1 00:00:01,787 --> 00:00:02,867 Mitsuki! 2 00:00:02,867 --> 00:00:04,307 ...tsu...itsuki... 3 00:00:03,687 --> 00:00:04,307 Mitsuki! 4 00:00:04,307 --> 00:00:04,887 Mitsuki... 5 00:00:04,887 --> 00:00:05,477 Mitsuki! 6 00:00:05,477 --> 00:00:06,427 Mitsuki! 7 00:00:07,347 --> 00:00:08,427 Mitsuki! 8 00:00:09,077 --> 00:00:12,027 Sei ancora un bambino e forse non capirai, 9 00:00:12,027 --> 00:00:14,027 ma un giorno ti renderai conto di questo errore! 10 00:00:14,027 --> 00:00:16,187 Devi fermare Orochimaru! 11 00:00:16,187 --> 00:00:17,427 Mitsuki... 12 00:00:17,427 --> 00:00:20,667 lui sta solo cercando di ingannarti perché sei un bambino. 13 00:00:20,937 --> 00:00:22,247 Vieni qui da me. 14 00:00:23,507 --> 00:00:24,247 Ehi! 15 00:00:24,247 --> 00:00:25,337 Mitsuki! 16 00:00:25,717 --> 00:00:26,567 Mitsuki... 17 00:00:26,857 --> 00:00:27,667 Mitsuki! 18 00:00:27,867 --> 00:00:28,937 Su! 19 00:00:33,127 --> 00:00:34,857 Sono ancora un bambino... 20 00:00:35,737 --> 00:00:37,227 per me questioni simili 21 00:00:37,227 --> 00:00:39,267 non hanno alcun senso. 22 00:00:39,717 --> 00:00:41,127 Sarò io a scegliere 23 00:00:41,127 --> 00:00:42,807 chi voglio essere. 24 00:00:53,707 --> 00:00:54,647 Anche a me... 25 00:00:55,397 --> 00:00:57,417 capita di sognare, allora. 26 00:02:38,937 --> 00:02:43,897 {\an3}La pietra più dura del mondo 27 00:02:39,937 --> 00:02:40,677 {\an8}Eh? 28 00:02:40,997 --> 00:02:43,507 {\an8}Finora non avevi mai sognato?! 29 00:02:44,477 --> 00:02:47,697 Sei davvero un tipo strano, tu. 30 00:02:47,697 --> 00:02:48,707 Allora, 31 00:02:49,057 --> 00:02:50,867 quale prendiamo? 32 00:02:51,007 --> 00:02:53,717 Che senso ha scegliere, se non lo fai da solo? 33 00:02:53,717 --> 00:02:57,297 Siamo venuti perché per una volta hai detto che volevi venire a mangiare qui. 34 00:02:57,297 --> 00:03:00,077 Beh, vogliamo sbrigarci a scegliere? 35 00:03:00,077 --> 00:03:02,177 Noi stiamo aspettando. 36 00:03:04,317 --> 00:03:06,287 Alla fine hai preso quello che ho preso io... 37 00:03:06,847 --> 00:03:08,867 Mi va bene quello che scegli tu, Boruto. 38 00:03:08,867 --> 00:03:11,167 Come fai a dire cose del genere col sorriso sulla faccia? 39 00:03:11,617 --> 00:03:13,457 Mitsuki, tu esprimi sempre quello che senti, eh? 40 00:03:13,877 --> 00:03:16,767 Senti, hai mai avuto una fase ribelle? 41 00:03:16,767 --> 00:03:18,287 "Fase ribelle?" 42 00:03:18,287 --> 00:03:19,697 Sì, cioè, dai... 43 00:03:19,697 --> 00:03:23,487 La voglia di disobbedire di gusto a quello che ti dicono i tuoi! 44 00:03:24,417 --> 00:03:26,127 Direi di no. 45 00:03:27,747 --> 00:03:28,707 Yo! 46 00:03:28,707 --> 00:03:30,707 Ehi, siete in ritardo! 47 00:03:35,347 --> 00:03:38,317 Inojin, ma cosa... hai sulla spalla?! 48 00:03:38,317 --> 00:03:40,837 Scusa, non me ne parlare, grazie. 49 00:03:40,837 --> 00:03:44,047 Sta' a sentire, questa è davvero favolosa. 50 00:03:44,527 --> 00:03:48,307 Ieri eravamo di missione in un pollaio. 51 00:03:51,677 --> 00:03:53,377 Guardate, ragazzi! 52 00:03:53,537 --> 00:03:54,957 Un uovo! 53 00:03:54,957 --> 00:03:56,397 Sarà stato appena deposto? 54 00:03:56,867 --> 00:03:58,997 Meglio come omelette o fritto all'occhio di bue? 55 00:03:58,997 --> 00:04:00,997 Chi ti ha detto che lo mangio, cicciona! 56 00:04:00,997 --> 00:04:01,877 Eh? 57 00:04:02,477 --> 00:04:03,877 Quest'uovo... 58 00:04:15,587 --> 00:04:18,287 E così gli si è immediatamente affezionato e non lo lascia più. 59 00:04:18,677 --> 00:04:20,897 Uffa, e adesso come faccio? 60 00:04:21,957 --> 00:04:23,237 È l'imprinting, no? 61 00:04:23,237 --> 00:04:24,127 E cosa sarebbe? 62 00:04:24,287 --> 00:04:29,957 Per un pulcino appena nato, è naturale considerare genitore la prima cosa che vede. 63 00:04:29,957 --> 00:04:32,637 Il sentimento di affetto gli resta impresso nel cervello. 64 00:04:32,957 --> 00:04:35,247 Per questo si chiama "effetto imprinting". 65 00:04:36,077 --> 00:04:39,487 La prima cosa che si vede resta impressa nel cervello? 66 00:04:43,267 --> 00:04:44,757 Molto interessante, vero? 67 00:04:45,197 --> 00:04:48,117 Come sei fortunato, papà Inojin! 68 00:04:48,117 --> 00:04:50,357 E smettila! 69 00:04:50,357 --> 00:04:51,277 Su, forza... 70 00:04:51,717 --> 00:04:54,627 Oggi dobbiamo aiutare nel servizio di guardia per il Summit dei Cinque Kage. 71 00:04:54,627 --> 00:04:57,027 Sbrigati a mangiare, corriamo al lavoro! 72 00:04:57,617 --> 00:04:59,297 Sì, sì... 73 00:05:02,037 --> 00:05:03,297 La cosa più corretta da fare 74 00:05:03,297 --> 00:05:08,307 sarebbe stata convocarvi immediatamente dopo l'attacco dei Momoshiki, 75 00:05:08,307 --> 00:05:10,117 mi spiace aver fatto passare tanto tempo. 76 00:05:10,417 --> 00:05:13,587 Anche i nostri Villaggi si sono ritrovati in preda al caos. 77 00:05:13,877 --> 00:05:16,847 L'ordine del giorno riguarda il clan Momoshiki, giusto? 78 00:05:17,237 --> 00:05:19,777 Considerata l'importanza del tema da trattare, 79 00:05:19,777 --> 00:05:24,097 abbiamo pensato di invitare anche i precedenti Kage. 80 00:05:24,097 --> 00:05:27,397 Evitiamo tutta questa formalità, grazie. 81 00:05:27,397 --> 00:05:29,037 Vuoi che ti pulisca un mandarino? 82 00:05:29,037 --> 00:05:30,847 Oh, grazie davvero. 83 00:05:31,167 --> 00:05:33,997 E il terzo Tsuchikage, il signor Onoki? 84 00:05:33,997 --> 00:05:38,977 Beh, ecco... Effettivamente eravamo assieme appena arrivati qui alla Foglia, ma poi... 85 00:05:38,977 --> 00:05:40,157 In un batter d'occhio, è... 86 00:05:40,467 --> 00:05:43,987 Allora anche una leggenda vivente come Onoki si è rimbecillito? 87 00:05:45,597 --> 00:05:51,157 Se è l'Onoki che conosco, a quest'ora starà distruggendo un edificio. 88 00:05:51,157 --> 00:05:53,397 Non possiamo farci molto, eh? 89 00:05:53,397 --> 00:05:55,797 Sarà da qualche parte a fare il turista. 90 00:05:55,797 --> 00:06:00,147 Manderemo noi qualcuno a cercarlo, intanto possiamo iniziare, Kurotsuchi? 91 00:06:00,357 --> 00:06:02,417 Sì, grazie. 92 00:06:02,417 --> 00:06:05,167 Maledetto vecchiaccio... 93 00:06:12,147 --> 00:06:13,587 State in allerta... 94 00:06:13,587 --> 00:06:15,587 Capirai l'allerta... 95 00:06:15,587 --> 00:06:17,857 Stiamo solo facendo la guardia! 96 00:06:17,857 --> 00:06:21,717 Mitsuki, non è che hai qualche storiella divertente che mi faccia passare il sonno? 97 00:06:22,757 --> 00:06:25,237 Non so quanto possa essere divertente, 98 00:06:25,237 --> 00:06:27,237 ma posso farti una domanda? 99 00:06:28,607 --> 00:06:29,957 Boruto, a te... 100 00:06:29,957 --> 00:06:32,097 è mai successo di non essere sicuro 101 00:06:32,097 --> 00:06:34,627 che i pensieri che ti girano per la testa 102 00:06:34,627 --> 00:06:36,707 siano davvero i tuoi? 103 00:06:37,007 --> 00:06:38,447 Che domande fai? 104 00:06:38,867 --> 00:06:40,277 Il pulcino di prima... 105 00:06:40,927 --> 00:06:42,927 era convinto che Inojin fosse il suo genitore. 106 00:06:43,677 --> 00:06:46,927 O forse sarebbe più corretto dire che è stato condizionato a pensarla così? 107 00:06:48,357 --> 00:06:49,377 Quasi come... 108 00:06:49,377 --> 00:06:52,067 si trovasse all'interno di un'arte illusoria che non riesce a infrangere. 109 00:06:53,267 --> 00:06:54,477 Se così fosse, 110 00:06:54,477 --> 00:06:57,917 anche il mio voler restare qui assieme a te e tutti gli altri 111 00:06:58,577 --> 00:07:02,447 potrebbe essere soltanto perché sono stato condizionato a farlo? 112 00:07:03,837 --> 00:07:05,437 Avevo quest'impressione. 113 00:07:06,127 --> 00:07:07,437 Senti, 114 00:07:07,437 --> 00:07:11,967 noi non siamo pulcini, il nostro pensiero non può essere condizionato. 115 00:07:13,057 --> 00:07:14,017 Davvero? 116 00:07:15,087 --> 00:07:16,207 Ma sì, certo. 117 00:07:19,297 --> 00:07:20,417 E tu, Boruto? 118 00:07:20,417 --> 00:07:22,467 Hai qualcosa di interessante da raccontare? 119 00:07:25,157 --> 00:07:27,217 Ah, sì, sì. 120 00:07:29,437 --> 00:07:33,087 Ieri mio padre mi ha fatto un indovinello stranissimo. 121 00:07:33,087 --> 00:07:34,637 Il settimo Hokage? 122 00:07:35,247 --> 00:07:39,137 "Quale credi sia la pietra più dura che ci sia al mondo"? 123 00:07:40,357 --> 00:07:43,037 La pietra più dura al mondo? 124 00:07:43,267 --> 00:07:45,907 Vuoi dire che le rocce degli Hokage sono fatte di quella pietra? 125 00:07:45,907 --> 00:07:48,597 No, non in questo senso. 126 00:07:48,597 --> 00:07:52,077 Mah, per un ninja è praticamente l'equivalente di un tesoro. 127 00:07:52,557 --> 00:07:55,537 Capisci a cosa mi sto riferendo, Boruto? 128 00:07:57,377 --> 00:07:58,797 Sarà il diamante, sicuro! 129 00:07:59,057 --> 00:08:01,967 Ma dai, non può essere così ovvio! 130 00:08:01,967 --> 00:08:03,057 Vero? 131 00:08:03,567 --> 00:08:07,877 Cavolo, adesso mi è tornato in mente e non riesco a pensare ad altro! 132 00:08:10,737 --> 00:08:12,527 Sarà successo qualcosa? 133 00:08:12,527 --> 00:08:13,457 Boh, chi lo sa. 134 00:08:13,457 --> 00:08:15,007 Vado a chiedere. 135 00:08:18,917 --> 00:08:20,357 Stammi a sentire tu... 136 00:08:20,357 --> 00:08:23,807 Che ne dici di dare più peso alle cose che preoccupano Mitsuki? 137 00:08:23,807 --> 00:08:25,617 Ma io già lo faccio. 138 00:08:25,617 --> 00:08:27,697 Se continui a trattarlo con tanta superficialità, 139 00:08:27,697 --> 00:08:29,597 prima o poi ti si rivolterà contro. 140 00:08:29,597 --> 00:08:32,147 Ma no, figurati, non succederà mai. 141 00:08:32,147 --> 00:08:35,007 Noi siamo amici per la pelle! 142 00:08:35,007 --> 00:08:37,347 Spero che un giorno non te ne debba pentire. 143 00:08:38,357 --> 00:08:41,327 Sembra che questo signore si sia smarrito per il Villaggio. 144 00:08:41,917 --> 00:08:44,077 Mi hanno chiesto di aiutarli anche noi a cercarlo. 145 00:08:44,547 --> 00:08:46,627 Onoki, del Paese della Terra? 146 00:08:47,247 --> 00:08:50,127 Ma... Quest'uomo non è l'onorevole Terzo Tsuchikage? 147 00:08:50,127 --> 00:08:52,627 Wow! Grandissimo tempismo! 148 00:08:53,157 --> 00:08:54,627 Eh? Per che cosa? 149 00:08:54,917 --> 00:08:55,827 Insomma, 150 00:08:55,827 --> 00:09:00,117 lo Tsuchikage viene dal Villaggio della Roccia, sarà un grande esperto di pietre! 151 00:09:00,737 --> 00:09:06,117 Sono sicuro che lui sappia quale sia la pietra più dura al mondo. 152 00:09:10,417 --> 00:09:13,057 Quell'uomo ha oltre cent'anni. 153 00:09:13,057 --> 00:09:15,107 Sarà anche il Terzo Tsuchikage, 154 00:09:15,107 --> 00:09:18,627 ma un vecchietto così fragile sarà facilissimo da trovare. 155 00:09:18,867 --> 00:09:20,917 Davvero non lo sapete? 156 00:09:20,917 --> 00:09:25,137 "Onoki il doppiogiochista" è un eroe conosciuto in tutto il mondo ninja! 157 00:09:25,617 --> 00:09:30,917 L'Arte della Polvere di cui lui è maestro è un'Abilità Maggiore estremamente rara! 158 00:09:32,627 --> 00:09:35,007 Questo vecchietto, dici? 159 00:09:37,877 --> 00:09:39,907 Che fai, ridammelo! 160 00:09:40,687 --> 00:09:43,397 Questo ritratto... 161 00:09:43,987 --> 00:09:46,767 non mi somiglia per niente! 162 00:09:47,297 --> 00:09:49,267 Ma allora... Lei è il signor Onoki?! 163 00:09:51,837 --> 00:09:55,027 Tu devi essere Boruto Uzumaki, giusto? 164 00:09:55,397 --> 00:09:57,297 Come fai a sapere come mi chiamo? 165 00:09:58,177 --> 00:10:02,837 Mi è capitato spesso di aiutare Naruto. 166 00:10:02,837 --> 00:10:07,087 Mentre tu devi essere una Uchiha, Sarada, giusto? 167 00:10:08,227 --> 00:10:11,157 E tu invece... 168 00:10:11,157 --> 00:10:12,307 Sono Mitsuki. 169 00:10:12,307 --> 00:10:13,717 Ah, capisco! 170 00:10:13,717 --> 00:10:16,657 Signor Onoki, la stanno cercando! 171 00:10:16,657 --> 00:10:18,357 Deve andare subito al summit dei Cinque Kage! 172 00:10:18,707 --> 00:10:19,857 Non ci penso proprio! 173 00:10:19,857 --> 00:10:22,737 Perché dovrei comparire in quella riunione noiosissima? 174 00:10:22,737 --> 00:10:24,357 Non se ne parla! 175 00:10:24,517 --> 00:10:26,607 Capisco, ma deve comunque farlo... 176 00:10:27,057 --> 00:10:30,467 Se però insisterete a volermici portare... 177 00:10:30,467 --> 00:10:32,467 Con la mia Arte della Polvere 178 00:10:32,467 --> 00:10:35,637 vi ridurrò tutti in minuscoli grane... Ah! 179 00:10:36,207 --> 00:10:37,637 Ahiahiahiahai... 180 00:10:38,317 --> 00:10:40,357 Quindi l'Arte della Polvere sarebbe quella? 181 00:10:40,357 --> 00:10:45,377 Non scherzare. L'Arte della Polvere dovrebbe essere in grado di separare la materia a livello molecolare. 182 00:10:45,717 --> 00:10:46,897 La mia schiena... 183 00:10:47,597 --> 00:10:48,897 La mia povera schiena... 184 00:10:49,427 --> 00:10:50,897 Ecco qui! 185 00:10:51,567 --> 00:10:53,397 Funziona! 186 00:10:53,807 --> 00:10:55,567 Su, adesso faccia il bravo e ci... 187 00:10:55,567 --> 00:10:57,567 Prima ho una domanda, nonnetto. 188 00:10:57,567 --> 00:10:58,717 Di cosa si tratta? 189 00:10:58,717 --> 00:11:00,037 Ehi, Boruto! 190 00:11:00,287 --> 00:11:03,827 Per caso sai qual è la pietra più dura che esiste al mondo? 191 00:11:03,827 --> 00:11:05,027 Non mi dire... 192 00:11:05,027 --> 00:11:07,027 Non sai nemmeno una cosa tanto semplice? 193 00:11:07,027 --> 00:11:10,287 Allora è vero, lo sai! Dammi la risposta, per favore! 194 00:11:10,597 --> 00:11:13,777 Mah, come possa fare? 195 00:11:14,017 --> 00:11:16,657 Ti prego! Farò qualunque cosa! 196 00:11:16,657 --> 00:11:18,787 Ah, allora... 197 00:11:19,217 --> 00:11:21,777 Lascia un attimo perdere l'idea di portarmi lì, 198 00:11:21,777 --> 00:11:27,537 fammi da guida per il Villaggio e vedrai che ti dirò tutto quanto. 199 00:11:27,917 --> 00:11:28,797 Davvero? 200 00:11:28,797 --> 00:11:29,587 Boruto! 201 00:11:29,587 --> 00:11:33,537 Dovete ascoltare le richieste di un povero vecchio che non ha più molto da vivere. 202 00:11:33,887 --> 00:11:36,067 Se a Boruto va bene, sono d'accordo anche io. 203 00:11:36,067 --> 00:11:38,067 Mitsuki, non mettertici pure tu adesso... 204 00:11:38,417 --> 00:11:39,567 Evvai! 205 00:11:40,547 --> 00:11:43,437 Ti facciamo fare subito un bel giro! 206 00:12:04,327 --> 00:12:07,297 Dango 207 00:12:10,677 --> 00:12:14,817 È sicuro che non avrà problemi se non si presenta al summit? 208 00:12:15,377 --> 00:12:19,187 Per carità, come se fosse una roba importante! 209 00:12:19,717 --> 00:12:21,957 Di Otsutsuki 210 00:12:21,957 --> 00:12:23,957 ce n'era anche un altro, giusto? 211 00:12:24,197 --> 00:12:26,807 Sì, quello con la canna da pesca. 212 00:12:27,317 --> 00:12:30,117 Bisognerebbe impiegare subito le truppe di repressione contro di loro. 213 00:12:30,457 --> 00:12:32,547 Sasuke è sulle loro tracce, 214 00:12:32,547 --> 00:12:34,917 agire troppo in fretta non è una mossa saggia. 215 00:12:34,917 --> 00:12:36,777 E non ci sono solo loro tre. 216 00:12:36,777 --> 00:12:39,877 Dobbiamo considerare che nel clan Momoshiki potrebbero esserci altri oltre a loro. 217 00:12:40,377 --> 00:12:45,427 Probabilmente non è il momento migliore per riunirci qui a chiacchierare languidamente. 218 00:12:45,427 --> 00:12:49,817 Invece è proprio in momenti come questo che è necessario riunirsi. 219 00:12:52,147 --> 00:12:54,577 Lo sbucci proprio con molta cura, eh? 220 00:12:54,577 --> 00:12:56,837 Non mi piacciono questi cosi... 221 00:12:57,097 --> 00:12:58,967 Vi sembra il momento di starvene calmi e tranquilli?! 222 00:12:58,967 --> 00:13:01,477 Potrebbero attaccarci davvero in qualunque momento, e voi... 223 00:13:01,827 --> 00:13:03,977 Stando a quanto riferisce Sasuke, 224 00:13:03,977 --> 00:13:08,977 per spostarsi tra le dimensioni, il clan Otsutsuki necessita di parecchio chakra. 225 00:13:08,977 --> 00:13:12,467 Quindi potremmo ragionevolmente ritenere che ci voglia ancora un po' per il loro prossimo attacco. 226 00:13:12,467 --> 00:13:14,197 Quanta noncuranza! 227 00:13:16,137 --> 00:13:18,497 Mangialo con la buccia, con la buccia! 228 00:13:18,497 --> 00:13:20,067 È piena di nutrienti! 229 00:13:20,067 --> 00:13:21,927 Sono un tipo delicatino, io. 230 00:13:21,927 --> 00:13:25,347 Insomma! Volete smetterla di allentare la tensione? 231 00:13:25,797 --> 00:13:28,547 Farsi prendere dal panico adesso non servirà a nulla. 232 00:13:28,547 --> 00:13:34,037 Quanto si accumula tanta esperienza come noi, non ci si spaventa per così poco. 233 00:13:34,037 --> 00:13:39,537 Capisco che vi sentiate sulle spine all'idea di essere nuovamente attaccati da quell'incubo di Kaguya, 234 00:13:39,537 --> 00:13:41,897 ma che vantaggi avreste, affrettando le nostre decisioni? 235 00:13:41,897 --> 00:13:45,447 N-Non siamo affatto sulle spine! 236 00:13:45,447 --> 00:13:48,417 E adesso vi ci mettete anche voi, oltre a Onoki... 237 00:13:48,417 --> 00:13:50,147 Non c'è più nessuno in grado di fiutare il pericolo? 238 00:13:50,147 --> 00:13:51,427 Beh, ora che l'hai citato... 239 00:13:51,847 --> 00:13:55,427 Il vecchio Onoki un tempo diceva spesso 240 00:13:56,007 --> 00:14:00,937 che noi avevamo la cosa più dura che esistesse al mondo. 241 00:14:04,167 --> 00:14:07,927 Così non vedo nemmeno dove sto andando! 242 00:14:08,357 --> 00:14:10,407 Niente lagne! 243 00:14:10,407 --> 00:14:15,077 Dovete ascoltare fino alla fine le richieste di un povero vecchio che non ha più molto da vivere. 244 00:14:15,077 --> 00:14:17,077 Ecco che dice subito così! 245 00:14:17,077 --> 00:14:21,187 Ehi, ma questo vecchietto è davvero un ninja leggendario, sicura? 246 00:14:25,557 --> 00:14:27,767 Che dite, torniamo indietro? 247 00:14:27,767 --> 00:14:29,587 A posto! A posto! 248 00:14:46,147 --> 00:14:49,137 Arte della Polvere! Cubo della separazione! 249 00:14:55,207 --> 00:14:56,567 Quella era... 250 00:14:56,567 --> 00:14:58,067 L'Arte della Polvere?! 251 00:15:01,377 --> 00:15:05,447 Incredibile! Che tecnica strafighissima! 252 00:15:07,587 --> 00:15:10,547 Nonnetto? Nonnetto?! 253 00:15:12,727 --> 00:15:14,327 Nonno... 254 00:15:14,327 --> 00:15:17,047 Nonno Onoki, svegliati! 255 00:15:17,927 --> 00:15:20,567 Dai, nonno Onoki! 256 00:15:22,597 --> 00:15:24,597 Kozuchi... 257 00:15:25,617 --> 00:15:28,017 Allora sei vivo?! 258 00:15:28,567 --> 00:15:31,417 Io ero... convinto fossi... 259 00:15:32,087 --> 00:15:33,417 Nonnetto? 260 00:15:34,647 --> 00:15:36,217 Stai bene? 261 00:15:45,237 --> 00:15:47,157 Scusatemi. 262 00:15:47,337 --> 00:15:48,517 Di nulla. 263 00:15:48,517 --> 00:15:51,747 Comunque quell'Arte della Polvere è stata una roba pazzesca! 264 00:15:52,307 --> 00:15:55,257 Mi spiace di aver dubitato tanto di te. 265 00:15:56,037 --> 00:15:57,457 Non ci pensare. 266 00:15:57,987 --> 00:15:59,267 A proposito, 267 00:16:00,277 --> 00:16:01,497 prima... 268 00:16:01,497 --> 00:16:03,497 mi hai chiamato "Kozuchi", giusto? 269 00:16:05,527 --> 00:16:07,157 Kozuchi 270 00:16:07,157 --> 00:16:09,527 era il mio nipotino. 271 00:16:11,057 --> 00:16:14,727 Era davvero un bambino su cui poter contare. 272 00:16:18,257 --> 00:16:19,427 È morto? 273 00:16:21,817 --> 00:16:25,217 Aveva più o meno la vostra età. 274 00:16:27,907 --> 00:16:31,237 Ma che dico, ormai sono passati tanti anni. 275 00:16:31,237 --> 00:16:34,937 Per quanto sia stretta l'alleanza tra i Cinque Grandi Paesi 276 00:16:34,937 --> 00:16:36,997 ci saranno sempre delle vite che andranno perdute. 277 00:16:37,767 --> 00:16:40,487 Questa è la realtà. 278 00:16:45,667 --> 00:16:47,257 Ebbene. 279 00:16:47,877 --> 00:16:50,737 Vi sono proprio debitore per oggi, 280 00:16:50,737 --> 00:16:54,777 quindi credo sia il momento di rispondere alla vostra domanda, che dite? 281 00:16:55,847 --> 00:16:57,417 Cosa sta facendo? 282 00:16:57,417 --> 00:16:58,777 Che ne so... 283 00:17:00,647 --> 00:17:01,667 Forza! 284 00:17:01,667 --> 00:17:04,647 Provate a scegliere quale secondo voi è la pietra più dura al mondo. 285 00:17:04,817 --> 00:17:07,157 Quindi una di queste lo è? 286 00:17:07,717 --> 00:17:10,167 Saprete la risposta? 287 00:17:11,987 --> 00:17:15,107 Nessuna di loro ha nulla di speciale... 288 00:17:18,327 --> 00:17:19,317 Sarà questa? 289 00:17:19,717 --> 00:17:21,137 Io punto su questa! 290 00:17:21,687 --> 00:17:23,137 Tu, Mitsuki? 291 00:17:28,547 --> 00:17:30,517 Io non scelgo. 292 00:17:31,367 --> 00:17:34,777 Siete sicuri, vi va bene la vostra scelta? 293 00:17:37,747 --> 00:17:39,367 Entrambi... 294 00:17:39,987 --> 00:17:41,767 avete scelto la risposta sbagliata. 295 00:17:41,987 --> 00:17:43,957 Ahh, ma certo! 296 00:17:43,957 --> 00:17:46,257 In realtà pensavo fosse quella! 297 00:17:46,867 --> 00:17:48,437 Anche questa... 298 00:17:48,437 --> 00:17:49,987 è sbagliata. 299 00:17:51,817 --> 00:17:55,027 La "pietra" più dura del mondo, sapete... 300 00:17:57,527 --> 00:18:00,537 È quella che avete là dentro. 301 00:18:02,437 --> 00:18:07,717 La volontà, una pietra che non si spezza nemmeno nelle peggiori avversità. 302 00:18:08,547 --> 00:18:13,717 Ecco qual è la risposta alla domanda su quale sia la pietra più dura del mondo. 303 00:18:14,037 --> 00:18:16,727 Capisco. Allora era questo che intendeva! 304 00:18:17,657 --> 00:18:18,947 Anche voi, mi raccomando... 305 00:18:18,947 --> 00:18:23,177 Anche di fronte a ogni sorta di disordine e di dolore, 306 00:18:23,927 --> 00:18:26,737 non dovete mai gettar via questa pietra che custodite. 307 00:18:28,167 --> 00:18:29,187 Sì! 308 00:18:29,737 --> 00:18:32,647 La "pietra" più dura che ci sia al mondo, eh? 309 00:18:32,647 --> 00:18:35,577 Beh, io però l'avevo capito da subito! 310 00:18:35,577 --> 00:18:37,077 Questa sì che è una balla! 311 00:18:37,077 --> 00:18:38,337 Questa sì che è la verità! 312 00:18:38,337 --> 00:18:41,107 Sei tu, Sarada, che non avevi capito proprio niente! 313 00:18:41,107 --> 00:18:42,167 Cosa?! 314 00:18:42,167 --> 00:18:43,447 Ci sei cascata! 315 00:18:43,447 --> 00:18:44,837 Fermo, aspetta! 316 00:18:44,837 --> 00:18:46,837 Ehi, dico a te, Boruto! 317 00:18:47,767 --> 00:18:48,997 A quanto pare, 318 00:18:48,997 --> 00:18:52,217 la tua volontà si è smarrita. 319 00:18:53,127 --> 00:18:54,777 È complicata... 320 00:18:54,777 --> 00:18:56,247 questa volontà... 321 00:18:56,867 --> 00:19:01,847 La volontà non si ottiene facilmente, senza fare alcuno sforzo. 322 00:19:01,847 --> 00:19:04,757 È qualcosa che si raccoglie secondo le proprie convinzioni. 323 00:19:05,427 --> 00:19:06,997 La volontà... si raccoglie... 324 00:19:07,817 --> 00:19:11,507 Però come si fa a capire se quella 325 00:19:11,507 --> 00:19:13,507 è davvero la propria volontà? 326 00:19:14,817 --> 00:19:17,777 Che domanda difficile... 327 00:19:18,647 --> 00:19:19,747 So solo che... 328 00:19:20,217 --> 00:19:21,027 Solo che? 329 00:19:21,797 --> 00:19:24,897 Per quante volte tu possa sbattere contro dei muri, 330 00:19:24,897 --> 00:19:29,047 se continui comunque a stringerla senza mai lasciarla cadere, 331 00:19:29,587 --> 00:19:31,737 allora con ogni probabilità 332 00:19:31,737 --> 00:19:34,537 quella è davvero la tua volontà autentica. 333 00:19:38,257 --> 00:19:40,967 Voglio far finta di aver trovato la risposta da solo, 334 00:19:40,967 --> 00:19:43,047 quindi non dirlo a mio padre, ok? 335 00:19:43,337 --> 00:19:45,137 Non che serva a molto... 336 00:19:45,137 --> 00:19:48,057 Sono stato io a fare questa domanda a Naruto. 337 00:19:48,057 --> 00:19:50,567 Ma davvero?! 338 00:19:50,567 --> 00:19:54,067 Ma tu guarda mio padre, me l'ha chiesto come se l'avesse inventata lui! 339 00:19:54,407 --> 00:19:58,757 Grazie a voi è stata davvero una visita divertente. 340 00:19:58,757 --> 00:20:04,087 Se mai doveste venire nel Paese della Terra, non fate complimenti e passate a trovarmi! 341 00:20:04,457 --> 00:20:09,267 Ammesso che per allora io sia ancora vivo, intendo. 342 00:20:10,257 --> 00:20:11,077 Allora... 343 00:20:11,667 --> 00:20:14,087 Direi che ti accompagniamo alla residenza dell'Hokage adesso. 344 00:20:14,627 --> 00:20:19,137 Prima vorrei mangiare un altro dango però. 345 00:20:19,137 --> 00:20:20,597 Perché io sono... 346 00:20:20,697 --> 00:20:23,587 "Un povero vecchietto che non ha ancora molto da vivere", giusto? 347 00:20:31,927 --> 00:20:35,417 Comunque la risposta alla domanda era solo una metafora? 348 00:20:35,417 --> 00:20:37,637 Non dovevo pensarci troppo! 349 00:20:37,637 --> 00:20:38,857 Giusto, Mitsuki? 350 00:20:40,897 --> 00:20:41,957 Dici? 351 00:20:44,457 --> 00:20:47,497 Io l'ho trovata un'ottima risposta. 352 00:21:48,567 --> 00:21:52,417 Il summit dei Cinque Kage è finito e anche il nostro turno di guardia finisce oggi. 353 00:21:52,417 --> 00:21:53,897 Speriamo... 354 00:23:33,407 --> 00:24:04,287 {\an7}ANTICIPAZIONI 355 00:23:36,157 --> 00:23:38,847 Mitsuki... abitava in un posto del genere? 356 00:23:38,847 --> 00:23:40,277 Boruto, lo sapevi? 357 00:23:40,277 --> 00:23:43,537 No. Sapevo che viveva da solo, ma... 358 00:23:43,537 --> 00:23:48,037 Non ci ha mai parlato dei suoi genitori o del Villaggio in cui viveva prima... 359 00:23:49,407 --> 00:23:52,157 Eppure è sempre stato con noi... 360 00:23:52,157 --> 00:23:55,167 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 361 00:23:55,587 --> 00:23:57,327 {\an9}La volontà di Mitsuki. 362 00:23:55,707 --> 00:24:03,887 {\an3}La volontà di Mitsuki 363 00:23:57,327 --> 00:23:58,757 {\an9}Noi... 364 00:23:58,757 --> 00:24:01,887 {\an9}Non sapevamo nulla di Mitsuki, eh?