1
00:00:01,307 --> 00:00:03,847
{\an5}جونين
تشونين
غينين
مكتب الاستقبال والإرشادات
2
00:00:01,307 --> 00:00:03,847
سأعلن لكم مهمّتكم الآن
3
00:00:04,687 --> 00:00:06,307
سيتولّى الفريق الخامس بتوصيل طبقٍ
4
00:00:06,387 --> 00:00:09,727
يُصنّف ككنزٍ وطنيّ
5
00:00:10,597 --> 00:00:11,597
هل سنوصل هذا؟
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,727
...هذا يوتّر الأعصاب نوعًا ما
7
00:00:15,137 --> 00:00:16,597
!دعوا الأمر لي
8
00:00:23,387 --> 00:00:26,017
ما تلك؟
9
00:00:26,557 --> 00:00:27,767
هذه؟
10
00:00:28,387 --> 00:00:30,597
!إنها أداة سريّة تعالج القلق
11
00:00:32,517 --> 00:00:35,097
!وبفضلها أستطيع التخلّص منه
12
00:00:36,437 --> 00:00:38,057
!حسنًا، هيا بنا
13
00:02:19,637 --> 00:02:22,307
{\an5}!بالتوفيق جميعًا
14
00:02:19,997 --> 00:02:24,677
{\an3}الجانب الآخر من القلق
15
00:02:20,307 --> 00:02:22,307
{\an8}ماذا؟ هل عدتم بهذه السرعة؟
16
00:02:27,057 --> 00:02:29,847
...لقد أصابه التوتّر لحظة سلّمته له
17
00:02:29,927 --> 00:02:32,597
وأسقطه في الحال
18
00:02:33,347 --> 00:02:34,807
أ-أنا آسف
19
00:02:35,427 --> 00:02:37,727
لم يفلح ذلك الشّيء إطلاقًا
20
00:02:37,727 --> 00:02:39,597
!لم يحدث ذلك بسبب القلق
21
00:02:39,677 --> 00:02:41,767
!لقد زلّت يدي فحسب، هذا كل شيء
22
00:02:43,347 --> 00:02:46,057
لمَ ارتديتها من الأساس؟
23
00:02:46,387 --> 00:02:47,977
هذه؟
24
00:02:48,597 --> 00:02:53,177
!أمامي تدريب مهمّ لا يحتمل التوتّر
25
00:02:53,767 --> 00:02:55,727
!لقد اشتريتها للتّدريب فحسب
26
00:02:56,677 --> 00:03:00,637
هل يُصدّق أنّ شيئًا كهذا سيفلح حقًّا؟
27
00:03:07,387 --> 00:03:09,597
!الأبواب الثمان الداخلية
...البوابة الأولى، بوابة الفتح
28
00:03:10,227 --> 00:03:10,887
!افتحي
29
00:03:24,847 --> 00:03:26,637
فلنبدأ
30
00:03:27,887 --> 00:03:31,267
تخوّل لك الأبواب الثمان الداخليّة
أن تتخلّص من كلّ قيودك
31
00:03:31,347 --> 00:03:33,387
وتُكسبك قوّة هائلة
32
00:03:34,307 --> 00:03:38,057
هنالك ثمانية أماكن تتحكم
بتدفق التشاكرا داخل جسمك
33
00:03:34,307 --> 00:03:42,807
{\an5}1. بوابة الفتح
2. بوابة الاستراحة
3. بوابة الحياة
4. بوابة الألم
5. بوابة الإغلاق
6. بوابة السعادة
7. بوابة الصدمة
8. بوابة الموت
34
00:03:38,057 --> 00:03:39,887
وما شهدته الآن نتيجة
35
00:03:39,887 --> 00:03:42,807
فتح البوابة الأولى
36
00:03:43,097 --> 00:03:45,517
إنّها المهارة الوحيدة التي أستطيع إيراثها لك
37
00:03:45,597 --> 00:03:46,977
بما أنّني لا أجيد النينجيتسو
38
00:03:47,677 --> 00:03:49,677
وأظنّ أنّ هذا الوقت المناسب لتعليمك إيّاها
39
00:03:51,017 --> 00:03:54,267
...مهارة التايجيتسو النهائية التي أتقنتَها
40
00:03:54,807 --> 00:03:56,637
هل سأتعلّمها أخيرًا؟
41
00:03:57,347 --> 00:04:01,597
،وكما أخبرتك من قبل، كلّما فتحت من بوّابة
42
00:04:01,597 --> 00:04:04,637
زاد تأثير هذه المهارة على جسمك
43
00:04:06,477 --> 00:04:08,557
لقد تكبّد معلّمي، غاي-سينسي
44
00:04:08,637 --> 00:04:10,767
إصابات بليغة في سائر جسده
45
00:04:10,847 --> 00:04:12,637
نتيجة تأثيرات البوابات الثمان الداخلية
46
00:04:13,267 --> 00:04:16,637
،ولأجل أن تتقن هذه المهارة
47
00:04:16,637 --> 00:04:20,887
ستكون عزيمتك على مواجهة
الحقيقة رهن الاختبار قبل أيّ شيء
48
00:04:23,267 --> 00:04:25,727
هل تتحلّى بالعزيمة؟
49
00:04:26,017 --> 00:04:28,727
!مـ-مهلًا لحظة
50
00:04:28,847 --> 00:04:29,927
!رجاءً
!أعتمد عليك
51
00:04:30,637 --> 00:04:31,767
ما الخطب؟
52
00:04:32,347 --> 00:04:34,387
!أجل... أكيد
53
00:04:35,767 --> 00:04:37,847
ما تلك القلادة؟
54
00:04:38,387 --> 00:04:39,927
هذه؟
55
00:04:40,677 --> 00:04:42,597
!إنها تشفي القلق
56
00:04:42,807 --> 00:04:43,767
القلق؟
57
00:04:44,597 --> 00:04:48,387
،لا يمكنني أن أتوتّر أثناء هذا التدريب حتمًا
58
00:04:48,597 --> 00:04:50,017
!لذا بحثت عنها على الإنترنت
59
00:04:50,557 --> 00:04:52,637
!إنها تشعرني بالرّوعة حقًّا
60
00:04:54,477 --> 00:04:57,387
...تبًّا... أنت حقًّا
61
00:04:58,847 --> 00:05:01,177
سوف أؤجّل تدريب البوابات الثمان الداخلية
62
00:05:02,637 --> 00:05:05,427
يبدو أنّه لا يزال مبكّرًا عليك
63
00:05:05,767 --> 00:05:07,677
مـ-ماذا؟ لماذا؟
64
00:05:08,677 --> 00:05:14,727
.لا يوجد ما أعلّمك إيّاه إلى أن تدرك السبب بنفسك
65
00:05:17,427 --> 00:05:18,887
بـ-بابا؟
66
00:05:23,977 --> 00:05:26,767
لمَ قال بابا ذلك؟
67
00:05:29,727 --> 00:05:32,677
!يجب أن أفعل شيئًا بشأن قلقي
68
00:05:32,767 --> 00:05:35,387
!ما زال الصّباح وقوّة الشّباب مشتعلة فيك
69
00:05:36,887 --> 00:05:37,727
!ماذا؟
70
00:05:40,557 --> 00:05:41,477
!آسف، آسف
71
00:05:41,677 --> 00:05:44,807
!لقد كنتُ أقوم بالاستشفاء وصدف أن رأيتك قلقًا
72
00:05:45,057 --> 00:05:46,097
شباب
73
00:05:47,977 --> 00:05:48,597
!...غا
74
00:05:49,387 --> 00:05:50,977
!غاي-سينسي؟
75
00:05:51,477 --> 00:05:53,387
!أهذا أنت... ميتال؟
76
00:05:54,017 --> 00:05:55,847
!لقد كبرت
77
00:05:56,807 --> 00:05:57,727
!أ-أجل
78
00:05:58,097 --> 00:05:59,597
...لكن يا ميتال
79
00:05:59,597 --> 00:06:02,017
ما بك عابس؟
80
00:06:02,387 --> 00:06:03,927
...فـ-في الواقع
81
00:06:05,807 --> 00:06:07,097
...فهمت
82
00:06:07,427 --> 00:06:09,177
...البوابات الثمان الداخلية
83
00:06:09,597 --> 00:06:10,347
...أجل
84
00:06:10,807 --> 00:06:12,477
واثق أنّ بابا يشعر بالاشمئزاز
85
00:06:12,557 --> 00:06:15,097
...من كوني أتوتر على الفور
86
00:06:15,637 --> 00:06:16,847
87
00:06:17,347 --> 00:06:18,597
حسنًا، فهمت
88
00:06:18,847 --> 00:06:22,977
ميتال، تسكّع معي اليوم إن كنتَ متفرّغًا
89
00:06:23,427 --> 00:06:24,057
ماذا؟
90
00:06:24,267 --> 00:06:27,597
أنا في طريقي لإعطاء درس في الأكاديمية
91
00:06:28,307 --> 00:06:32,017
لعلّك تجد تلميحًا
92
00:06:32,597 --> 00:06:33,767
!فلنذهب
93
00:06:33,807 --> 00:06:34,977
!حسنًا
94
00:06:42,927 --> 00:06:44,637
ماذا؟ هل ينتابك الفضول بشأنها؟
95
00:06:45,177 --> 00:06:47,517
...أنا آسف! فقط
96
00:06:47,807 --> 00:06:49,017
لا بأس
97
00:06:49,557 --> 00:06:53,057
بفضل هذا، استطعتُ التركيز على الاستشفاء
98
00:06:53,677 --> 00:06:55,267
،يمكنني أن أتحرك أفضل من السابق
99
00:06:55,347 --> 00:06:56,767
في وقت محدّد
100
00:06:57,517 --> 00:07:00,387
بينما أنا أقلق بشأن توتري
101
00:07:01,347 --> 00:07:03,847
!أنت مذهل في النهاية يا غاي-سينسي
102
00:07:18,477 --> 00:07:21,137
!مذهل! لقد تدرّبت جيدًا
103
00:07:22,057 --> 00:07:23,097
!أ-أكيد
104
00:07:23,727 --> 00:07:26,057
...هذا أقلّ ما يجب عليّ فعله
105
00:07:26,727 --> 00:07:31,847
!إن أردتُ إتقان البوابات الثمان الداخلية
106
00:07:43,227 --> 00:07:45,637
...لقد تأخرنا بسبب قلقي
107
00:07:46,227 --> 00:07:48,637
أيعقل أنّ واحدة لا تكفي؟
108
00:07:49,637 --> 00:07:52,097
من الأفضل لي أن أشتري واحدة أخرى
109
00:07:55,137 --> 00:07:58,307
!غاي-سان بطل حربٍ عظيم
110
00:07:58,387 --> 00:08:00,677
...الاستماع إلى درسه
111
00:08:01,727 --> 00:08:03,137
!محمّس جدًّا
112
00:08:03,477 --> 00:08:06,307
لـ-لمَ أتيتما إلى هنا وأنتما لستما تلميذين؟
113
00:08:06,597 --> 00:08:08,847
إيوابي محبّ كبير لغاي-سان
114
00:08:09,137 --> 00:08:10,847
ماذا يا دينكي؟
115
00:08:11,017 --> 00:08:12,807
ألا تريد أن تستمتع إليه؟
116
00:08:13,017 --> 00:08:15,057
!أ-أكيد. أريد أن أستمع إليه حقًّا
117
00:08:15,517 --> 00:08:17,477
لم تتغيّر يا إيوابي
118
00:08:17,847 --> 00:08:20,017
إذًا، هل تذكر الفرق
119
00:08:20,097 --> 00:08:21,477
بين النينجيتسو والتايجيتسو؟
120
00:08:22,557 --> 00:08:23,637
!أكيد
121
00:08:23,727 --> 00:08:27,597
...النينجيتسو صاخب! أقصد أنّه يملك القوّة و
122
00:08:27,677 --> 00:08:28,637
...حقًّا
123
00:08:29,137 --> 00:08:32,807
غالبًا ما يُعتبر النينجيتسو
،جوهريًّا بالنّسبة للشّينوبي
124
00:08:32,887 --> 00:08:35,767
لكنّ التايجيتسو لا يقلّ أهميّة
125
00:08:36,017 --> 00:08:36,637
...لأنّ
126
00:08:36,727 --> 00:08:41,307
يمكننا أن نردّ الهجوم على الخصم
بسرعة إن لم نعتمد على التشاكرا والأختام
127
00:08:41,387 --> 00:08:42,477
أليس كذلك؟
128
00:08:42,727 --> 00:08:43,677
نعم
129
00:08:44,807 --> 00:08:48,727
لستُ بارعًا في التايجيتسو
لذا أريد أن أتعلّم المزيد عنه
130
00:08:48,807 --> 00:08:50,017
لهذا أتيت
131
00:08:51,387 --> 00:08:52,887
!أعجبتني إرادتك
132
00:08:53,227 --> 00:08:56,057
!سوف تصبحان أقوى بمجرّد الاستماع إلى محاضرتي
133
00:08:56,307 --> 00:08:58,057
!أجل! سأنتبه جيّدًا
134
00:08:58,977 --> 00:09:03,637
وسأجد التلميحات التي تساعدني
!لأجل التغلّب على قلقي
135
00:09:05,307 --> 00:09:07,267
قد يكون النينجيتسو مهمًّا
136
00:09:07,727 --> 00:09:10,477
،لكن ولأنّني صقلتُ التايجيتسو خاصتي
137
00:09:10,557 --> 00:09:12,767
استطعتُ أن أقاتل جنبًا إلى جنب مع ناروتو
138
00:09:12,847 --> 00:09:15,137
خلال حرب النينجا العظمى
139
00:09:15,847 --> 00:09:17,847
،ودون أدنى شك
140
00:09:17,927 --> 00:09:19,977
لقد كان أقوى خصم واجهناه على الإطلاق
141
00:09:20,677 --> 00:09:21,927
...واسمه
142
00:09:22,767 --> 00:09:23,767
...اسمه -
...اسمه -
143
00:09:26,227 --> 00:09:27,177
!نسيت
144
00:09:30,017 --> 00:09:32,137
أي نعم خسرتُ أشياءً
145
00:09:32,637 --> 00:09:36,097
لكنّنا استطعنا أن نحمي أغلى شيء لدينا
146
00:09:36,767 --> 00:09:38,637
ولستُ نادمًا
147
00:09:40,057 --> 00:09:43,597
غاي-سينسي، شكرًا على خطابك الملهِم
148
00:09:44,597 --> 00:09:46,807
حسنًا، هل لدى أحدكم سؤال؟
149
00:09:47,767 --> 00:09:48,347
...المعذرة
150
00:09:49,017 --> 00:09:51,267
ألستَ نادمًا حقًّا؟
151
00:09:52,847 --> 00:09:53,977
!لا، على الإطلاق
152
00:09:54,597 --> 00:09:58,597
،بفضل هذين الساقان
!ما زال بوسعي المثابرة
153
00:09:59,517 --> 00:10:01,387
،بدلًا من الرّثاء بشأن الأمور
154
00:10:01,677 --> 00:10:06,017
فمواجهة الحقيقة تجعل الناس أكثر قوّة
155
00:10:06,677 --> 00:10:07,807
أؤمن بذلك حقًّا
156
00:10:08,387 --> 00:10:09,557
!مـ-ماذا؟
157
00:10:10,677 --> 00:10:13,387
حسنًا، أظهروا لي التايجيتسو خاصتكم رجاءً
158
00:10:14,017 --> 00:10:14,807
!هل ستكون بخير؟
159
00:10:16,177 --> 00:10:17,017
لا تقلقوا
160
00:10:17,727 --> 00:10:18,517
...والآن
161
00:10:18,807 --> 00:10:20,927
سأطلب منكما أن تتطوّعا
162
00:10:21,307 --> 00:10:21,807
ماذا؟
163
00:10:22,017 --> 00:10:23,977
نحن الاثنان ضدك يا غاي-سينسي؟
164
00:10:24,727 --> 00:10:26,977
هل أنت واثق؟
بتلك السّاق؟
165
00:10:27,347 --> 00:10:29,637
بالطبع، أخبرتك سابقًا
166
00:10:29,847 --> 00:10:31,637
أنا رشيق أكثر من السابق
167
00:10:32,557 --> 00:10:33,097
حسنًا
168
00:10:34,477 --> 00:10:36,767
اثنان ضد واحد لا يعدّ شيئًا
169
00:10:40,597 --> 00:10:42,807
حسنًا، فلنبدأ
170
00:10:48,767 --> 00:10:50,767
!إنهم منتبهون جميعًا
171
00:10:52,097 --> 00:10:53,847
لا أستطيع الاعتماد عليه
172
00:11:34,767 --> 00:11:35,347
!انتهى النزال
173
00:11:35,677 --> 00:11:37,517
!الفائز هو غاي-سينسي
174
00:11:38,597 --> 00:11:39,927
!مذهل
175
00:11:40,637 --> 00:11:43,177
...فعل كلّ ذلك بساق واحدة
176
00:11:43,677 --> 00:11:45,927
...أبطال الحرب رائعون بحق
177
00:11:57,097 --> 00:12:00,137
ما الخطب يا ميتال؟
تبدو مكتئبًا
178
00:12:01,057 --> 00:12:04,017
!غاي-سينسي، أنت مذهل حقًّا
179
00:12:04,517 --> 00:12:05,137
ماذا؟
180
00:12:05,807 --> 00:12:09,267
لقد واجهت عائقك وتغلّبت عليه
181
00:12:10,177 --> 00:12:11,637
...بالمقارنة بك، أنا
182
00:12:12,137 --> 00:12:15,177
لا أستطيع التغلّب على قلقي
183
00:12:16,177 --> 00:12:19,807
لهذا بابا مشمئزّ من ضعفي
184
00:12:21,727 --> 00:12:23,597
هذا غير صحيح يا ميتال
185
00:12:24,557 --> 00:12:28,097
أنا واثق أنك أدركت نيّة لي الحقيقية
186
00:12:28,727 --> 00:12:29,137
187
00:12:30,017 --> 00:12:31,767
كيف يواجه المرء الحقيقة حقًّا؟
188
00:12:32,347 --> 00:12:36,767
أقترح أن تفكّر في ذلك أكثر
189
00:12:50,167 --> 00:12:51,327
...البوابات الثمان الداخلية
190
00:12:52,247 --> 00:12:53,207
...البوابة الأولى
191
00:12:56,037 --> 00:12:57,867
كيف يواجه المرء الحقيقة حقًّا؟
192
00:12:58,327 --> 00:13:02,787
أقترح أن تفكّر في ذلك أكثر
193
00:13:08,617 --> 00:13:10,117
...إذًا، هذه في النهاية
194
00:13:10,787 --> 00:13:14,917
،كلّا، ما لم أملك هذه
لا يمكنني التغلّب على قلقي
195
00:13:22,617 --> 00:13:23,747
...لي
196
00:13:24,167 --> 00:13:24,917
...غاي-سينسي
197
00:13:25,497 --> 00:13:27,917
...ميتال قلق جدًّا
198
00:13:28,417 --> 00:13:30,667
بينما يجدر هذا أن يكون ربيع شبابه
199
00:13:31,287 --> 00:13:36,327
آسف حقًّا لأنّك تورّطت في هذا الأمر
200
00:13:37,867 --> 00:13:39,747
أنت تتحدّث معي
201
00:13:39,917 --> 00:13:41,497
لا تقف بعيدًا
202
00:13:43,167 --> 00:13:45,957
على أي حال، ما الذي تنوي فعله مع ميتال؟
203
00:13:47,117 --> 00:13:48,117
...في الواقع
204
00:13:48,747 --> 00:13:51,167
لا يمكنني الاستمرار في الاعتماد
عليك يا غاي-سينسي
205
00:13:51,827 --> 00:13:56,367
،بدءًا من هذه اللحظة
سأواجه ميتال بطريقتي
206
00:13:59,957 --> 00:14:03,707
...لقد كنّا وشيكين من القبض على اللّص
207
00:14:04,497 --> 00:14:06,617
آسف... إنها غلطتي
208
00:14:06,787 --> 00:14:08,417
أجل، هذا صحيح
209
00:14:08,497 --> 00:14:10,247
لا شكّ أنّكَ الملام على كلّ شيء
210
00:14:11,497 --> 00:14:13,417
،عندما تشابكت تلك الأشياء
211
00:14:13,497 --> 00:14:15,577
!فضحت مكان وجودنا
212
00:14:16,367 --> 00:14:18,787
...قد يكون الأمر كذلك، لكن
213
00:14:19,497 --> 00:14:21,827
...دون هذه، أنا
214
00:14:21,957 --> 00:14:22,707
!ميتال
215
00:14:24,327 --> 00:14:25,537
بـ-بابا؟
216
00:14:26,787 --> 00:14:28,537
مـ-ما الذي يجري؟
217
00:14:29,667 --> 00:14:32,367
!أنا... أتحداك
218
00:14:33,367 --> 00:14:35,367
!تحدي؟ -
!تحدي؟ -
219
00:14:35,537 --> 00:14:36,867
سأنتظرك في ميدان تدريب الأكاديمية
220
00:14:36,957 --> 00:14:38,617
صباح الغد
221
00:14:38,667 --> 00:14:40,787
!تمهل لحظة
222
00:14:40,867 --> 00:14:42,747
!...هـ-هذا مفاجئ جدًّا
223
00:14:43,167 --> 00:14:45,417
،إن كنت تريد إتقان البوابات الثمان الداخلية
224
00:14:45,497 --> 00:14:46,617
!فاقبل التحدي
225
00:14:47,207 --> 00:14:49,867
لكن، سأدعو الناس للمشاهدة
226
00:14:50,707 --> 00:14:51,577
لماذا؟
227
00:14:52,287 --> 00:14:54,367
ما الذي يوتّرك لدرجة
أنّك تعجز عن فعل أيّ شيء؟
228
00:14:55,747 --> 00:14:57,707
،إن لم تستطع فعل هذا
فعليك أن تستلم فحسب
229
00:14:59,287 --> 00:15:02,247
من غير المتصوّر أن تستطيع
إتقان البوابات الثمان الداخلية
230
00:15:02,327 --> 00:15:05,367
إن لم تستطع مواجهة هذا التحدي
231
00:15:07,747 --> 00:15:08,787
...وأيضًا
232
00:15:09,577 --> 00:15:13,207
،إن استطعتَ أن تضربني ولو مرّةً
ستفوز
233
00:15:19,617 --> 00:15:21,667
...يا له من مأزق
234
00:15:23,117 --> 00:15:24,827
غاي... سينسي
235
00:15:26,667 --> 00:15:28,117
ماذا يجب أن أفعل؟
236
00:15:29,367 --> 00:15:30,207
...ميتال
237
00:15:30,917 --> 00:15:32,787
هل يخيفك قلقك بهذا القدر؟
238
00:15:34,577 --> 00:15:36,617
أنت شخص يتوتر
239
00:15:36,747 --> 00:15:41,037
أعتقد أنّ هذه طبيعتك الحقيقية
240
00:15:43,747 --> 00:15:45,917
...مواجهة نفسك الحقيقية
241
00:15:46,667 --> 00:15:51,327
يجدر بالشخص الذي أنت عليه
الآن أن يستطيع اكتشاف ذلك
242
00:16:12,037 --> 00:16:13,827
أتساءل إن كان ميتال قادمًا
243
00:16:16,707 --> 00:16:17,827
!لقد أتى
244
00:16:25,747 --> 00:16:26,917
...ميتال
245
00:16:29,327 --> 00:16:31,747
...لم تهرب من هذا الوضع
246
00:16:32,207 --> 00:16:33,247
لقد تسرّعتُ في الحكم عليك
247
00:16:34,867 --> 00:16:41,667
غـ-غاي-سينسي يواجه نفسه أثناء فترة استشفائه
248
00:16:44,287 --> 00:16:48,167
بينما أنا... اعتمدتُ على قلادة
249
00:16:48,707 --> 00:16:50,747
وحاولت التهرّب من قلقي
250
00:16:51,707 --> 00:16:55,037
،المهم ليس التخلّص من قلقي
251
00:16:55,747 --> 00:16:58,747
بل مواجهته وتقبّله
252
00:16:59,867 --> 00:17:02,997
لهذا، لن أهرب من قلقي بعد الآن
253
00:17:03,077 --> 00:17:04,957
!لقد قطعتُ عهدًا على نفسي
254
00:17:05,577 --> 00:17:08,247
...لذا الآن وها هنا
255
00:17:10,247 --> 00:17:12,077
!سوف أثبت لك هذا العهد
256
00:17:17,617 --> 00:17:19,537
...حـ-حسنًا
257
00:17:19,617 --> 00:17:21,667
!هيا بنا
258
00:17:22,747 --> 00:17:24,497
...فهمت أخيرًا إذًا
259
00:17:25,077 --> 00:17:28,077
حسنًا، فلنرَ كيف يمكنك أن تقاتل جيدًا
260
00:17:28,167 --> 00:17:30,787
!عندما تعترف بقلقك
261
00:17:43,747 --> 00:17:45,667
!إنهم يضحكون عليّ
262
00:17:59,457 --> 00:18:00,617
،لا يمكن لشخصٍ مثلي
263
00:18:01,117 --> 00:18:04,997
أن يتقن البوابات الثمان الداخلية إذًا...؟
264
00:18:07,117 --> 00:18:08,077
...لكن
265
00:18:09,247 --> 00:18:11,747
...ما سوف أثبته
266
00:18:13,707 --> 00:18:16,117
!هو أنّني لن أهرب من قلقي مجدّدًا
267
00:18:17,617 --> 00:18:21,037
!—ميتال! أنت حقًّا
268
00:18:23,537 --> 00:18:25,077
!لن أتساهل معك
269
00:18:32,667 --> 00:18:33,537
!هنا
270
00:18:33,617 --> 00:18:35,577
!ثمّة العديد من النّاس يشاهدون
271
00:18:35,577 --> 00:18:36,537
!ماذا؟
272
00:18:41,867 --> 00:18:44,117
!تلك الحركات
!—إنها من
273
00:18:52,167 --> 00:18:54,577
!هل يضحكون عليّ مجدّدًا؟
274
00:19:07,747 --> 00:19:10,117
،لقد كانوا يضحكون جميعًا سابقًا
275
00:19:10,207 --> 00:19:11,787
!لكنهم منتبهون الآن
276
00:19:12,417 --> 00:19:14,617
،حركاته غير منتظمة حقًّا
لا أستطيع قراءتها
277
00:19:18,247 --> 00:19:19,667
!تماسك
278
00:19:19,997 --> 00:19:21,787
!إنه يثابر! هيا
279
00:19:29,367 --> 00:19:30,577
!إ-إعصار
280
00:19:31,367 --> 00:19:34,117
!الورق
281
00:19:47,457 --> 00:19:48,997
!مذهل
282
00:19:54,707 --> 00:19:55,787
!انتهى النزال
283
00:19:56,617 --> 00:19:57,747
...والفائز هو
284
00:19:58,117 --> 00:19:59,617
!ميتال لي
285
00:20:00,707 --> 00:20:02,957
!فـ-فُزت؟
286
00:20:06,367 --> 00:20:07,537
!أحسنت صنعًا يا ميتال
287
00:20:09,327 --> 00:20:10,997
!بـ-بابا؟
288
00:20:12,707 --> 00:20:15,537
...هذه نتيجة مواجهتك لقلقك
289
00:20:15,617 --> 00:20:16,577
!أنا منبهر
290
00:20:16,917 --> 00:20:20,247
...سـ-سأبدأ تدريبي من جديد
291
00:20:20,867 --> 00:20:22,917
،ويومًا ما
292
00:20:22,997 --> 00:20:25,247
!سأُتقن البوابات الثمان الداخلية حتمًا
293
00:20:25,747 --> 00:20:27,207
...أنت على الطريق إلى ذلك
294
00:20:27,287 --> 00:20:31,117
لقد كانت تلك الضّربة
...صادرة من فتحك البوابة الأولى
295
00:20:31,537 --> 00:20:32,417
ماذا؟
296
00:20:32,747 --> 00:20:35,457
لا بدّ أنّ ذلك القلق الشّديد الذي انتابك
297
00:20:35,537 --> 00:20:38,667
...أنتج قدرًا هائلًا من الأدرينالين
298
00:20:39,207 --> 00:20:41,917
ما قادك إلى فتح البوابة الأولى
299
00:20:43,617 --> 00:20:48,457
...ولتتلاعب أيضًا بخصمك عبر حركاتك غير المتوقعة
300
00:20:48,537 --> 00:20:52,167
،والتي لا يستطيع أي أحد تقليدها
301
00:20:52,667 --> 00:20:54,457
لقد كنتُ محقًّا في النهاية
302
00:20:54,827 --> 00:20:55,537
ماذا؟
303
00:20:55,827 --> 00:20:56,537
!أجل
304
00:20:57,117 --> 00:21:00,667
أنّ مواجهتك لنفسك ستجعلك أقوى
305
00:21:01,327 --> 00:21:04,117
!غـ-غاي سينسي -
!غـ-غاي سينسي -
306
00:21:04,207 --> 00:21:06,957
...أنتما
!هذه روح الشباب
307
00:21:07,457 --> 00:21:09,577
!يشعرني هذا بالحنين
308
00:21:09,617 --> 00:21:11,367
!إذًا، هذا ربيع الحياة
309
00:21:11,457 --> 00:21:13,457
!أجل، هذا ربيع الحياة
310
00:21:13,667 --> 00:21:17,167
!حسنًا، آن الأوان لثلاثة آلاف تمرين ضغط
311
00:21:20,787 --> 00:21:21,537
312
00:21:21,667 --> 00:21:22,537
313
00:21:22,537 --> 00:21:25,707
ماذا فعلت بتلك القلادة؟
314
00:21:26,287 --> 00:21:28,787
لم أعد أحتاجها
315
00:21:29,667 --> 00:21:32,617
نفسي القلقة هي نفسي الأصلية
316
00:21:34,617 --> 00:21:37,617
...حدثت الكثير من الأمور
317
00:21:37,617 --> 00:21:39,327
كـ-كان ذلك مذهلًا
318
00:21:40,667 --> 00:21:42,247
الفريق الخامس، تقضي مهمتكم
319
00:21:42,327 --> 00:21:45,667
بتوصيل هذه المزهرية القيّمة جدًّا
320
00:21:50,707 --> 00:21:53,367
لا تكسرها رجاءً
321
00:21:58,667 --> 00:21:59,537
!اهدأ
322
00:21:59,617 --> 00:22:01,747
!لا أستطيع -
!أنت، ستسقطها -
323
00:23:35,147 --> 00:23:37,937
!أيها الشاب
أرشدني في قرية الورق
324
00:23:38,147 --> 00:23:39,647
ما خطب هذا العجوز؟
325
00:23:39,727 --> 00:23:41,557
،هل أنت بطل حرب النينجا العظمى
326
00:23:41,647 --> 00:23:43,147
!أونوكي المحايد؟
327
00:23:43,227 --> 00:23:45,647
...لكنّ قمّة الكاغي الخمسة ستجرى الآن
328
00:23:45,727 --> 00:23:46,727
!لا أهتم لذلك
329
00:23:47,057 --> 00:23:49,187
—خذوني إلى متجر فطائر بسرعة
330
00:23:49,267 --> 00:23:50,937
!ظهري
331
00:23:51,517 --> 00:23:54,187
:في الحلقة القادمة
332
00:23:54,267 --> 00:23:56,647
{\an8}"أصلب صخرة في العالم"
333
00:23:54,267 --> 00:24:03,267
{\an3}أصلب صخرة في العالم
334
00:23:57,227 --> 00:24:00,347
{\an8}هل هذا العجوز شينوبي أسطوري حقًّا؟