1 00:00:01,637 --> 00:00:03,727 Mitsuki... Mitsuki... 2 00:00:03,727 --> 00:00:05,427 Mitsuki! Mitsuki! 3 00:00:05,427 --> 00:00:06,407 Mitsuki! 4 00:00:07,327 --> 00:00:08,807 Mitsuki! 5 00:00:08,807 --> 00:00:12,087 Você ainda é uma criança, então talvez não entenda. 6 00:00:12,087 --> 00:00:13,997 Mas sei que eventualmente entenderá! 7 00:00:13,997 --> 00:00:16,167 Você precisa deter o Orochimaru! 8 00:00:16,167 --> 00:00:20,677 Mitsuki, ele está tentando enganá-lo, pois você ainda é uma criança... 9 00:00:20,677 --> 00:00:22,257 Venha até mim! 10 00:00:23,217 --> 00:00:25,347 Ei, Mitsuki! 11 00:00:25,347 --> 00:00:26,557 Mitsuki. 12 00:00:26,557 --> 00:00:27,677 Mitsuki! 13 00:00:27,677 --> 00:00:28,927 Agora... 14 00:00:32,977 --> 00:00:35,087 Já que sou uma criança... 15 00:00:35,517 --> 00:00:39,277 Isso não importa para mim. 16 00:00:39,677 --> 00:00:42,817 Vou decidir tudo que tenha a ver comigo. 17 00:00:53,677 --> 00:00:57,417 Ainda agora eu sonho... 18 00:02:34,527 --> 00:02:39,337 A pedra mais dura do mundo 19 00:02:35,577 --> 00:02:39,017 Você nunca tinha tido um sonho assim? 20 00:02:39,017 --> 00:02:39,827 Não... 21 00:02:44,187 --> 00:02:47,307 Você é mesmo estranho, hein? 22 00:02:47,787 --> 00:02:50,857 Então, o que eu escolho? 23 00:02:50,857 --> 00:02:53,727 É preciso que seja você a escolher. 24 00:02:53,727 --> 00:02:56,207 Foi a primeira vez que você disse que queria comer algo. 25 00:02:56,207 --> 00:02:57,287 Por isso viemos fazer companhia. 26 00:02:57,287 --> 00:02:59,877 Ei, pode decidir logo? 27 00:02:59,877 --> 00:03:02,167 Estou esperando... 28 00:03:04,167 --> 00:03:06,757 Então você vai pegar o mesmo que eu? 29 00:03:06,757 --> 00:03:08,857 Eu quero o que você quer. 30 00:03:08,857 --> 00:03:11,177 Você pode não sorrir assim quando fala essas coisas? 31 00:03:11,177 --> 00:03:13,467 Você é tão honesto, Mitsuki. 32 00:03:13,467 --> 00:03:16,627 Não sente vontade de se rebelar? 33 00:03:16,627 --> 00:03:18,337 Rebelar? 34 00:03:18,337 --> 00:03:23,477 Sim, tipo quando você quer ir contra seus pais? 35 00:03:24,257 --> 00:03:26,177 Acho que nunca me sinto assim. 36 00:03:27,437 --> 00:03:28,737 E aí! 37 00:03:28,737 --> 00:03:30,697 Você está atrasado! 38 00:03:30,697 --> 00:03:32,317 Ué... 39 00:03:35,327 --> 00:03:38,327 Inojin, no seu ombro... 40 00:03:38,327 --> 00:03:40,827 Foi mal, mas podemos não falar disso? 41 00:03:40,827 --> 00:03:44,037 Ouça, é uma obra de arte dele... 42 00:03:44,037 --> 00:03:48,207 Ontem, tivemos uma missão em uma fazenda. 43 00:03:51,377 --> 00:03:53,007 Ei, olhem! 44 00:03:53,377 --> 00:03:56,387 Um ovo! Será que acabou de ser posto? 45 00:03:56,387 --> 00:03:59,077 Uma omelete ou um ovo frito? 46 00:03:59,077 --> 00:04:00,707 Quer comer isto, gorducha? 47 00:04:01,157 --> 00:04:02,477 Ué... 48 00:04:02,477 --> 00:04:04,107 Este ovo... 49 00:04:15,407 --> 00:04:18,277 E o pintinho adorou ele. 50 00:04:18,277 --> 00:04:20,837 Cara, o que está acontecendo?! 51 00:04:21,537 --> 00:04:23,147 É um instinto. 52 00:04:23,147 --> 00:04:24,117 Como assim? 53 00:04:24,117 --> 00:04:26,407 Quando um pintinho sai do ovo, 54 00:04:26,407 --> 00:04:29,917 ele considera a primeira coisa que vê como seu pai ou mãe. 55 00:04:29,917 --> 00:04:31,707 E então ele cria um laço. 56 00:04:31,707 --> 00:04:34,807 É o instinto dele. 57 00:04:36,157 --> 00:04:39,507 A primeira coisa que ele vê é gravada em seu coração... 58 00:04:43,387 --> 00:04:44,767 É interessante, hein? 59 00:04:45,257 --> 00:04:47,987 Isso não é legal, papai Inojin? 60 00:04:47,987 --> 00:04:50,327 Me dê um tempo! 61 00:04:50,327 --> 00:04:51,707 Poxa... 62 00:04:51,707 --> 00:04:54,647 Vamos ajudar na segurança da reunião dos cinco Kages hoje. 63 00:04:54,647 --> 00:04:57,027 Coma e vamos logo trabalhar. 64 00:04:57,757 --> 00:04:59,277 Sim. 65 00:05:01,827 --> 00:05:03,277 De qualquer maneira, 66 00:05:03,277 --> 00:05:08,307 devíamos ter nos reunido logo após o ataque de Momoshiki, 67 00:05:08,307 --> 00:05:10,127 mas ocorreu um atraso. Sinto muito por isso. 68 00:05:10,127 --> 00:05:13,587 O caos reinou por todas vilas. 69 00:05:13,587 --> 00:05:17,267 O clã Otsutsuki é o assunto principal, né? 70 00:05:17,267 --> 00:05:19,987 Considerando a importância do assunto, 71 00:05:19,987 --> 00:05:23,777 pedimos para os antigos Kages virem. 72 00:05:24,097 --> 00:05:27,327 Não precisa fazer cerimônia 73 00:05:27,327 --> 00:05:29,037 Quer que eu descasque uma destas pra você? 74 00:05:29,037 --> 00:05:30,857 Opa, obrigado! 75 00:05:31,327 --> 00:05:34,137 Onde está o Terceiro Tsuchikage, Ohnoki? 76 00:05:34,137 --> 00:05:35,307 Sobre isso... 77 00:05:35,307 --> 00:05:38,917 Estávamos juntos até entrarmos aqui na Vila da Folha, mas... 78 00:05:38,917 --> 00:05:40,157 Quando eu percebi... 79 00:05:40,157 --> 00:05:43,837 Então o lendário Ohnoki ficou gagá também? 80 00:05:45,527 --> 00:05:51,167 Conhecendo o Ohnoki, ele já deve ter explodido um prédio ou outro. 81 00:05:51,167 --> 00:05:53,307 Acho que não tem jeito... 82 00:05:53,307 --> 00:05:55,577 Ele provavelmente está fazendo um turismo por aí. 83 00:05:55,987 --> 00:05:58,417 Bom, eu vou mandar alguém para procurá-lo. 84 00:05:58,417 --> 00:06:00,177 Então podemos começar, Kurotsuchi? 85 00:06:00,177 --> 00:06:02,357 Sim, por favor. 86 00:06:02,357 --> 00:06:05,177 Sério, aquele velho... 87 00:06:11,687 --> 00:06:13,637 Fiquem atentos. 88 00:06:13,637 --> 00:06:17,827 Pode crer. Mas estamos apenas observando. 89 00:06:17,827 --> 00:06:22,077 Mitsuki, tem alguma história para me manter acordado? 90 00:06:22,657 --> 00:06:27,147 Talvez não seja interessante, mas posso perguntar algo? 91 00:06:28,557 --> 00:06:32,077 Você já se preocupou 92 00:06:32,077 --> 00:06:36,707 que talvez seus pensamentos não fossem de fato seus, Boruto? 93 00:06:36,707 --> 00:06:38,857 Que tipo de pergunta é essa? 94 00:06:38,857 --> 00:06:42,937 Antes, aquele pintinho achou que o Inojin era seu pai. 95 00:06:43,587 --> 00:06:46,927 Talvez seja melhor dizer que ele foi forçado a acreditar naquilo? 96 00:06:48,327 --> 00:06:51,907 Como se tivesse sido pego num Genjutsu do qual não consegue sair? 97 00:06:53,287 --> 00:06:58,037 Então talvez essa sensação de querer estar com vocês... 98 00:06:58,627 --> 00:07:02,447 Talvez alguém está fazendo eu me sentir assim. 99 00:07:03,827 --> 00:07:05,447 É a sensação que tive. 100 00:07:06,087 --> 00:07:09,707 Ouça, não somos pintinhos. 101 00:07:09,707 --> 00:07:11,957 Não há como você ter esse instinto, beleza? 102 00:07:13,157 --> 00:07:14,177 Entendi... 103 00:07:15,087 --> 00:07:16,207 Você está certo! 104 00:07:19,257 --> 00:07:22,467 E você, Boruto? Tem alguma história engraçada? 105 00:07:25,057 --> 00:07:26,607 É mesmo... 106 00:07:29,527 --> 00:07:33,147 Meu pai me fez uma pergunta esquisita ontem. 107 00:07:33,147 --> 00:07:34,647 O Sétimo Hokage? 108 00:07:35,157 --> 00:07:38,777 Ele perguntou sobre a pedra mais dura do mundo. 109 00:07:40,387 --> 00:07:43,027 A pedra mais dura do mundo? 110 00:07:43,027 --> 00:07:44,407 Você está dizendo 111 00:07:44,407 --> 00:07:46,027 que o Monumento Hokage é feito desta pedra? 112 00:07:46,027 --> 00:07:48,377 Não foi isso que eu quis dizer. 113 00:07:48,377 --> 00:07:52,077 Mas é como um tesouro para os ninjas. 114 00:07:52,627 --> 00:07:55,537 Você sabe o que é, Boruto? 115 00:07:57,557 --> 00:07:58,797 Só pode ser diamante, não? 116 00:07:58,797 --> 00:08:01,787 Não deve ser tão simples... 117 00:08:01,787 --> 00:08:03,467 Pois é... 118 00:08:03,467 --> 00:08:04,737 Droga... 119 00:08:04,737 --> 00:08:07,607 Agora que lembrei isso, voltou a me incomodar. 120 00:08:09,687 --> 00:08:10,827 Ei, deixe-me ver. 121 00:08:10,827 --> 00:08:12,487 Será que algo aconteceu? 122 00:08:12,487 --> 00:08:13,527 Não sei. 123 00:08:13,527 --> 00:08:15,107 Vou perguntar. 124 00:08:18,927 --> 00:08:20,287 Ei, sabe... 125 00:08:20,287 --> 00:08:23,917 Você devia tentar prestar mais atenção nos problemas do Mitsuki. 126 00:08:23,917 --> 00:08:25,607 Eu escuto! 127 00:08:25,607 --> 00:08:29,677 Se você continuar fazendo pouco dele assim, ele pode parar de gostar de você. 128 00:08:30,027 --> 00:08:32,127 Isso nunca vai acontecer! 129 00:08:32,127 --> 00:08:34,807 Somos ótimos amigos! 130 00:08:35,127 --> 00:08:37,337 Claro, mas você talvez se arrependa um dia. 131 00:08:38,287 --> 00:08:41,337 Este cara parece ter se perdido na vila. 132 00:08:41,857 --> 00:08:44,087 Querem que a gente ajude a procurá-lo. 133 00:08:44,687 --> 00:08:47,057 Ohnoki, do País da Terra? 134 00:08:47,057 --> 00:08:50,157 Ei, esse não é o Terceiro Tsuchikage?! 135 00:08:50,157 --> 00:08:53,107 Ei, bem na hora! 136 00:08:53,107 --> 00:08:54,597 Hein? Como assim? 137 00:08:54,597 --> 00:08:58,277 O Tsuchikage é da Vila da Pedra. 138 00:08:58,277 --> 00:09:00,107 Em outras palavras, ele é especialista em pedras, não é? 139 00:09:00,827 --> 00:09:05,777 Ele deve saber qual é a pedra mais dura do mundo! 140 00:09:10,527 --> 00:09:12,957 Então ele tem mais de 100 anos... 141 00:09:12,957 --> 00:09:15,107 Mesmo sendo o Terceiro Tsuchikage, 142 00:09:15,107 --> 00:09:18,627 encontrar um idoso frágil assim deve ser fácil... 143 00:09:18,627 --> 00:09:20,887 Você não sabe, sabe? 144 00:09:20,887 --> 00:09:23,177 Ele é conhecido como "Ohnoki das Escalas Ambas", 145 00:09:23,177 --> 00:09:25,657 mas ele é famoso como um herói no mundo ninja. 146 00:09:25,657 --> 00:09:30,437 A Liberação de Partículas dele é uma habilidade hereditária especial muito rara. 147 00:09:32,137 --> 00:09:35,017 Esse senhor? 148 00:09:35,637 --> 00:09:36,877 Ei! 149 00:09:37,647 --> 00:09:39,897 O que houve? Devolva! 150 00:09:40,827 --> 00:09:43,397 Esse desenho... 151 00:09:44,027 --> 00:09:46,777 Não parece nada comigo. 152 00:09:47,387 --> 00:09:49,277 Você é o Ohnoki?! 153 00:09:51,857 --> 00:09:55,037 Você é o Uzumaki Boruto, não é? 154 00:09:55,037 --> 00:09:57,177 Como sabe meu nome? 155 00:09:58,057 --> 00:10:02,377 Eu já cuidei muito do Naruto. 156 00:10:02,987 --> 00:10:06,977 Você é a Sarada, do clã Uchiha, não é? 157 00:10:08,187 --> 00:10:11,027 E você... 158 00:10:11,027 --> 00:10:12,237 Eu sou Mitsuki. 159 00:10:12,237 --> 00:10:13,757 Entendo... 160 00:10:13,757 --> 00:10:16,667 Estávamos à sua procura, Ohnoki. 161 00:10:16,667 --> 00:10:18,347 Você tem que voltar para a reunião dos cinco Kages. 162 00:10:18,347 --> 00:10:19,907 Não quero! 163 00:10:19,907 --> 00:10:24,357 Não quero participar daquela reunião chata! 164 00:10:24,357 --> 00:10:26,967 Você diz isso, mas... 165 00:10:26,967 --> 00:10:30,607 Se insistem em me levar de volta... 166 00:10:30,607 --> 00:10:35,237 Vou transformá-los em pó! 167 00:10:36,157 --> 00:10:37,617 Ai... 168 00:10:38,287 --> 00:10:40,307 Esse é o Estilo Partícula? 169 00:10:40,307 --> 00:10:41,277 Não pode ser... 170 00:10:41,277 --> 00:10:43,307 Só de ser tocado pelo Estilo Partícula 171 00:10:43,307 --> 00:10:45,377 devia fazer você se desintegrar a nível atômico. 172 00:10:45,377 --> 00:10:48,877 Minhas costas... 173 00:10:49,557 --> 00:10:50,977 Aqui! 174 00:10:51,387 --> 00:10:53,387 Está funcionando! 175 00:10:53,387 --> 00:10:55,677 Certo, só seja bonzinho e... 176 00:10:55,677 --> 00:10:57,557 Aliás, vovô... 177 00:10:57,557 --> 00:10:58,677 O quê? 178 00:10:58,677 --> 00:11:00,017 Ei, Boruto! 179 00:11:00,017 --> 00:11:03,757 Você sabe qual é a pedra mais dura do mundo? 180 00:11:03,757 --> 00:11:06,927 Quê? Você não sabe isso? 181 00:11:06,927 --> 00:11:08,207 Então você sabe?! 182 00:11:08,207 --> 00:11:10,757 Poxa, me diga! 183 00:11:10,757 --> 00:11:13,777 Bom, o que devo fazer... 184 00:11:13,777 --> 00:11:16,307 Por favor, faço qualquer coisa! 185 00:11:16,757 --> 00:11:18,787 É? Então... 186 00:11:19,287 --> 00:11:21,677 Em vez de me levar a reunião, 187 00:11:21,677 --> 00:11:24,797 se me mostrar a vila... 188 00:11:24,797 --> 00:11:27,547 Então posso considerar lhe contar. 189 00:11:27,547 --> 00:11:28,707 Sério?! 190 00:11:28,707 --> 00:11:29,477 Boruto! 191 00:11:29,477 --> 00:11:33,547 Vocês deviam acatar o pedido de um senhor com pouco tempo de vida. 192 00:11:33,547 --> 00:11:36,057 Se o Boruto não liga, eu estou de acordo. 193 00:11:36,057 --> 00:11:38,057 Poxa, Mitsuki, agora você também? 194 00:11:38,057 --> 00:11:39,507 Certo! 195 00:11:40,457 --> 00:11:42,907 Vou lhe mostrar tudo! 196 00:12:10,317 --> 00:12:12,667 Tem certeza disso? 197 00:12:12,667 --> 00:12:14,817 Vai perder a reunião mesmo? 198 00:12:15,347 --> 00:12:19,197 Eles devem estar falando bobeiras mesmo! 199 00:12:19,847 --> 00:12:21,947 Tinha mais uma pessoa 200 00:12:21,947 --> 00:12:23,947 se chamando de Otsutsuki, não? 201 00:12:23,947 --> 00:12:26,827 Sim, o cara da vara de pescar. 202 00:12:27,347 --> 00:12:30,497 Devemos mandar forças de subjugação agora mesmo. 203 00:12:30,497 --> 00:12:32,457 O Sasuke foi atrás dele. 204 00:12:32,457 --> 00:12:34,947 Acho que não é sábio agir com pressa. 205 00:12:34,947 --> 00:12:36,767 Além daqueles três... 206 00:12:36,767 --> 00:12:39,887 Devemos presumir que há outros no clã Otsutsuki. 207 00:12:40,517 --> 00:12:42,927 Talvez não devêssemos nos reunir assim 208 00:12:42,927 --> 00:12:45,407 e ficar de papo furado... 209 00:12:45,407 --> 00:12:49,297 Por isso mesmo que é essencial que nos reunamos. 210 00:12:51,857 --> 00:12:54,637 Você descasca muito cuidadosamente. 211 00:12:54,637 --> 00:12:56,857 Sou metódico com essas coisas. 212 00:12:56,857 --> 00:12:58,947 Como você pode estar tão calmo? 213 00:12:58,947 --> 00:13:01,957 Podemos ser atacados a qualquer momento! 214 00:13:01,957 --> 00:13:06,297 De acordo com as informações do Sasuke, a habilidade do clã Otsutsuki 215 00:13:06,297 --> 00:13:08,987 de se mover por dimensões requer muita energia... 216 00:13:08,987 --> 00:13:10,527 É seguro presumir 217 00:13:10,527 --> 00:13:12,457 que temos um tempinho até atacarem de novo. 218 00:13:12,457 --> 00:13:14,207 Como pode ter tanta certeza?! 219 00:13:15,707 --> 00:13:19,917 Coma com casca e tudo! É cheio de nutrientes! 220 00:13:19,917 --> 00:13:21,927 Sou de natureza delicada... 221 00:13:21,927 --> 00:13:23,267 Ei! 222 00:13:23,267 --> 00:13:25,737 Podemos parar de trivializar a situação?! 223 00:13:25,737 --> 00:13:28,557 Do que adianta entrar em pânico? 224 00:13:28,557 --> 00:13:31,297 Quando você tem tanta experiência quanto a gente, 225 00:13:31,297 --> 00:13:34,017 não fica nervoso com qualquer bobeira. 226 00:13:34,017 --> 00:13:36,797 Outro pesadelo como o ataque da Kaguya 227 00:13:36,797 --> 00:13:39,447 é o bastante para deixar todos nervosos. 228 00:13:39,447 --> 00:13:41,907 Mas não adianta ficar perturbado. 229 00:13:41,907 --> 00:13:45,497 Não estou perturbada! 230 00:13:45,497 --> 00:13:50,227 Mas vocês... E o Ohnoki! Vocês não têm noção do perigo! 231 00:13:50,227 --> 00:13:51,867 Falando nisso... 232 00:13:51,867 --> 00:13:55,417 O vovô Ohnoki sempre dizia... 233 00:13:56,047 --> 00:14:00,597 Que nós temos a coisa mais forte do mundo. 234 00:14:03,927 --> 00:14:07,167 Nem consigo ver minha frente! 235 00:14:08,447 --> 00:14:10,357 Não reclame. 236 00:14:10,357 --> 00:14:12,667 Você sempre deve acatar as palavras de um senhor 237 00:14:12,667 --> 00:14:15,047 com dias limitados, sempre. 238 00:14:15,047 --> 00:14:16,947 Você só fala isso! 239 00:14:16,947 --> 00:14:20,827 Ei, esse velho é mesmo um ninja lendário? 240 00:14:22,567 --> 00:14:25,067 {\an8}Segurança em primeiro lugar 241 00:14:25,577 --> 00:14:27,867 Ei, vamos voltar. 242 00:14:27,867 --> 00:14:29,577 Certo! 243 00:14:38,347 --> 00:14:39,587 Cuidado! 244 00:14:45,797 --> 00:14:47,057 Estilo Partícula! 245 00:14:47,057 --> 00:14:49,527 Jutsu Desmantelamento Atômico! 246 00:14:51,777 --> 00:14:52,827 Ei! 247 00:14:53,477 --> 00:14:54,467 O que foi isso?! 248 00:14:55,217 --> 00:14:56,717 Isso... 249 00:14:56,717 --> 00:14:58,067 O Estilo Partícula... 250 00:15:01,617 --> 00:15:02,727 Incrível! 251 00:15:02,727 --> 00:15:04,867 Isso foi muito legal! 252 00:15:07,617 --> 00:15:10,097 Ei, senhor! 253 00:15:12,817 --> 00:15:13,927 Vovô! 254 00:15:14,377 --> 00:15:17,037 Vovô Ohnoki, acorde! 255 00:15:18,047 --> 00:15:19,967 Vamos, vovô Ohnoki! 256 00:15:21,077 --> 00:15:23,997 Opa, Kozuchi... 257 00:15:25,647 --> 00:15:27,497 Você está vivo! 258 00:15:28,517 --> 00:15:31,267 Achei que... 259 00:15:32,047 --> 00:15:33,067 Senhor... 260 00:15:34,817 --> 00:15:35,997 Você está bem? 261 00:15:45,277 --> 00:15:47,157 Perdão. 262 00:15:47,157 --> 00:15:48,717 Tranquilo... 263 00:15:48,717 --> 00:15:51,737 Mas seu Estilo Partícula foi incrível! 264 00:15:52,377 --> 00:15:55,247 Desculpe nossa desconfiança! 265 00:15:55,977 --> 00:15:57,427 Não se preocupe. 266 00:15:58,147 --> 00:15:59,347 Aliás... 267 00:15:59,997 --> 00:16:03,957 Mais cedo, juro que você falou "Kozuchi"... 268 00:16:03,957 --> 00:16:05,197 Sim. 269 00:16:05,517 --> 00:16:09,507 Kozuchi é o nome do neto. 270 00:16:11,147 --> 00:16:14,727 Ele era muito inteligente. 271 00:16:18,317 --> 00:16:19,367 Ele morreu? 272 00:16:21,847 --> 00:16:25,237 Ele tinha mais ou menos a idade de vocês. 273 00:16:27,917 --> 00:16:30,727 Bom, isso é passado. 274 00:16:31,247 --> 00:16:34,897 Mesmo que as Cinco Grandes Nações tenham uma forte união, 275 00:16:34,897 --> 00:16:36,997 às vezes, não dá para proteger a vida. 276 00:16:37,947 --> 00:16:40,497 Essa é a realidade. 277 00:16:45,977 --> 00:16:47,257 Então... 278 00:16:47,947 --> 00:16:50,467 Vocês foram muito bons comigo. 279 00:16:51,047 --> 00:16:54,767 Acho que devo responder a pergunta. 280 00:16:56,077 --> 00:16:57,547 O que ele está fazendo? 281 00:16:57,547 --> 00:16:58,867 Vai saber... 282 00:17:00,747 --> 00:17:04,647 Agora, escolham, qual destas é a pedra mais dura do mundo? 283 00:17:04,647 --> 00:17:07,147 Qual delas? 284 00:17:07,747 --> 00:17:10,157 Você sabe a resposta? 285 00:17:12,137 --> 00:17:15,147 Nenhuma delas parece especial... 286 00:17:18,547 --> 00:17:19,747 Será que é esta? 287 00:17:19,747 --> 00:17:21,167 Eu escolho esta! 288 00:17:21,677 --> 00:17:22,867 E você, Mitsuki? 289 00:17:28,747 --> 00:17:30,507 Não quero escolher. 290 00:17:31,217 --> 00:17:34,757 Então, vocês dois... Têm certeza de sua escolha? 291 00:17:34,757 --> 00:17:36,767 Sim! 292 00:17:37,717 --> 00:17:41,767 Vocês dois... estão errados. 293 00:17:41,767 --> 00:17:43,867 Sabia! 294 00:17:43,867 --> 00:17:46,277 Bem que achei que era aquela. 295 00:17:46,977 --> 00:17:49,987 Também não é esta. 296 00:17:52,077 --> 00:17:55,027 A pedra mais dura do mundo... 297 00:17:57,677 --> 00:18:00,907 É a pedra dentro de você. 298 00:18:02,577 --> 00:18:07,567 Não importa a adversidade, sua pedra nunca rui. 299 00:18:08,617 --> 00:18:12,127 Sua determinação é a pedra. A pedra mais dura do mundo. 300 00:18:12,127 --> 00:18:13,717 Essa é a resposta. 301 00:18:13,717 --> 00:18:16,717 Entendi. É isso então. 302 00:18:17,617 --> 00:18:19,127 Isso vale para todos vocês... 303 00:18:19,127 --> 00:18:23,227 Não importa a dificuldade ou tristeza que encontrem, 304 00:18:23,917 --> 00:18:27,187 vocês nunca descartarão sua pedra, sua determinação. 305 00:18:28,317 --> 00:18:29,187 Saquei. 306 00:18:29,847 --> 00:18:32,617 A pedra mais dura do mundo... 307 00:18:32,617 --> 00:18:35,567 Bom, eu sempre soube! 308 00:18:35,567 --> 00:18:36,967 Mentira! 309 00:18:36,967 --> 00:18:38,397 Eu sabia sim! 310 00:18:38,397 --> 00:18:40,967 Você que não sabia bulhufas! 311 00:18:40,967 --> 00:18:42,077 Diga isso de novo! 312 00:18:42,077 --> 00:18:43,327 Tô fora! 313 00:18:43,327 --> 00:18:44,797 Espere aí! 314 00:18:44,797 --> 00:18:46,397 Ei, Boruto! 315 00:18:47,817 --> 00:18:52,217 Parece que sua pedra não está muito segura. 316 00:18:53,117 --> 00:18:56,257 É muito complicado... Essa tal determinação... 317 00:18:56,847 --> 00:19:01,497 É algo que você não consegue sem sacrifício. 318 00:19:02,047 --> 00:19:04,767 Você precisa de fé para conseguir. 319 00:19:05,347 --> 00:19:07,397 Conseguir determinação... 320 00:19:07,717 --> 00:19:13,297 Mas como tenho certeza que é mesmo a minha determinação? 321 00:19:14,777 --> 00:19:17,797 Pergunta difícil... 322 00:19:18,747 --> 00:19:19,737 Só... 323 00:19:20,247 --> 00:19:21,037 O quê? 324 00:19:21,877 --> 00:19:28,667 Se continuar batendo numa parede, e se continuar se segurando a ela... 325 00:19:29,647 --> 00:19:34,547 Então talvez esta seja sua verdadeira determinação. 326 00:19:38,247 --> 00:19:40,917 Eu precisava que descobrir a resposta sozinho. 327 00:19:40,917 --> 00:19:43,057 Então não fale nada ao meu pai. 328 00:19:43,477 --> 00:19:45,167 Como? 329 00:19:45,167 --> 00:19:48,057 Eu que fiz essa pergunta ao Naruto há um tempo. 330 00:19:48,057 --> 00:19:50,547 Sério? 331 00:19:50,547 --> 00:19:51,797 Poxa, papai... 332 00:19:51,797 --> 00:19:54,457 Ele agiu como se tivesse inventado! 333 00:19:54,457 --> 00:19:58,297 Me diverti passeando pela vila, obrigado. 334 00:19:58,947 --> 00:20:03,767 Se forem ao País da Terra, visitem-me. 335 00:20:04,077 --> 00:20:08,867 Bom, isso se eu ainda estiver vivo. 336 00:20:10,217 --> 00:20:11,087 Certo! 337 00:20:11,677 --> 00:20:14,087 Vamos levá-lo ao escritório do Hokage! 338 00:20:14,577 --> 00:20:19,127 Antes disso, quero comer mais dango. 339 00:20:19,127 --> 00:20:20,597 Até porque... 340 00:20:20,597 --> 00:20:23,597 Seus dias na terra são limitados, não? 341 00:20:31,977 --> 00:20:35,347 Então era só uma pegadinha. 342 00:20:35,347 --> 00:20:38,867 Perdemos muito tempo pensando nisso, né, Mitsuki? 343 00:20:40,917 --> 00:20:42,027 É? 344 00:20:44,317 --> 00:20:47,197 acho que foi uma boa resposta. 345 00:21:48,717 --> 00:21:50,567 A reunião dos cinco Kages acabou... 346 00:21:50,567 --> 00:21:52,477 Acha que seremos liberados hoje? 347 00:21:52,477 --> 00:21:53,897 Espero que sim! 348 00:23:36,147 --> 00:23:38,857 Então o Mitsuki mora aqui. 349 00:23:38,857 --> 00:23:40,317 Você sabia, Boruto? 350 00:23:40,317 --> 00:23:43,527 Ouvi que ele morava sozinho, mas... 351 00:23:43,527 --> 00:23:45,297 Nunca ouvimos ele falar 352 00:23:45,297 --> 00:23:48,027 sobre seus pais ou sua vila natal, certo? 353 00:23:48,027 --> 00:23:49,577 Sim... 354 00:23:49,577 --> 00:23:51,697 Mesmo sempre estando juntos... 355 00:23:52,377 --> 00:23:55,737 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 356 00:23:55,737 --> 00:23:57,337 {\an9}"O desejo de Mitsuki" 357 00:23:55,737 --> 00:24:05,837 O desejo de Mitsuki 358 00:23:57,337 --> 00:24:01,467 {\an9}Acho que não sabíamos tudo sobre o Mitsuki...