1
00:00:01,787 --> 00:00:02,867
Mitsuki!
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,307
...tsu...itsuki...
3
00:00:03,687 --> 00:00:04,307
Mitsuki!
4
00:00:04,307 --> 00:00:04,887
Mitsuki...
5
00:00:04,887 --> 00:00:05,477
Mitsuki!
6
00:00:05,477 --> 00:00:06,427
Mitsuki!
7
00:00:07,347 --> 00:00:08,427
Mitsuki!
8
00:00:09,077 --> 00:00:12,027
Sei ancora un bambino e forse non capirai,
9
00:00:12,027 --> 00:00:14,027
ma un giorno ti renderai conto di questo errore!
10
00:00:14,027 --> 00:00:16,187
Devi fermare Orochimaru!
11
00:00:16,187 --> 00:00:17,427
Mitsuki...
12
00:00:17,427 --> 00:00:20,667
lui sta solo cercando di ingannarti
perché sei un bambino.
13
00:00:20,937 --> 00:00:22,247
Vieni qui da me.
14
00:00:23,507 --> 00:00:24,247
Ehi!
15
00:00:24,247 --> 00:00:25,337
Mitsuki!
16
00:00:25,717 --> 00:00:26,567
Mitsuki...
17
00:00:26,857 --> 00:00:27,667
Mitsuki!
18
00:00:27,867 --> 00:00:28,937
Su!
19
00:00:33,127 --> 00:00:34,857
Sono ancora un bambino...
20
00:00:35,737 --> 00:00:37,227
per me questioni simili
21
00:00:37,227 --> 00:00:39,267
non hanno alcun senso.
22
00:00:39,717 --> 00:00:41,127
Sarò io a scegliere
23
00:00:41,127 --> 00:00:42,807
chi voglio essere.
24
00:00:53,707 --> 00:00:54,647
Anche a me...
25
00:00:55,397 --> 00:00:57,417
capita di sognare, allora.
26
00:02:38,937 --> 00:02:43,897
{\an3}La pietra più dura del mondo
27
00:02:39,937 --> 00:02:40,677
{\an8}Eh?
28
00:02:40,997 --> 00:02:43,507
{\an8}Finora non avevi mai sognato?!
29
00:02:44,477 --> 00:02:47,697
Sei davvero un tipo strano, tu.
30
00:02:47,697 --> 00:02:48,707
Allora,
31
00:02:49,057 --> 00:02:50,867
quale prendiamo?
32
00:02:51,007 --> 00:02:53,717
Che senso ha scegliere,
se non lo fai da solo?
33
00:02:53,717 --> 00:02:57,297
Siamo venuti perché per una volta
hai detto che volevi venire a mangiare qui.
34
00:02:57,297 --> 00:03:00,077
Beh, vogliamo sbrigarci a scegliere?
35
00:03:00,077 --> 00:03:02,177
Noi stiamo aspettando.
36
00:03:04,317 --> 00:03:06,287
Alla fine hai preso quello che ho preso io...
37
00:03:06,847 --> 00:03:08,867
Mi va bene quello che scegli tu, Boruto.
38
00:03:08,867 --> 00:03:11,167
Come fai a dire cose del genere
col sorriso sulla faccia?
39
00:03:11,617 --> 00:03:13,457
Mitsuki, tu esprimi sempre
quello che senti, eh?
40
00:03:13,877 --> 00:03:16,767
Senti, hai mai avuto una fase ribelle?
41
00:03:16,767 --> 00:03:18,287
"Fase ribelle?"
42
00:03:18,287 --> 00:03:19,697
Sì, cioè, dai...
43
00:03:19,697 --> 00:03:23,487
La voglia di disobbedire di gusto
a quello che ti dicono i tuoi!
44
00:03:24,417 --> 00:03:26,127
Direi di no.
45
00:03:27,747 --> 00:03:28,707
Yo!
46
00:03:28,707 --> 00:03:30,707
Ehi, siete in ritardo!
47
00:03:35,347 --> 00:03:38,317
Inojin, ma cosa... hai sulla spalla?!
48
00:03:38,317 --> 00:03:40,837
Scusa, non me ne parlare, grazie.
49
00:03:40,837 --> 00:03:44,047
Sta' a sentire, questa è davvero favolosa.
50
00:03:44,527 --> 00:03:48,307
Ieri eravamo di missione in un pollaio.
51
00:03:51,677 --> 00:03:53,377
Guardate, ragazzi!
52
00:03:53,537 --> 00:03:54,957
Un uovo!
53
00:03:54,957 --> 00:03:56,397
Sarà stato appena deposto?
54
00:03:56,867 --> 00:03:58,997
Meglio come omelette
o fritto all'occhio di bue?
55
00:03:58,997 --> 00:04:00,997
Chi ti ha detto che lo mangio, cicciona!
56
00:04:00,997 --> 00:04:01,877
Eh?
57
00:04:02,477 --> 00:04:03,877
Quest'uovo...
58
00:04:15,587 --> 00:04:18,287
E così gli si è immediatamente
affezionato e non lo lascia più.
59
00:04:18,677 --> 00:04:20,897
Uffa, e adesso come faccio?
60
00:04:21,957 --> 00:04:23,237
È l'imprinting, no?
61
00:04:23,237 --> 00:04:24,127
E cosa sarebbe?
62
00:04:24,287 --> 00:04:29,957
Per un pulcino appena nato, è naturale
considerare genitore la prima cosa che vede.
63
00:04:29,957 --> 00:04:32,637
Il sentimento di affetto
gli resta impresso nel cervello.
64
00:04:32,957 --> 00:04:35,247
Per questo si chiama "effetto imprinting".
65
00:04:36,077 --> 00:04:39,487
La prima cosa che si vede
resta impressa nel cervello?
66
00:04:43,267 --> 00:04:44,757
Molto interessante, vero?
67
00:04:45,197 --> 00:04:48,117
Come sei fortunato, papà Inojin!
68
00:04:48,117 --> 00:04:50,357
E smettila!
69
00:04:50,357 --> 00:04:51,277
Su, forza...
70
00:04:51,717 --> 00:04:54,627
Oggi dobbiamo aiutare nel servizio di guardia
per il Summit dei Cinque Kage.
71
00:04:54,627 --> 00:04:57,027
Sbrigati a mangiare, corriamo al lavoro!
72
00:04:57,617 --> 00:04:59,297
Sì, sì...
73
00:05:02,037 --> 00:05:03,297
La cosa più corretta da fare
74
00:05:03,297 --> 00:05:08,307
sarebbe stata convocarvi
immediatamente dopo l'attacco dei Momoshiki,
75
00:05:08,307 --> 00:05:10,117
mi spiace aver fatto passare tanto tempo.
76
00:05:10,417 --> 00:05:13,587
Anche i nostri Villaggi
si sono ritrovati in preda al caos.
77
00:05:13,877 --> 00:05:16,847
L'ordine del giorno riguarda
il clan Momoshiki, giusto?
78
00:05:17,237 --> 00:05:19,777
Considerata l'importanza del tema da trattare,
79
00:05:19,777 --> 00:05:24,097
abbiamo pensato di invitare
anche i precedenti Kage.
80
00:05:24,097 --> 00:05:27,397
Evitiamo tutta questa formalità, grazie.
81
00:05:27,397 --> 00:05:29,037
Vuoi che ti pulisca un mandarino?
82
00:05:29,037 --> 00:05:30,847
Oh, grazie davvero.
83
00:05:31,167 --> 00:05:33,997
E il terzo Tsuchikage, il signor Onoki?
84
00:05:33,997 --> 00:05:38,977
Beh, ecco... Effettivamente eravamo assieme
appena arrivati qui alla Foglia, ma poi...
85
00:05:38,977 --> 00:05:40,157
In un batter d'occhio, è...
86
00:05:40,467 --> 00:05:43,987
Allora anche una leggenda vivente
come Onoki si è rimbecillito?
87
00:05:45,597 --> 00:05:51,157
Se è l'Onoki che conosco, a quest'ora
starà distruggendo un edificio.
88
00:05:51,157 --> 00:05:53,397
Non possiamo farci molto, eh?
89
00:05:53,397 --> 00:05:55,797
Sarà da qualche parte a fare il turista.
90
00:05:55,797 --> 00:06:00,147
Manderemo noi qualcuno a cercarlo,
intanto possiamo iniziare, Kurotsuchi?
91
00:06:00,357 --> 00:06:02,417
Sì, grazie.
92
00:06:02,417 --> 00:06:05,167
Maledetto vecchiaccio...
93
00:06:12,147 --> 00:06:13,587
State in allerta...
94
00:06:13,587 --> 00:06:15,587
Capirai l'allerta...
95
00:06:15,587 --> 00:06:17,857
Stiamo solo facendo la guardia!
96
00:06:17,857 --> 00:06:21,717
Mitsuki, non è che hai qualche storiella divertente
che mi faccia passare il sonno?
97
00:06:22,757 --> 00:06:25,237
Non so quanto possa essere divertente,
98
00:06:25,237 --> 00:06:27,237
ma posso farti una domanda?
99
00:06:28,607 --> 00:06:29,957
Boruto, a te...
100
00:06:29,957 --> 00:06:32,097
è mai successo di non essere sicuro
101
00:06:32,097 --> 00:06:34,627
che i pensieri che ti girano per la testa
102
00:06:34,627 --> 00:06:36,707
siano davvero i tuoi?
103
00:06:37,007 --> 00:06:38,447
Che domande fai?
104
00:06:38,867 --> 00:06:40,277
Il pulcino di prima...
105
00:06:40,927 --> 00:06:42,927
era convinto che Inojin fosse il suo genitore.
106
00:06:43,677 --> 00:06:46,927
O forse sarebbe più corretto dire
che è stato condizionato a pensarla così?
107
00:06:48,357 --> 00:06:49,377
Quasi come...
108
00:06:49,377 --> 00:06:52,067
si trovasse all'interno di un'arte illusoria
che non riesce a infrangere.
109
00:06:53,267 --> 00:06:54,477
Se così fosse,
110
00:06:54,477 --> 00:06:57,917
anche il mio voler restare qui
assieme a te e tutti gli altri
111
00:06:58,577 --> 00:07:02,447
potrebbe essere soltanto perché
sono stato condizionato a farlo?
112
00:07:03,837 --> 00:07:05,437
Avevo quest'impressione.
113
00:07:06,127 --> 00:07:07,437
Senti,
114
00:07:07,437 --> 00:07:11,967
noi non siamo pulcini,
il nostro pensiero non può essere condizionato.
115
00:07:13,057 --> 00:07:14,017
Davvero?
116
00:07:15,087 --> 00:07:16,207
Ma sì, certo.
117
00:07:19,297 --> 00:07:20,417
E tu, Boruto?
118
00:07:20,417 --> 00:07:22,467
Hai qualcosa di interessante da raccontare?
119
00:07:25,157 --> 00:07:27,217
Ah, sì, sì.
120
00:07:29,437 --> 00:07:33,087
Ieri mio padre mi ha fatto
un indovinello stranissimo.
121
00:07:33,087 --> 00:07:34,637
Il settimo Hokage?
122
00:07:35,247 --> 00:07:39,137
"Quale credi sia la pietra
più dura che ci sia al mondo"?
123
00:07:40,357 --> 00:07:43,037
La pietra più dura al mondo?
124
00:07:43,267 --> 00:07:45,907
Vuoi dire che le rocce degli Hokage
sono fatte di quella pietra?
125
00:07:45,907 --> 00:07:48,597
No, non in questo senso.
126
00:07:48,597 --> 00:07:52,077
Mah, per un ninja è praticamente
l'equivalente di un tesoro.
127
00:07:52,557 --> 00:07:55,537
Capisci a cosa mi sto riferendo, Boruto?
128
00:07:57,377 --> 00:07:58,797
Sarà il diamante, sicuro!
129
00:07:59,057 --> 00:08:01,967
Ma dai, non può essere così ovvio!
130
00:08:01,967 --> 00:08:03,057
Vero?
131
00:08:03,567 --> 00:08:07,877
Cavolo, adesso mi è tornato in mente
e non riesco a pensare ad altro!
132
00:08:10,737 --> 00:08:12,527
Sarà successo qualcosa?
133
00:08:12,527 --> 00:08:13,457
Boh, chi lo sa.
134
00:08:13,457 --> 00:08:15,007
Vado a chiedere.
135
00:08:18,917 --> 00:08:20,357
Stammi a sentire tu...
136
00:08:20,357 --> 00:08:23,807
Che ne dici di dare più peso
alle cose che preoccupano Mitsuki?
137
00:08:23,807 --> 00:08:25,617
Ma io già lo faccio.
138
00:08:25,617 --> 00:08:27,697
Se continui a trattarlo con tanta superficialità,
139
00:08:27,697 --> 00:08:29,597
prima o poi ti si rivolterà contro.
140
00:08:29,597 --> 00:08:32,147
Ma no, figurati, non succederà mai.
141
00:08:32,147 --> 00:08:35,007
Noi siamo amici per la pelle!
142
00:08:35,007 --> 00:08:37,347
Spero che un giorno
non te ne debba pentire.
143
00:08:38,357 --> 00:08:41,327
Sembra che questo signore
si sia smarrito per il Villaggio.
144
00:08:41,917 --> 00:08:44,077
Mi hanno chiesto di aiutarli
anche noi a cercarlo.
145
00:08:44,547 --> 00:08:46,627
Onoki, del Paese della Terra?
146
00:08:47,247 --> 00:08:50,127
Ma... Quest'uomo
non è l'onorevole Terzo Tsuchikage?
147
00:08:50,127 --> 00:08:52,627
Wow! Grandissimo tempismo!
148
00:08:53,157 --> 00:08:54,627
Eh? Per che cosa?
149
00:08:54,917 --> 00:08:55,827
Insomma,
150
00:08:55,827 --> 00:09:00,117
lo Tsuchikage viene dal Villaggio della Roccia,
sarà un grande esperto di pietre!
151
00:09:00,737 --> 00:09:06,117
Sono sicuro che lui sappia
quale sia la pietra più dura al mondo.
152
00:09:10,417 --> 00:09:13,057
Quell'uomo ha oltre cent'anni.
153
00:09:13,057 --> 00:09:15,107
Sarà anche il Terzo Tsuchikage,
154
00:09:15,107 --> 00:09:18,627
ma un vecchietto così fragile
sarà facilissimo da trovare.
155
00:09:18,867 --> 00:09:20,917
Davvero non lo sapete?
156
00:09:20,917 --> 00:09:25,137
"Onoki il doppiogiochista" è un eroe
conosciuto in tutto il mondo ninja!
157
00:09:25,617 --> 00:09:30,917
L'Arte della Polvere di cui lui è maestro
è un'Abilità Maggiore estremamente rara!
158
00:09:32,627 --> 00:09:35,007
Questo vecchietto, dici?
159
00:09:37,877 --> 00:09:39,907
Che fai, ridammelo!
160
00:09:40,687 --> 00:09:43,397
Questo ritratto...
161
00:09:43,987 --> 00:09:46,767
non mi somiglia per niente!
162
00:09:47,297 --> 00:09:49,267
Ma allora... Lei è il signor Onoki?!
163
00:09:51,837 --> 00:09:55,027
Tu devi essere Boruto Uzumaki, giusto?
164
00:09:55,397 --> 00:09:57,297
Come fai a sapere come mi chiamo?
165
00:09:58,177 --> 00:10:02,837
Mi è capitato spesso di aiutare Naruto.
166
00:10:02,837 --> 00:10:07,087
Mentre tu devi essere
una Uchiha, Sarada, giusto?
167
00:10:08,227 --> 00:10:11,157
E tu invece...
168
00:10:11,157 --> 00:10:12,307
Sono Mitsuki.
169
00:10:12,307 --> 00:10:13,717
Ah, capisco!
170
00:10:13,717 --> 00:10:16,657
Signor Onoki, la stanno cercando!
171
00:10:16,657 --> 00:10:18,357
Deve andare subito
al summit dei Cinque Kage!
172
00:10:18,707 --> 00:10:19,857
Non ci penso proprio!
173
00:10:19,857 --> 00:10:22,737
Perché dovrei comparire
in quella riunione noiosissima?
174
00:10:22,737 --> 00:10:24,357
Non se ne parla!
175
00:10:24,517 --> 00:10:26,607
Capisco, ma deve comunque farlo...
176
00:10:27,057 --> 00:10:30,467
Se però insisterete a volermici portare...
177
00:10:30,467 --> 00:10:32,467
Con la mia Arte della Polvere
178
00:10:32,467 --> 00:10:35,637
vi ridurrò tutti in minuscoli grane... Ah!
179
00:10:36,207 --> 00:10:37,637
Ahiahiahiahai...
180
00:10:38,317 --> 00:10:40,357
Quindi l'Arte della Polvere sarebbe quella?
181
00:10:40,357 --> 00:10:45,377
Non scherzare. L'Arte della Polvere dovrebbe essere
in grado di separare la materia a livello molecolare.
182
00:10:45,717 --> 00:10:46,897
La mia schiena...
183
00:10:47,597 --> 00:10:48,897
La mia povera schiena...
184
00:10:49,427 --> 00:10:50,897
Ecco qui!
185
00:10:51,567 --> 00:10:53,397
Funziona!
186
00:10:53,807 --> 00:10:55,567
Su, adesso faccia il bravo e ci...
187
00:10:55,567 --> 00:10:57,567
Prima ho una domanda, nonnetto.
188
00:10:57,567 --> 00:10:58,717
Di cosa si tratta?
189
00:10:58,717 --> 00:11:00,037
Ehi, Boruto!
190
00:11:00,287 --> 00:11:03,827
Per caso sai qual è la pietra più dura
che esiste al mondo?
191
00:11:03,827 --> 00:11:05,027
Non mi dire...
192
00:11:05,027 --> 00:11:07,027
Non sai nemmeno una cosa tanto semplice?
193
00:11:07,027 --> 00:11:10,287
Allora è vero, lo sai!
Dammi la risposta, per favore!
194
00:11:10,597 --> 00:11:13,777
Mah, come possa fare?
195
00:11:14,017 --> 00:11:16,657
Ti prego! Farò qualunque cosa!
196
00:11:16,657 --> 00:11:18,787
Ah, allora...
197
00:11:19,217 --> 00:11:21,777
Lascia un attimo perdere l'idea di portarmi lì,
198
00:11:21,777 --> 00:11:27,537
fammi da guida per il Villaggio
e vedrai che ti dirò tutto quanto.
199
00:11:27,917 --> 00:11:28,797
Davvero?
200
00:11:28,797 --> 00:11:29,587
Boruto!
201
00:11:29,587 --> 00:11:33,537
Dovete ascoltare le richieste di un povero vecchio
che non ha più molto da vivere.
202
00:11:33,887 --> 00:11:36,067
Se a Boruto va bene,
sono d'accordo anche io.
203
00:11:36,067 --> 00:11:38,067
Mitsuki, non mettertici pure tu adesso...
204
00:11:38,417 --> 00:11:39,567
Evvai!
205
00:11:40,547 --> 00:11:43,437
Ti facciamo fare subito un bel giro!
206
00:12:04,327 --> 00:12:07,297
Dango
207
00:12:10,677 --> 00:12:14,817
È sicuro che non avrà problemi
se non si presenta al summit?
208
00:12:15,377 --> 00:12:19,187
Per carità, come se fosse
una roba importante!
209
00:12:19,717 --> 00:12:21,957
Di Otsutsuki
210
00:12:21,957 --> 00:12:23,957
ce n'era anche un altro, giusto?
211
00:12:24,197 --> 00:12:26,807
Sì, quello con la canna da pesca.
212
00:12:27,317 --> 00:12:30,117
Bisognerebbe impiegare subito
le truppe di repressione contro di loro.
213
00:12:30,457 --> 00:12:32,547
Sasuke è sulle loro tracce,
214
00:12:32,547 --> 00:12:34,917
agire troppo in fretta
non è una mossa saggia.
215
00:12:34,917 --> 00:12:36,777
E non ci sono solo loro tre.
216
00:12:36,777 --> 00:12:39,877
Dobbiamo considerare che nel clan Momoshiki
potrebbero esserci altri oltre a loro.
217
00:12:40,377 --> 00:12:45,427
Probabilmente non è il momento migliore
per riunirci qui a chiacchierare languidamente.
218
00:12:45,427 --> 00:12:49,817
Invece è proprio in momenti come questo
che è necessario riunirsi.
219
00:12:52,147 --> 00:12:54,577
Lo sbucci proprio con molta cura, eh?
220
00:12:54,577 --> 00:12:56,837
Non mi piacciono questi cosi...
221
00:12:57,097 --> 00:12:58,967
Vi sembra il momento
di starvene calmi e tranquilli?!
222
00:12:58,967 --> 00:13:01,477
Potrebbero attaccarci davvero
in qualunque momento, e voi...
223
00:13:01,827 --> 00:13:03,977
Stando a quanto riferisce Sasuke,
224
00:13:03,977 --> 00:13:08,977
per spostarsi tra le dimensioni,
il clan Otsutsuki necessita di parecchio chakra.
225
00:13:08,977 --> 00:13:12,467
Quindi potremmo ragionevolmente ritenere che
ci voglia ancora un po' per il loro prossimo attacco.
226
00:13:12,467 --> 00:13:14,197
Quanta noncuranza!
227
00:13:16,137 --> 00:13:18,497
Mangialo con la buccia, con la buccia!
228
00:13:18,497 --> 00:13:20,067
È piena di nutrienti!
229
00:13:20,067 --> 00:13:21,927
Sono un tipo delicatino, io.
230
00:13:21,927 --> 00:13:25,347
Insomma! Volete smetterla
di allentare la tensione?
231
00:13:25,797 --> 00:13:28,547
Farsi prendere dal panico
adesso non servirà a nulla.
232
00:13:28,547 --> 00:13:34,037
Quanto si accumula tanta esperienza come noi,
non ci si spaventa per così poco.
233
00:13:34,037 --> 00:13:39,537
Capisco che vi sentiate sulle spine all'idea di essere
nuovamente attaccati da quell'incubo di Kaguya,
234
00:13:39,537 --> 00:13:41,897
ma che vantaggi avreste,
affrettando le nostre decisioni?
235
00:13:41,897 --> 00:13:45,447
N-Non siamo affatto sulle spine!
236
00:13:45,447 --> 00:13:48,417
E adesso vi ci mettete anche voi,
oltre a Onoki...
237
00:13:48,417 --> 00:13:50,147
Non c'è più nessuno
in grado di fiutare il pericolo?
238
00:13:50,147 --> 00:13:51,427
Beh, ora che l'hai citato...
239
00:13:51,847 --> 00:13:55,427
Il vecchio Onoki un tempo diceva spesso
240
00:13:56,007 --> 00:14:00,937
che noi avevamo la cosa più dura
che esistesse al mondo.
241
00:14:04,167 --> 00:14:07,927
Così non vedo nemmeno dove sto andando!
242
00:14:08,357 --> 00:14:10,407
Niente lagne!
243
00:14:10,407 --> 00:14:15,077
Dovete ascoltare fino alla fine le richieste
di un povero vecchio che non ha più molto da vivere.
244
00:14:15,077 --> 00:14:17,077
Ecco che dice subito così!
245
00:14:17,077 --> 00:14:21,187
Ehi, ma questo vecchietto è davvero
un ninja leggendario, sicura?
246
00:14:25,557 --> 00:14:27,767
Che dite, torniamo indietro?
247
00:14:27,767 --> 00:14:29,587
A posto! A posto!
248
00:14:46,147 --> 00:14:49,137
Arte della Polvere!
Cubo della separazione!
249
00:14:55,207 --> 00:14:56,567
Quella era...
250
00:14:56,567 --> 00:14:58,067
L'Arte della Polvere?!
251
00:15:01,377 --> 00:15:05,447
Incredibile! Che tecnica strafighissima!
252
00:15:07,587 --> 00:15:10,547
Nonnetto? Nonnetto?!
253
00:15:12,727 --> 00:15:14,327
Nonno...
254
00:15:14,327 --> 00:15:17,047
Nonno Onoki, svegliati!
255
00:15:17,927 --> 00:15:20,567
Dai, nonno Onoki!
256
00:15:22,597 --> 00:15:24,597
Kozuchi...
257
00:15:25,617 --> 00:15:28,017
Allora sei vivo?!
258
00:15:28,567 --> 00:15:31,417
Io ero... convinto fossi...
259
00:15:32,087 --> 00:15:33,417
Nonnetto?
260
00:15:34,647 --> 00:15:36,217
Stai bene?
261
00:15:45,237 --> 00:15:47,157
Scusatemi.
262
00:15:47,337 --> 00:15:48,517
Di nulla.
263
00:15:48,517 --> 00:15:51,747
Comunque quell'Arte della Polvere
è stata una roba pazzesca!
264
00:15:52,307 --> 00:15:55,257
Mi spiace di aver dubitato tanto di te.
265
00:15:56,037 --> 00:15:57,457
Non ci pensare.
266
00:15:57,987 --> 00:15:59,267
A proposito,
267
00:16:00,277 --> 00:16:01,497
prima...
268
00:16:01,497 --> 00:16:03,497
mi hai chiamato "Kozuchi", giusto?
269
00:16:05,527 --> 00:16:07,157
Kozuchi
270
00:16:07,157 --> 00:16:09,527
era il mio nipotino.
271
00:16:11,057 --> 00:16:14,727
Era davvero un bambino su cui poter contare.
272
00:16:18,257 --> 00:16:19,427
È morto?
273
00:16:21,817 --> 00:16:25,217
Aveva più o meno la vostra età.
274
00:16:27,907 --> 00:16:31,237
Ma che dico, ormai
sono passati tanti anni.
275
00:16:31,237 --> 00:16:34,937
Per quanto sia stretta
l'alleanza tra i Cinque Grandi Paesi
276
00:16:34,937 --> 00:16:36,997
ci saranno sempre delle vite
che andranno perdute.
277
00:16:37,767 --> 00:16:40,487
Questa è la realtà.
278
00:16:45,667 --> 00:16:47,257
Ebbene.
279
00:16:47,877 --> 00:16:50,737
Vi sono proprio debitore per oggi,
280
00:16:50,737 --> 00:16:54,777
quindi credo sia il momento di rispondere
alla vostra domanda, che dite?
281
00:16:55,847 --> 00:16:57,417
Cosa sta facendo?
282
00:16:57,417 --> 00:16:58,777
Che ne so...
283
00:17:00,647 --> 00:17:01,667
Forza!
284
00:17:01,667 --> 00:17:04,647
Provate a scegliere quale secondo voi
è la pietra più dura al mondo.
285
00:17:04,817 --> 00:17:07,157
Quindi una di queste lo è?
286
00:17:07,717 --> 00:17:10,167
Saprete la risposta?
287
00:17:11,987 --> 00:17:15,107
Nessuna di loro ha nulla di speciale...
288
00:17:18,327 --> 00:17:19,317
Sarà questa?
289
00:17:19,717 --> 00:17:21,137
Io punto su questa!
290
00:17:21,687 --> 00:17:23,137
Tu, Mitsuki?
291
00:17:28,547 --> 00:17:30,517
Io non scelgo.
292
00:17:31,367 --> 00:17:34,777
Siete sicuri, vi va bene la vostra scelta?
293
00:17:37,747 --> 00:17:39,367
Entrambi...
294
00:17:39,987 --> 00:17:41,767
avete scelto la risposta sbagliata.
295
00:17:41,987 --> 00:17:43,957
Ahh, ma certo!
296
00:17:43,957 --> 00:17:46,257
In realtà pensavo fosse quella!
297
00:17:46,867 --> 00:17:48,437
Anche questa...
298
00:17:48,437 --> 00:17:49,987
è sbagliata.
299
00:17:51,817 --> 00:17:55,027
La "pietra" più dura del mondo, sapete...
300
00:17:57,527 --> 00:18:00,537
È quella che avete là dentro.
301
00:18:02,437 --> 00:18:07,717
La volontà, una pietra che non si spezza
nemmeno nelle peggiori avversità.
302
00:18:08,547 --> 00:18:13,717
Ecco qual è la risposta alla domanda su quale
sia la pietra più dura del mondo.
303
00:18:14,037 --> 00:18:16,727
Capisco. Allora era questo che intendeva!
304
00:18:17,657 --> 00:18:18,947
Anche voi, mi raccomando...
305
00:18:18,947 --> 00:18:23,177
Anche di fronte a ogni sorta di disordine e di dolore,
306
00:18:23,927 --> 00:18:26,737
non dovete mai gettar via
questa pietra che custodite.
307
00:18:28,167 --> 00:18:29,187
Sì!
308
00:18:29,737 --> 00:18:32,647
La "pietra" più dura che ci sia al mondo, eh?
309
00:18:32,647 --> 00:18:35,577
Beh, io però l'avevo capito da subito!
310
00:18:35,577 --> 00:18:37,077
Questa sì che è una balla!
311
00:18:37,077 --> 00:18:38,337
Questa sì che è la verità!
312
00:18:38,337 --> 00:18:41,107
Sei tu, Sarada,
che non avevi capito proprio niente!
313
00:18:41,107 --> 00:18:42,167
Cosa?!
314
00:18:42,167 --> 00:18:43,447
Ci sei cascata!
315
00:18:43,447 --> 00:18:44,837
Fermo, aspetta!
316
00:18:44,837 --> 00:18:46,837
Ehi, dico a te, Boruto!
317
00:18:47,767 --> 00:18:48,997
A quanto pare,
318
00:18:48,997 --> 00:18:52,217
la tua volontà si è smarrita.
319
00:18:53,127 --> 00:18:54,777
È complicata...
320
00:18:54,777 --> 00:18:56,247
questa volontà...
321
00:18:56,867 --> 00:19:01,847
La volontà non si ottiene facilmente,
senza fare alcuno sforzo.
322
00:19:01,847 --> 00:19:04,757
È qualcosa che si raccoglie
secondo le proprie convinzioni.
323
00:19:05,427 --> 00:19:06,997
La volontà... si raccoglie...
324
00:19:07,817 --> 00:19:11,507
Però come si fa a capire se quella
325
00:19:11,507 --> 00:19:13,507
è davvero la propria volontà?
326
00:19:14,817 --> 00:19:17,777
Che domanda difficile...
327
00:19:18,647 --> 00:19:19,747
So solo che...
328
00:19:20,217 --> 00:19:21,027
Solo che?
329
00:19:21,797 --> 00:19:24,897
Per quante volte tu possa sbattere
contro dei muri,
330
00:19:24,897 --> 00:19:29,047
se continui comunque a stringerla
senza mai lasciarla cadere,
331
00:19:29,587 --> 00:19:31,737
allora con ogni probabilità
332
00:19:31,737 --> 00:19:34,537
quella è davvero la tua volontà autentica.
333
00:19:38,257 --> 00:19:40,967
Voglio far finta
di aver trovato la risposta da solo,
334
00:19:40,967 --> 00:19:43,047
quindi non dirlo a mio padre, ok?
335
00:19:43,337 --> 00:19:45,137
Non che serva a molto...
336
00:19:45,137 --> 00:19:48,057
Sono stato io
a fare questa domanda a Naruto.
337
00:19:48,057 --> 00:19:50,567
Ma davvero?!
338
00:19:50,567 --> 00:19:54,067
Ma tu guarda mio padre, me l'ha chiesto
come se l'avesse inventata lui!
339
00:19:54,407 --> 00:19:58,757
Grazie a voi è stata
davvero una visita divertente.
340
00:19:58,757 --> 00:20:04,087
Se mai doveste venire nel Paese della Terra,
non fate complimenti e passate a trovarmi!
341
00:20:04,457 --> 00:20:09,267
Ammesso che per allora
io sia ancora vivo, intendo.
342
00:20:10,257 --> 00:20:11,077
Allora...
343
00:20:11,667 --> 00:20:14,087
Direi che ti accompagniamo
alla residenza dell'Hokage adesso.
344
00:20:14,627 --> 00:20:19,137
Prima vorrei mangiare un altro dango però.
345
00:20:19,137 --> 00:20:20,597
Perché io sono...
346
00:20:20,697 --> 00:20:23,587
"Un povero vecchietto che
non ha ancora molto da vivere", giusto?
347
00:20:31,927 --> 00:20:35,417
Comunque la risposta alla domanda
era solo una metafora?
348
00:20:35,417 --> 00:20:37,637
Non dovevo pensarci troppo!
349
00:20:37,637 --> 00:20:38,857
Giusto, Mitsuki?
350
00:20:40,897 --> 00:20:41,957
Dici?
351
00:20:44,457 --> 00:20:47,497
Io l'ho trovata un'ottima risposta.
352
00:21:48,567 --> 00:21:52,417
Il summit dei Cinque Kage è finito
e anche il nostro turno di guardia finisce oggi.
353
00:21:52,417 --> 00:21:53,897
Speriamo...
354
00:23:33,407 --> 00:24:04,287
{\an7}ANTICIPAZIONI
355
00:23:36,157 --> 00:23:38,847
Mitsuki...
abitava in un posto del genere?
356
00:23:38,847 --> 00:23:40,277
Boruto, lo sapevi?
357
00:23:40,277 --> 00:23:43,537
No. Sapevo che viveva da solo, ma...
358
00:23:43,537 --> 00:23:48,037
Non ci ha mai parlato dei suoi genitori
o del Villaggio in cui viveva prima...
359
00:23:49,407 --> 00:23:52,157
Eppure è sempre stato con noi...
360
00:23:52,157 --> 00:23:55,167
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
361
00:23:55,587 --> 00:23:57,327
{\an9}La volontà di Mitsuki.
362
00:23:55,707 --> 00:24:03,887
{\an3}La volontà di Mitsuki
363
00:23:57,327 --> 00:23:58,757
{\an9}Noi...
364
00:23:58,757 --> 00:24:01,887
{\an9}Non sapevamo nulla di Mitsuki, eh?