso, Metal.
246
00:20:46,997 --> 00:20:52,657
Además confundes al oponente
con movimientos impredecibles.
247
00:20:52,657 --> 00:20:54,507
Tenía razón.
248
00:20:56,977 --> 00:21:00,757
Enfrentándote a ti mismo,
te haces más fuerte.
249
00:21:01,217 --> 00:21:04,117
¡Maestro Gai!
250
00:21:04,117 --> 00:21:07,137
¡Están disfrutando de su juventud!
251
00:21:07,137 --> 00:21:09,657
¡Esto me trae recuerdos!
252
00:21:09,657 --> 00:21:11,217
¡Esto es la juventud!
253
00:21:11,217 --> 00:21:13,717
¡Sí, así es!
254
00:21:13,717 --> 00:21:17,357
¡Lo celebraremos
haciendo tres mil flexiones!
255
00:21:20,757 --> 00:21:21,877
¿Eh?
256
00:21:22,637 --> 00:21:26,157
¿Qué pasó con el collar?
257
00:21:26,157 --> 00:21:28,867
Ya no lo necesito.
258
00:21:29,537 --> 00:21:33,087
El auténtico yo
es el que se pone nervioso.
259
00:21:34,777 --> 00:21:37,737
Pasaron muchas cosas.
260
00:21:37,737 --> 00:21:39,657
Fue impresionante.
261
00:21:40,517 --> 00:21:46,037
El Equipo Cinco entregará este jarrón
considerado tesoro nacional.
262
00:21:50,457 --> 00:21:53,557
Les ruego que no lo rompan.
263
00:21:58,237 --> 00:21:59,277
¡Cálmate!
264
00:21:59,277 --> 00:22:01,697
¡Lo siento!
265
00:22:00,477 --> 00:22:02,407
¡Que no se caiga!
266
00:23:33,367 --> 00:24:05,127
{\an7}Próximo episodio
267
00:23:34,997 --> 00:23:38,227
Guíame por Konoha, mocoso.
268
00:23:38,227 --> 00:23:39,637
¿Quién es este viejo?
269
00:23:39,637 --> 00:23:43,277
¿Usted es el héroe
Ounoki de las Dos Escalas?
270
00:23:43,277 --> 00:23:45,567
El Hokage está reunido ahora mismo.
271
00:23:45,567 --> 00:23:46,987
No importa.
272
00:23:46,987 --> 00:23:49,367
Llévenme a comer dango.
273
00:23:49,367 --> 00:23:51,167
Ay, mis caderas…
274
00:23:51,497 --> 00:23:54,387
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
275
00:23:54,387 --> 00:23:56,707
"La piedra más dura del mundo".
276
00:23:54,477 --> 00:24:05,127
{\an3}La piedra más dura del mundo
277
00:23:57,167 --> 00:24:01,117
¿De verdad este viejo
es un shinobi legendario?