1 00:00:01,307 --> 00:00:03,847 {\an5}جونين تشونين غينين مكتب الاستقبال والإرشادات 2 00:00:01,307 --> 00:00:03,847 سأعلن لكم مهمّتكم الآن 3 00:00:04,687 --> 00:00:06,307 سيتولّى الفريق الخامس بتوصيل طبقٍ 4 00:00:06,387 --> 00:00:09,727 يُصنّف ككنزٍ وطنيّ 5 00:00:10,597 --> 00:00:11,597 هل سنوصل هذا؟ 6 00:00:12,387 --> 00:00:14,727 ...هذا يوتّر الأعصاب نوعًا ما 7 00:00:15,137 --> 00:00:16,597 !دعوا الأمر لي 8 00:00:23,387 --> 00:00:26,017 ما تلك؟ 9 00:00:26,557 --> 00:00:27,767 هذه؟ 10 00:00:28,387 --> 00:00:30,597 !إنها أداة سريّة تعالج القلق 11 00:00:32,517 --> 00:00:35,097 !وبفضلها أستطيع التخلّص منه 12 00:00:36,437 --> 00:00:38,057 !حسنًا، هيا بنا 13 00:02:19,637 --> 00:02:22,307 {\an5}!بالتوفيق جميعًا 14 00:02:19,997 --> 00:02:24,677 {\an3}الجانب الآخر من القلق 15 00:02:20,307 --> 00:02:22,307 {\an8}ماذا؟ هل عدتم بهذه السرعة؟ 16 00:02:27,057 --> 00:02:29,847 ...لقد أصابه التوتّر لحظة سلّمته له 17 00:02:29,927 --> 00:02:32,597 وأسقطه في الحال 18 00:02:33,347 --> 00:02:34,807 أ-أنا آسف 19 00:02:35,427 --> 00:02:37,727 لم يفلح ذلك الشّيء إطلاقًا 20 00:02:37,727 --> 00:02:39,597 !لم يحدث ذلك بسبب القلق 21 00:02:39,677 --> 00:02:41,767 !لقد زلّت يدي فحسب، هذا كل شيء 22 00:02:43,347 --> 00:02:46,057 لمَ ارتديتها من الأساس؟ 23 00:02:46,387 --> 00:02:47,977 هذه؟ 24 00:02:48,597 --> 00:02:53,177 !أمامي تدريب مهمّ لا يحتمل التوتّر 25 00:02:53,767 --> 00:02:55,727 !لقد اشتريتها للتّدريب فحسب 26 00:02:56,677 --> 00:03:00,637 هل يُصدّق أنّ شيئًا كهذا سيفلح حقًّا؟ 27 00:03:07,387 --> 00:03:09,597 !الأبواب الثمان الداخلية ...البوابة الأولى، بوابة الفتح 28 00:03:10,227 --> 00:03:10,887 !افتحي 29 00:03:24,847 --> 00:03:26,637 فلنبدأ 30 00:03:27,887 --> 00:03:31,267 تخوّل لك الأبواب الثمان الداخليّة أن تتخلّص من كلّ قيودك 31 00:03:31,347 --> 00:03:33,387 وتُكسبك قوّة هائلة 32 00:03:34,307 --> 00:03:38,057 هنالك ثمانية أماكن تتحكم بتدفق التشاكرا داخل جسمك 33 00:03:34,307 --> 00:03:42,807 {\an5}‫1. بوابة الفتح ‫2. بوابة الاستراحة ‫3. بوابة الحياة ‫4. بوابة الألم ‫5. بوابة الإغلاق ‫6. بوابة السعادة ‫7. بوابة الصدمة ‫8. بوابة الموت 34 00:03:38,057 --> 00:03:39,887 وما شهدته الآن نتيجة 35 00:03:39,887 --> 00:03:42,807 فتح البوابة الأولى 36 00:03:43,097 --> 00:03:45,517 إنّها المهارة الوحيدة التي أستطيع إيراثها لك 37 00:03:45,597 --> 00:03:46,977 بما أنّني لا أجيد النينجيتسو 38 00:03:47,677 --> 00:03:49,677 وأظنّ أنّ هذا الوقت المناسب لتعليمك إيّاها 39 00:03:51,017 --> 00:03:54,267 ...مهارة التايجيتسو النهائية التي أتقنتَها 40 00:03:54,807 --> 00:03:56,637 هل سأتعلّمها أخيرًا؟ 41 00:03:57,347 --> 00:04:01,597 ،وكما أخبرتك من قبل، كلّما فتحت من بوّابة 42 00:04:01,597 --> 00:04:04,637 زاد تأثير هذه المهارة على جسمك 43 00:04:06,477 --> 00:04:08,557 لقد تكبّد معلّمي، غاي-سينسي 44 00:04:08,637 --> 00:04:10,767 إصابات بليغة في سائر جسده 45 00:04:10,847 --> 00:04:12,637 نتيجة تأثيرات البوابات الثمان الداخلية 46 00:04:13,267 --> 00:04:16,637 ،ولأجل أن تتقن هذه المهارة 47 00:04:16,637 --> 00:04:20,887 ستكون عزيمتك على مواجهة الحقيقة رهن الاختبار قبل أيّ شيء 48 00:04:23,267 --> 00:04:25,727 هل تتحلّى بالعزيمة؟ 49 00:04:26,017 --> 00:04:28,727 !مـ-مهلًا لحظة 50 00:04:28,847 --> 00:04:29,927 !رجاءً !أعتمد عليك 51 00:04:30,637 --> 00:04:31,767 ما الخطب؟ 52 00:04:32,347 --> 00:04:34,387 !أجل... أكيد 53 00:04:35,767 --> 00:04:37,847 ما تلك القلادة؟ 54 00:04:38,387 --> 00:04:39,927 هذه؟ 55 00:04:40,677 --> 00:04:42,597 !إنها تشفي القلق 56 00:04:42,807 --> 00:04:43,767 القلق؟ 57 00:04:44,597 --> 00:04:48,387 ،لا يمكنني أن أتوتّر أثناء هذا التدريب حتمًا 58 00:04:48,597 --> 00:04:50,017 !لذا بحثت عنها على الإنترنت 59 00:04:50,557 --> 00:04:52,637 !إنها تشعرني بالرّوعة حقًّا 60 00:04:54,477 --> 00:04:57,387 ...تبًّا... أنت حقًّا 61 00:04:58,847 --> 00:05:01,177 سوف أؤجّل تدريب البوابات الثمان الداخلية 62 00:05:02,637 --> 00:05:05,427 يبدو أنّه لا يزال مبكّرًا عليك 63 00:05:05,767 --> 00:05:07,677 مـ-ماذا؟ لماذا؟ 64 00:05:08,677 --> 00:05:14,727 .لا يوجد ما أعلّمك إيّاه إلى أن تدرك السبب بنفسك 65 00:05:17,427 --> 00:05:18,887 بـ-بابا؟ 66 00:05:23,977 --> 00:05:26,767 لمَ قال بابا ذلك؟ 67 00:05:29,727 --> 00:05:32,677 !يجب أن أفعل شيئًا بشأن قلقي 68 00:05:32,767 --> 00:05:35,387 !ما زال الصّباح وقوّة الشّباب مشتعلة فيك 69 00:05:36,887 --> 00:05:37,727 !ماذا؟ 70 00:05:40,557 --> 00:05:41,477 !آسف، آسف 71 00:05:41,677 --> 00:05:44,807 !لقد كنتُ أقوم بالاستشفاء وصدف أن رأيتك قلقًا 72 00:05:45,057 --> 00:05:46,097 شباب 73 00:05:47,977 --> 00:05:48,597 !...غا 74 00:05:49,387 --> 00:05:50,977 !غاي-سينسي؟ 75 00:05:51,477 --> 00:05:53,387 !أهذا أنت... ميتال؟ 76 00:05:54,017 --> 00:05:55,847 !لقد كبرت 77 00:05:56,807 --> 00:05:57,727 !أ-أجل 78 00:05:58,097 --> 00:05:59,597 ...لكن يا ميتال 79 00:05:59,597 --> 00:06:02,017 ما بك عابس؟ 80 00:06:02,387 --> 00:06:03,927 ...فـ-في الواقع 81 00:06:05,807 --> 00:06:07,097 ...فهمت 82 00:06:07,427 --> 00:06:09,177 ...البوابات الثمان الداخلية 83 00:06:09,597 --> 00:06:10,347 ...أجل 84 00:06:10,807 --> 00:06:12,477 واثق أنّ بابا يشعر بالاشمئزاز 85 00:06:12,557 --> 00:06:15,097 ...من كوني أتوتر على الفور 86 00:06:15,637 --> 00:06:16,847 87 00:06:17,347 --> 00:06:18,597 حسنًا، فهمت 88 00:06:18,847 --> 00:06:22,977 ميتال، تسكّع معي اليوم إن كنتَ متفرّغًا 89 00:06:23,427 --> 00:06:24,057 ماذا؟ 90 00:06:24,267 --> 00:06:27,597 أنا في طريقي لإعطاء درس في الأكاديمية 91 00:06:28,307 --> 00:06:32,017 لعلّك تجد تلميحًا 92 00:06:32,597 --> 00:06:33,767 !فلنذهب 93 00:06:33,807 --> 00:06:34,977 !حسنًا 94 00:06:42,927 --> 00:06:44,637 ماذا؟ هل ينتابك الفضول بشأنها؟ 95 00:06:45,177 --> 00:06:47,517 ...أنا آسف! فقط 96 00:06:47,807 --> 00:06:49,017 لا بأس 97 00:06:49,557 --> 00:06:53,057 بفضل هذا، استطعتُ التركيز على الاستشفاء 98 00:06:53,677 --> 00:06:55,267 ،يمكنني أن أتحرك أفضل من السابق 99 00:06:55,347 --> 00:06:56,767 في وقت محدّد 100 00:06:57,517 --> 00:07:00,387 بينما أنا أقلق بشأن توتري 101 00:07:01,347 --> 00:07:03,847 !أنت مذهل في النهاية يا غاي-سينسي 102 00:07:18,477 --> 00:07:21,137 !مذهل! لقد تدرّبت جيدًا 103 00:07:22,057 --> 00:07:23,097 !أ-أكيد 104 00:07:23,727 --> 00:07:26,057 ...هذا أقلّ ما يجب عليّ فعله 105 00:07:26,727 --> 00:07:31,847 !إن أردتُ إتقان البوابات الثمان الداخلية 106 00:07:43,227 --> 00:07:45,637 ...لقد تأخرنا بسبب قلقي 107 00:07:46,227 --> 00:07:48,637 أيعقل أنّ واحدة لا تكفي؟ 108 00:07:49,637 --> 00:07:52,097 من الأفضل لي أن أشتري واحدة أخرى 109 00:07:55,137 --> 00:07:58,307 !غاي-سان بطل حربٍ عظيم 110 00:07:58,387 --> 00:08:00,677 ...الاستماع إلى درسه 111 00:08:01,727 --> 00:08:03,137 !محمّس جدًّا 112 00:08:03,477 --> 00:08:06,307 لـ-لمَ أتيتما إلى هنا وأنتما لستما تلميذين؟ 113 00:08:06,597 --> 00:08:08,847 إيوابي محبّ كبير لغاي-سان 114 00:08:09,137 --> 00:08:10,847 ماذا يا دينكي؟ 115 00:08:11,017 --> 00:08:12,807 ألا تريد أن تستمتع إليه؟ 116 00:08:13,017 --> 00:08:15,057 !أ-أكيد. أريد أن أستمع إليه حقًّا 117 00:08:15,517 --> 00:08:17,477 لم تتغيّر يا إيوابي 118 00:08:17,847 --> 00:08:20,017 إذًا، هل تذكر الفرق 119 00:08:20,097 --> 00:08:21,477 بين النينجيتسو والتايجيتسو؟ 120 00:08:22,557 --> 00:08:23,637 !أكيد 121 00:08:23,727 --> 00:08:27,597 ...النينجيتسو صاخب! أقصد أنّه يملك القوّة و 122 00:08:27,677 --> 00:08:28,637 ...حقًّا 123 00:08:29,137 --> 00:08:32,807 غالبًا ما يُعتبر النينجيتسو ،جوهريًّا بالنّسبة للشّينوبي 124 00:08:32,887 --> 00:08:35,767 لكنّ التايجيتسو لا يقلّ أهميّة 125 00:08:36,017 --> 00:08:36,637 ...لأنّ 126 00:08:36,727 --> 00:08:41,307 يمكننا أن نردّ الهجوم على الخصم بسرعة إن لم نعتمد على التشاكرا والأختام 127 00:08:41,387 --> 00:08:42,477 أليس كذلك؟ 128 00:08:42,727 --> 00:08:43,677 نعم 129 00:08:44,807 --> 00:08:48,727 لستُ بارعًا في التايجيتسو لذا أريد أن أتعلّم المزيد عنه 130 00:08:48,807 --> 00:08:50,017 لهذا أتيت 131 00:08:51,387 --> 00:08:52,887 !أعجبتني إرادتك 132 00:08:53,227 --> 00:08:56,057 !سوف تصبحان أقوى بمجرّد الاستماع إلى محاضرتي 133 00:08:56,307 --> 00:08:58,057 !أجل! سأنتبه جيّدًا 134 00:08:58,977 --> 00:09:03,637 وسأجد التلميحات التي تساعدني !لأجل التغلّب على قلقي 135 00:09:05,307 --> 00:09:07,267 قد يكون النينجيتسو مهمًّا 136 00:09:07,727 --> 00:09:10,477 ،لكن ولأنّني صقلتُ التايجيتسو خاصتي 137 00:09:10,557 --> 00:09:12,767 استطعتُ أن أقاتل جنبًا إلى جنب مع ناروتو 138 00:09:12,847 --> 00:09:15,137 خلال حرب النينجا العظمى 139 00:09:15,847 --> 00:09:17,847 ،ودون أدنى شك 140 00:09:17,927 --> 00:09:19,977 لقد كان أقوى خصم واجهناه على الإطلاق 141 00:09:20,677 --> 00:09:21,927 ...واسمه 142 00:09:22,767 --> 00:09:23,767 ...اسمه - ...اسمه - 143 00:09:26,227 --> 00:09:27,177 !نسيت 144 00:09:30,017 --> 00:09:32,137 أي نعم خسرتُ أشياءً 145 00:09:32,637 --> 00:09:36,097 لكنّنا استطعنا أن نحمي أغلى شيء لدينا 146 00:09:36,767 --> 00:09:38,637 ولستُ نادمًا 147 00:09:40,057 --> 00:09:43,597 غاي-سينسي، شكرًا على خطابك الملهِم 148 00:09:44,597 --> 00:09:46,807 حسنًا، هل لدى أحدكم سؤال؟ 149 00:09:47,767 --> 00:09:48,347 ...المعذرة 150 00:09:49,017 --> 00:09:51,267 ألستَ نادمًا حقًّا؟ 151 00:09:52,847 --> 00:09:53,977 !لا، على الإطلاق 152 00:09:54,597 --> 00:09:58,597 ،بفضل هذين الساقان !ما زال بوسعي المثابرة 153 00:09:59,517 --> 00:10:01,387 ،بدلًا من الرّثاء بشأن الأمور 154 00:10:01,677 --> 00:10:06,017 فمواجهة الحقيقة تجعل الناس أكثر قوّة 155 00:10:06,677 --> 00:10:07,807 أؤمن بذلك حقًّا 156 00:10:08,387 --> 00:10:09,557 !مـ-ماذا؟ 157 00:10:10,677 --> 00:10:13,387 حسنًا، أظهروا لي التايجيتسو خاصتكم رجاءً 158 00:10:14,017 --> 00:10:14,807 !هل ستكون بخير؟ 159 00:10:16,177 --> 00:10:17,017 لا تقلقوا 160 00:10:17,727 --> 00:10:18,517 ...والآن 161 00:10:18,807 --> 00:10:20,927 سأطلب منكما أن تتطوّعا 162 00:10:21,307 --> 00:10:21,807 ماذا؟ 163 00:10:22,017 --> 00:10:23,977 نحن الاثنان ضدك يا غاي-سينسي؟ 164 00:10:24,727 --> 00:10:26,977 هل أنت واثق؟ بتلك السّاق؟ 165 00:10:27,347 --> 00:10:29,637 بالطبع، أخبرتك سابقًا 166 00:10:29,847 --> 00:10:31,637 أنا رشيق أكثر من السابق 167 00:10:32,557 --> 00:10:33,097 حسنًا 168 00:10:34,477 --> 00:10:36,767 اثنان ضد واحد لا يعدّ شيئًا 169 00:10:40,597 --> 00:10:42,807 حسنًا، فلنبدأ 170 00:10:48,767 --> 00:10:50,767 !إنهم منتبهون جميعًا 171 00:10:52,097 --> 00:10:53,847 لا أستطيع الاعتماد عليه 172 00:11:34,767 --> 00:11:35,347 !انتهى النزال 173 00:11:35,677 --> 00:11:37,517 !الفائز هو غاي-سينسي 174 00:11:38,597 --> 00:11:39,927 !مذهل 175 00:11:40,637 --> 00:11:43,177 ...فعل كلّ ذلك بساق واحدة 176 00:11:43,677 --> 00:11:45,927 ...أبطال الحرب رائعون بحق 177 00:11:57,097 --> 00:12:00,137 ما الخطب يا ميتال؟ تبدو مكتئبًا 178 00:12:01,057 --> 00:12:04,017 !غاي-سينسي، أنت مذهل حقًّا 179 00:12:04,517 --> 00:12:05,137 ماذا؟ 180 00:12:05,807 --> 00:12:09,267 لقد واجهت عائقك وتغلّبت عليه 181 00:12:10,177 --> 00:12:11,637 ...بالمقارنة بك، أنا 182 00:12:12,137 --> 00:12:15,177 لا أستطيع التغلّب على قلقي 183 00:12:16,177 --> 00:12:19,807 لهذا بابا مشمئزّ من ضعفي 184 00:12:21,727 --> 00:12:23,597 هذا غير صحيح يا ميتال 185 00:12:24,557 --> 00:12:28,097 أنا واثق أنك أدركت نيّة لي الحقيقية 186 00:12:28,727 --> 00:12:29,137 187 00:12:30,017 --> 00:12:31,767 كيف يواجه المرء الحقيقة حقًّا؟ 188 00:12:32,347 --> 00:12:36,767 أقترح أن تفكّر في ذلك أكثر 189 00:12:50,167 --> 00:12:51,327 ...البوابات الثمان الداخلية 190 00:12:52,247 --> 00:12:53,207 ...البوابة الأولى 191 00:12:56,037 --> 00:12:57,867 كيف يواجه المرء الحقيقة حقًّا؟ 192 00:12:58,327 --> 00:13:02,787 أقترح أن تفكّر في ذلك أكثر 193 00:13:08,617 --> 00:13:10,117 ...إذًا، هذه في النهاية 194 00:13:10,787 --> 00:13:14,917 ،كلّا، ما لم أملك هذه لا يمكنني التغلّب على قلقي 195 00:13:22,617 --> 00:13:23,747 ...لي 196 00:13:24,167 --> 00:13:24,917 ...غاي-سينسي 197 00:13:25,497 --> 00:13:27,917 ...ميتال قلق جدًّا 198 00:13:28,417 --> 00:13:30,667 بينما يجدر هذا أن يكون ربيع شبابه 199 00:13:31,287 --> 00:13:36,327 آسف حقًّا لأنّك تورّطت في هذا الأمر 200 00:13:37,867 --> 00:13:39,747 أنت تتحدّث معي 201 00:13:39,917 --> 00:13:41,497 لا تقف بعيدًا 202 00:13:43,167 --> 00:13:45,957 على أي حال، ما الذي تنوي فعله مع ميتال؟ 203 00:13:47,117 --> 00:13:48,117 ...في الواقع 204 00:13:48,747 --> 00:13:51,167 لا يمكنني الاستمرار في الاعتماد عليك يا غاي-سينسي 205 00:13:51,827 --> 00:13:56,367 ،بدءًا من هذه اللحظة سأواجه ميتال بطريقتي 206 00:13:59,957 --> 00:14:03,707 ...لقد كنّا وشيكين من القبض على اللّص 207 00:14:04,497 --> 00:14:06,617 آسف... إنها غلطتي 208 00:14:06,787 --> 00:14:08,417 أجل، هذا صحيح 209 00:14:08,497 --> 00:14:10,247 لا شكّ أنّكَ الملام على كلّ شيء 210 00:14:11,497 --> 00:14:13,417 ،عندما تشابكت تلك الأشياء 211 00:14:13,497 --> 00:14:15,577 !فضحت مكان وجودنا 212 00:14:16,367 --> 00:14:18,787 ...قد يكون الأمر كذلك، لكن 213 00:14:19,497 --> 00:14:21,827 ...دون هذه، أنا 214 00:14:21,957 --> 00:14:22,707 !ميتال 215 00:14:24,327 --> 00:14:25,537 بـ-بابا؟ 216 00:14:26,787 --> 00:14:28,537 مـ-ما الذي يجري؟ 217 00:14:29,667 --> 00:14:32,367 !أنا... أتحداك 218 00:14:33,367 --> 00:14:35,367 !تحدي؟ - !تحدي؟ - 219 00:14:35,537 --> 00:14:36,867 سأنتظرك في ميدان تدريب الأكاديمية 220 00:14:36,957 --> 00:14:38,617 صباح الغد 221 00:14:38,667 --> 00:14:40,787 !تمهل لحظة 222 00:14:40,867 --> 00:14:42,747 !...هـ-هذا مفاجئ جدًّا 223 00:14:43,167 --> 00:14:45,417 ،إن كنت تريد إتقان البوابات الثمان الداخلية 224 00:14:45,497 --> 00:14:46,617 !فاقبل التحدي 225 00:14:47,207 --> 00:14:49,867 لكن، سأدعو الناس للمشاهدة 226 00:14:50,707 --> 00:14:51,577 لماذا؟ 227 00:14:52,287 --> 00:14:54,367 ما الذي يوتّرك لدرجة أنّك تعجز عن فعل أيّ شيء؟ 228 00:14:55,747 --> 00:14:57,707 ،إن لم تستطع فعل هذا فعليك أن تستلم فحسب 229 00:14:59,287 --> 00:15:02,247 من غير المتصوّر أن تستطيع إتقان البوابات الثمان الداخلية 230 00:15:02,327 --> 00:15:05,367 إن لم تستطع مواجهة هذا التحدي 231 00:15:07,747 --> 00:15:08,787 ...وأيضًا 232 00:15:09,577 --> 00:15:13,207 ،إن استطعتَ أن تضربني ولو مرّةً ستفوز 233 00:15:19,617 --> 00:15:21,667 ...يا له من مأزق 234 00:15:23,117 --> 00:15:24,827 غاي... سينسي 235 00:15:26,667 --> 00:15:28,117 ماذا يجب أن أفعل؟ 236 00:15:29,367 --> 00:15:30,207 ...ميتال 237 00:15:30,917 --> 00:15:32,787 هل يخيفك قلقك بهذا القدر؟ 238 00:15:34,577 --> 00:15:36,617 أنت شخص يتوتر 239 00:15:36,747 --> 00:15:41,037 أعتقد أنّ هذه طبيعتك الحقيقية 240 00:15:43,747 --> 00:15:45,917 ...مواجهة نفسك الحقيقية 241 00:15:46,667 --> 00:15:51,327 يجدر بالشخص الذي أنت عليه الآن أن يستطيع اكتشاف ذلك 242 00:16:12,037 --> 00:16:13,827 أتساءل إن كان ميتال قادمًا 243 00:16:16,707 --> 00:16:17,827 !لقد أتى 244 00:16:25,747 --> 00:16:26,917 ...ميتال 245 00:16:29,327 --> 00:16:31,747 ...لم تهرب من هذا الوضع 246 00:16:32,207 --> 00:16:33,247 لقد تسرّعتُ في الحكم عليك 247 00:16:34,867 --> 00:16:41,667 غـ-غاي-سينسي يواجه نفسه أثناء فترة استشفائه 248 00:16:44,287 --> 00:16:48,167 بينما أنا... اعتمدتُ على قلادة 249 00:16:48,707 --> 00:16:50,747 وحاولت التهرّب من قلقي 250 00:16:51,707 --> 00:16:55,037 ،المهم ليس التخلّص من قلقي 251 00:16:55,747 --> 00:16:58,747 بل مواجهته وتقبّله 252 00:16:59,867 --> 00:17:02,997 لهذا، لن أهرب من قلقي بعد الآن 253 00:17:03,077 --> 00:17:04,957 !لقد قطعتُ عهدًا على نفسي 254 00:17:05,577 --> 00:17:08,247 ...لذا الآن وها هنا 255 00:17:10,247 --> 00:17:12,077 !سوف أثبت لك هذا العهد 256 00:17:17,617 --> 00:17:19,537 ...حـ-حسنًا 257 00:17:19,617 --> 00:17:21,667 !هيا بنا 258 00:17:22,747 --> 00:17:24,497 ...فهمت أخيرًا إذًا 259 00:17:25,077 --> 00:17:28,077 حسنًا، فلنرَ كيف يمكنك أن تقاتل جيدًا 260 00:17:28,167 --> 00:17:30,787 !عندما تعترف بقلقك 261 00:17:43,747 --> 00:17:45,667 !إنهم يضحكون عليّ 262 00:17:59,457 --> 00:18:00,617 ،لا يمكن لشخصٍ مثلي 263 00:18:01,117 --> 00:18:04,997 أن يتقن البوابات الثمان الداخلية إذًا...؟ 264 00:18:07,117 --> 00:18:08,077 ...لكن 265 00:18:09,247 --> 00:18:11,747 ...ما سوف أثبته 266 00:18:13,707 --> 00:18:16,117 !هو أنّني لن أهرب من قلقي مجدّدًا 267 00:18:17,617 --> 00:18:21,037 !—ميتال! أنت حقًّا 268 00:18:23,537 --> 00:18:25,077 !لن أتساهل معك 269 00:18:32,667 --> 00:18:33,537 !هنا 270 00:18:33,617 --> 00:18:35,577 !ثمّة العديد من النّاس يشاهدون 271 00:18:35,577 --> 00:18:36,537 !ماذا؟ 272 00:18:41,867 --> 00:18:44,117 !تلك الحركات !—إنها من 273 00:18:52,167 --> 00:18:54,577 !هل يضحكون عليّ مجدّدًا؟ 274 00:19:07,747 --> 00:19:10,117 ،لقد كانوا يضحكون جميعًا سابقًا 275 00:19:10,207 --> 00:19:11,787 !لكنهم منتبهون الآن 276 00:19:12,417 --> 00:19:14,617 ،حركاته غير منتظمة حقًّا لا أستطيع قراءتها 277 00:19:18,247 --> 00:19:19,667 !تماسك 278 00:19:19,997 --> 00:19:21,787 !إنه يثابر! هيا 279 00:19:29,367 --> 00:19:30,577 !إ-إعصار 280 00:19:31,367 --> 00:19:34,117 !الورق 281 00:19:47,457 --> 00:19:48,997 !مذهل 282 00:19:54,707 --> 00:19:55,787 !انتهى النزال 283 00:19:56,617 --> 00:19:57,747 ...والفائز هو 284 00:19:58,117 --> 00:19:59,617 !ميتال لي 285 00:20:00,707 --> 00:20:02,957 !فـ-فُزت؟ 286 00:20:06,367 --> 00:20:07,537 !أحسنت صنعًا يا ميتال 287 00:20:09,327 --> 00:20:10,997 !بـ-بابا؟ 288 00:20:12,707 --> 00:20:15,537 ...هذه نتيجة مواجهتك لقلقك 289 00:20:15,617 --> 00:20:16,577 !أنا منبهر 290 00:20:16,917 --> 00:20:20,247 ...سـ-سأبدأ تدريبي من جديد 291 00:20:20,867 --> 00:20:22,917 ،ويومًا ما 292 00:20:22,997 --> 00:20:25,247 !سأُتقن البوابات الثمان الداخلية حتمًا 293 00:20:25,747 --> 00:20:27,207 ...أنت على الطريق إلى ذلك 294 00:20:27,287 --> 00:20:31,117 لقد كانت تلك الضّربة ...صادرة من فتحك البوابة الأولى 295 00:20:31,537 --> 00:20:32,417 ماذا؟ 296 00:20:32,747 --> 00:20:35,457 لا بدّ أنّ ذلك القلق الشّديد الذي انتابك 297 00:20:35,537 --> 00:20:38,667 ...أنتج قدرًا هائلًا من الأدرينالين 298 00:20:39,207 --> 00:20:41,917 ما قادك إلى فتح البوابة الأولى 299 00:20:43,617 --> 00:20:48,457 ...ولتتلاعب أيضًا بخصمك عبر حركاتك غير المتوقعة 300 00:20:48,537 --> 00:20:52,167 ،والتي لا يستطيع أي أحد تقليدها 301 00:20:52,667 --> 00:20:54,457 لقد كنتُ محقًّا في النهاية 302 00:20:54,827 --> 00:20:55,537 ماذا؟ 303 00:20:55,827 --> 00:20:56,537 !أجل 304 00:20:57,117 --> 00:21:00,667 أنّ مواجهتك لنفسك ستجعلك أقوى 305 00:21:01,327 --> 00:21:04,117 !غـ-غاي سينسي - !غـ-غاي سينسي - 306 00:21:04,207 --> 00:21:06,957 ...أنتما !هذه روح الشباب 307 00:21:07,457 --> 00:21:09,577 !يشعرني هذا بالحنين 308 00:21:09,617 --> 00:21:11,367 !إذًا، هذا ربيع الحياة 309 00:21:11,457 --> 00:21:13,457 !أجل، هذا ربيع الحياة 310 00:21:13,667 --> 00:21:17,167 !حسنًا، آن الأوان لثلاثة آلاف تمرين ضغط 311 00:21:20,787 --> 00:21:21,537 312 00:21:21,667 --> 00:21:22,537 313 00:21:22,537 --> 00:21:25,707 ماذا فعلت بتلك القلادة؟ 314 00:21:26,287 --> 00:21:28,787 لم أعد أحتاجها 315 00:21:29,667 --> 00:21:32,617 نفسي القلقة هي نفسي الأصلية 316 00:21:34,617 --> 00:21:37,617 ...حدثت الكثير من الأمور 317 00:21:37,617 --> 00:21:39,327 كـ-كان ذلك مذهلًا 318 00:21:40,667 --> 00:21:42,247 الفريق الخامس، تقضي مهمتكم 319 00:21:42,327 --> 00:21:45,667 بتوصيل هذه المزهرية القيّمة جدًّا 320 00:21:50,707 --> 00:21:53,367 لا تكسرها رجاءً 321 00:21:58,667 --> 00:21:59,537 !اهدأ 322 00:21:59,617 --> 00:22:01,747 !لا أستطيع - !أنت، ستسقطها - 323 00:23:35,147 --> 00:23:37,937 !أيها الشاب أرشدني في قرية الورق 324 00:23:38,147 --> 00:23:39,647 ما خطب هذا العجوز؟ 325 00:23:39,727 --> 00:23:41,557 ،هل أنت بطل حرب النينجا العظمى 326 00:23:41,647 --> 00:23:43,147 !أونوكي المحايد؟ 327 00:23:43,227 --> 00:23:45,647 ...لكنّ قمّة الكاغي الخمسة ستجرى الآن 328 00:23:45,727 --> 00:23:46,727 !لا أهتم لذلك 329 00:23:47,057 --> 00:23:49,187 —خذوني إلى متجر فطائر بسرعة 330 00:23:49,267 --> 00:23:50,937 !ظهري 331 00:23:51,517 --> 00:23:54,187 :في الحلقة القادمة 332 00:23:54,267 --> 00:23:56,647 {\an8}"أصلب صخرة في العالم" 333 00:23:54,267 --> 00:24:03,267 {\an3}أصلب صخرة في العالم 334 00:23:57,227 --> 00:24:00,347 {\an8}هل هذا العجوز شينوبي أسطوري حقًّا؟