1
00:00:01,637 --> 00:00:03,727
Mitsuki... Mitsuki...
2
00:00:03,727 --> 00:00:05,427
Mitsuki! Mitsuki!
3
00:00:05,427 --> 00:00:06,407
Mitsuki!
4
00:00:07,327 --> 00:00:08,807
Mitsuki!
5
00:00:08,807 --> 00:00:12,087
Você ainda é uma criança,
então talvez não entenda.
6
00:00:12,087 --> 00:00:13,997
Mas sei que eventualmente entenderá!
7
00:00:13,997 --> 00:00:16,167
Você precisa deter o Orochimaru!
8
00:00:16,167 --> 00:00:20,677
Mitsuki, ele está tentando enganá-lo,
pois você ainda é uma criança...
9
00:00:20,677 --> 00:00:22,257
Venha até mim!
10
00:00:23,217 --> 00:00:25,347
Ei, Mitsuki!
11
00:00:25,347 --> 00:00:26,557
Mitsuki.
12
00:00:26,557 --> 00:00:27,677
Mitsuki!
13
00:00:27,677 --> 00:00:28,927
Agora...
14
00:00:32,977 --> 00:00:35,087
Já que sou uma criança...
15
00:00:35,517 --> 00:00:39,277
Isso não importa para mim.
16
00:00:39,677 --> 00:00:42,817
Vou decidir tudo que tenha a ver comigo.
17
00:00:53,677 --> 00:00:57,417
Ainda agora eu sonho...
18
00:02:34,527 --> 00:02:39,337
A pedra mais dura do mundo
19
00:02:35,577 --> 00:02:39,017
Você nunca tinha tido um sonho assim?
20
00:02:39,017 --> 00:02:39,827
Não...
21
00:02:44,187 --> 00:02:47,307
Você é mesmo estranho, hein?
22
00:02:47,787 --> 00:02:50,857
Então, o que eu escolho?
23
00:02:50,857 --> 00:02:53,727
É preciso que seja você a escolher.
24
00:02:53,727 --> 00:02:56,207
Foi a primeira vez que você
disse que queria comer algo.
25
00:02:56,207 --> 00:02:57,287
Por isso viemos fazer companhia.
26
00:02:57,287 --> 00:02:59,877
Ei, pode decidir logo?
27
00:02:59,877 --> 00:03:02,167
Estou esperando...
28
00:03:04,167 --> 00:03:06,757
Então você vai pegar o mesmo que eu?
29
00:03:06,757 --> 00:03:08,857
Eu quero o que você quer.
30
00:03:08,857 --> 00:03:11,177
Você pode não sorrir assim
quando fala essas coisas?
31
00:03:11,177 --> 00:03:13,467
Você é tão honesto, Mitsuki.
32
00:03:13,467 --> 00:03:16,627
Não sente vontade de se rebelar?
33
00:03:16,627 --> 00:03:18,337
Rebelar?
34
00:03:18,337 --> 00:03:23,477
Sim, tipo quando você
quer ir contra seus pais?
35
00:03:24,257 --> 00:03:26,177
Acho que nunca me sinto assim.
36
00:03:27,437 --> 00:03:28,737
E aí!
37
00:03:28,737 --> 00:03:30,697
Você está atrasado!
38
00:03:30,697 --> 00:03:32,317
Ué...
39
00:03:35,327 --> 00:03:38,327
Inojin, no seu ombro...
40
00:03:38,327 --> 00:03:40,827
Foi mal, mas podemos não falar disso?
41
00:03:40,827 --> 00:03:44,037
Ouça, é uma obra de arte dele...
42
00:03:44,037 --> 00:03:48,207
Ontem, tivemos uma
missão em uma fazenda.
43
00:03:51,377 --> 00:03:53,007
Ei, olhem!
44
00:03:53,377 --> 00:03:56,387
Um ovo! Será que acabou de ser posto?
45
00:03:56,387 --> 00:03:59,077
Uma omelete ou um ovo frito?
46
00:03:59,077 --> 00:04:00,707
Quer comer isto, gorducha?
47
00:04:01,157 --> 00:04:02,477
Ué...
48
00:04:02,477 --> 00:04:04,107
Este ovo...
49
00:04:15,407 --> 00:04:18,277
E o pintinho adorou ele.
50
00:04:18,277 --> 00:04:20,837
Cara, o que está acontecendo?!
51
00:04:21,537 --> 00:04:23,147
É um instinto.
52
00:04:23,147 --> 00:04:24,117
Como assim?
53
00:04:24,117 --> 00:04:26,407
Quando um pintinho sai do ovo,
54
00:04:26,407 --> 00:04:29,917
ele considera a primeira coisa
que vê como seu pai ou mãe.
55
00:04:29,917 --> 00:04:31,707
E então ele cria um laço.
56
00:04:31,707 --> 00:04:34,807
É o instinto dele.
57
00:04:36,157 --> 00:04:39,507
A primeira coisa que ele vê
é gravada em seu coração...
58
00:04:43,387 --> 00:04:44,767
É interessante, hein?
59
00:04:45,257 --> 00:04:47,987
Isso não é legal, papai Inojin?
60
00:04:47,987 --> 00:04:50,327
Me dê um tempo!
61
00:04:50,327 --> 00:04:51,707
Poxa...
62
00:04:51,707 --> 00:04:54,647
Vamos ajudar na segurança da
reunião dos cinco Kages hoje.
63
00:04:54,647 --> 00:04:57,027
Coma e vamos logo trabalhar.
64
00:04:57,757 --> 00:04:59,277
Sim.
65
00:05:01,827 --> 00:05:03,277
De qualquer maneira,
66
00:05:03,277 --> 00:05:08,307
devíamos ter nos reunido logo
após o ataque de Momoshiki,
67
00:05:08,307 --> 00:05:10,127
mas ocorreu um atraso.
Sinto muito por isso.
68
00:05:10,127 --> 00:05:13,587
O caos reinou por todas vilas.
69
00:05:13,587 --> 00:05:17,267
O clã Otsutsuki é o assunto principal, né?
70
00:05:17,267 --> 00:05:19,987
Considerando a importância do assunto,
71
00:05:19,987 --> 00:05:23,777
pedimos para os antigos Kages virem.
72
00:05:24,097 --> 00:05:27,327
Não precisa fazer cerimônia
73
00:05:27,327 --> 00:05:29,037
Quer que eu descasque
uma destas pra você?
74
00:05:29,037 --> 00:05:30,857
Opa, obrigado!
75
00:05:31,327 --> 00:05:34,137
Onde está o Terceiro Tsuchikage, Ohnoki?
76
00:05:34,137 --> 00:05:35,307
Sobre isso...
77
00:05:35,307 --> 00:05:38,917
Estávamos juntos até entrarmos
aqui na Vila da Folha, mas...
78
00:05:38,917 --> 00:05:40,157
Quando eu percebi...
79
00:05:40,157 --> 00:05:43,837
Então o lendário Ohnoki
ficou gagá também?
80
00:05:45,527 --> 00:05:51,167
Conhecendo o Ohnoki, ele já deve
ter explodido um prédio ou outro.
81
00:05:51,167 --> 00:05:53,307
Acho que não tem jeito...
82
00:05:53,307 --> 00:05:55,577
Ele provavelmente está
fazendo um turismo por aí.
83
00:05:55,987 --> 00:05:58,417
Bom, eu vou mandar
alguém para procurá-lo.
84
00:05:58,417 --> 00:06:00,177
Então podemos começar, Kurotsuchi?
85
00:06:00,177 --> 00:06:02,357
Sim, por favor.
86
00:06:02,357 --> 00:06:05,177
Sério, aquele velho...
87
00:06:11,687 --> 00:06:13,637
Fiquem atentos.
88
00:06:13,637 --> 00:06:17,827
Pode crer. Mas estamos
apenas observando.
89
00:06:17,827 --> 00:06:22,077
Mitsuki, tem alguma história
para me manter acordado?
90
00:06:22,657 --> 00:06:27,147
Talvez não seja interessante,
mas posso perguntar algo?
91
00:06:28,557 --> 00:06:32,077
Você já se preocupou
92
00:06:32,077 --> 00:06:36,707
que talvez seus pensamentos
não fossem de fato seus, Boruto?
93
00:06:36,707 --> 00:06:38,857
Que tipo de pergunta é essa?
94
00:06:38,857 --> 00:06:42,937
Antes, aquele pintinho achou
que o Inojin era seu pai.
95
00:06:43,587 --> 00:06:46,927
Talvez seja melhor dizer que ele
foi forçado a acreditar naquilo?
96
00:06:48,327 --> 00:06:51,907
Como se tivesse sido pego num
Genjutsu do qual não consegue sair?
97
00:06:53,287 --> 00:06:58,037
Então talvez essa sensação
de querer estar com vocês...
98
00:06:58,627 --> 00:07:02,447
Talvez alguém está fazendo
eu me sentir assim.
99
00:07:03,827 --> 00:07:05,447
É a sensação que tive.
100
00:07:06,087 --> 00:07:09,707
Ouça, não somos pintinhos.
101
00:07:09,707 --> 00:07:11,957
Não há como você ter
esse instinto, beleza?
102
00:07:13,157 --> 00:07:14,177
Entendi...
103
00:07:15,087 --> 00:07:16,207
Você está certo!
104
00:07:19,257 --> 00:07:22,467
E você, Boruto?
Tem alguma história engraçada?
105
00:07:25,057 --> 00:07:26,607
É mesmo...
106
00:07:29,527 --> 00:07:33,147
Meu pai me fez uma
pergunta esquisita ontem.
107
00:07:33,147 --> 00:07:34,647
O Sétimo Hokage?
108
00:07:35,157 --> 00:07:38,777
Ele perguntou sobre a
pedra mais dura do mundo.
109
00:07:40,387 --> 00:07:43,027
A pedra mais dura do mundo?
110
00:07:43,027 --> 00:07:44,407
Você está dizendo
111
00:07:44,407 --> 00:07:46,027
que o Monumento Hokage
é feito desta pedra?
112
00:07:46,027 --> 00:07:48,377
Não foi isso que eu quis dizer.
113
00:07:48,377 --> 00:07:52,077
Mas é como um tesouro para os ninjas.
114
00:07:52,627 --> 00:07:55,537
Você sabe o que é, Boruto?
115
00:07:57,557 --> 00:07:58,797
Só pode ser diamante, não?
116
00:07:58,797 --> 00:08:01,787
Não deve ser tão simples...
117
00:08:01,787 --> 00:08:03,467
Pois é...
118
00:08:03,467 --> 00:08:04,737
Droga...
119
00:08:04,737 --> 00:08:07,607
Agora que lembrei isso,
voltou a me incomodar.
120
00:08:09,687 --> 00:08:10,827
Ei, deixe-me ver.
121
00:08:10,827 --> 00:08:12,487
Será que algo aconteceu?
122
00:08:12,487 --> 00:08:13,527
Não sei.
123
00:08:13,527 --> 00:08:15,107
Vou perguntar.
124
00:08:18,927 --> 00:08:20,287
Ei, sabe...
125
00:08:20,287 --> 00:08:23,917
Você devia tentar prestar mais
atenção nos problemas do Mitsuki.
126
00:08:23,917 --> 00:08:25,607
Eu escuto!
127
00:08:25,607 --> 00:08:29,677
Se você continuar fazendo pouco dele
assim, ele pode parar de gostar de você.
128
00:08:30,027 --> 00:08:32,127
Isso nunca vai acontecer!
129
00:08:32,127 --> 00:08:34,807
Somos ótimos amigos!
130
00:08:35,127 --> 00:08:37,337
Claro, mas você talvez
se arrependa um dia.
131
00:08:38,287 --> 00:08:41,337
Este cara parece ter se perdido na vila.
132
00:08:41,857 --> 00:08:44,087
Querem que a gente ajude a procurá-lo.
133
00:08:44,687 --> 00:08:47,057
Ohnoki, do País da Terra?
134
00:08:47,057 --> 00:08:50,157
Ei, esse não é o Terceiro Tsuchikage?!
135
00:08:50,157 --> 00:08:53,107
Ei, bem na hora!
136
00:08:53,107 --> 00:08:54,597
Hein? Como assim?
137
00:08:54,597 --> 00:08:58,277
O Tsuchikage é da Vila da Pedra.
138
00:08:58,277 --> 00:09:00,107
Em outras palavras, ele é
especialista em pedras, não é?
139
00:09:00,827 --> 00:09:05,777
Ele deve saber qual é a
pedra mais dura do mundo!
140
00:09:10,527 --> 00:09:12,957
Então ele tem mais de 100 anos...
141
00:09:12,957 --> 00:09:15,107
Mesmo sendo o Terceiro Tsuchikage,
142
00:09:15,107 --> 00:09:18,627
encontrar um idoso frágil
assim deve ser fácil...
143
00:09:18,627 --> 00:09:20,887
Você não sabe, sabe?
144
00:09:20,887 --> 00:09:23,177
Ele é conhecido como
"Ohnoki das Escalas Ambas",
145
00:09:23,177 --> 00:09:25,657
mas ele é famoso como
um herói no mundo ninja.
146
00:09:25,657 --> 00:09:30,437
A Liberação de Partículas dele é uma
habilidade hereditária especial muito rara.
147
00:09:32,137 --> 00:09:35,017
Esse senhor?
148
00:09:35,637 --> 00:09:36,877
Ei!
149
00:09:37,647 --> 00:09:39,897
O que houve? Devolva!
150
00:09:40,827 --> 00:09:43,397
Esse desenho...
151
00:09:44,027 --> 00:09:46,777
Não parece nada comigo.
152
00:09:47,387 --> 00:09:49,277
Você é o Ohnoki?!
153
00:09:51,857 --> 00:09:55,037
Você é o Uzumaki Boruto, não é?
154
00:09:55,037 --> 00:09:57,177
Como sabe meu nome?
155
00:09:58,057 --> 00:10:02,377
Eu já cuidei muito do Naruto.
156
00:10:02,987 --> 00:10:06,977
Você é a Sarada, do clã Uchiha, não é?
157
00:10:08,187 --> 00:10:11,027
E você...
158
00:10:11,027 --> 00:10:12,237
Eu sou Mitsuki.
159
00:10:12,237 --> 00:10:13,757
Entendo...
160
00:10:13,757 --> 00:10:16,667
Estávamos à sua procura, Ohnoki.
161
00:10:16,667 --> 00:10:18,347
Você tem que voltar para
a reunião dos cinco Kages.
162
00:10:18,347 --> 00:10:19,907
Não quero!
163
00:10:19,907 --> 00:10:24,357
Não quero participar
daquela reunião chata!
164
00:10:24,357 --> 00:10:26,967
Você diz isso, mas...
165
00:10:26,967 --> 00:10:30,607
Se insistem em me levar de volta...
166
00:10:30,607 --> 00:10:35,237
Vou transformá-los em pó!
167
00:10:36,157 --> 00:10:37,617
Ai...
168
00:10:38,287 --> 00:10:40,307
Esse é o Estilo Partícula?
169
00:10:40,307 --> 00:10:41,277
Não pode ser...
170
00:10:41,277 --> 00:10:43,307
Só de ser tocado pelo Estilo Partícula
171
00:10:43,307 --> 00:10:45,377
devia fazer você se
desintegrar a nível atômico.
172
00:10:45,377 --> 00:10:48,877
Minhas costas...
173
00:10:49,557 --> 00:10:50,977
Aqui!
174
00:10:51,387 --> 00:10:53,387
Está funcionando!
175
00:10:53,387 --> 00:10:55,677
Certo, só seja bonzinho e...
176
00:10:55,677 --> 00:10:57,557
Aliás, vovô...
177
00:10:57,557 --> 00:10:58,677
O quê?
178
00:10:58,677 --> 00:11:00,017
Ei, Boruto!
179
00:11:00,017 --> 00:11:03,757
Você sabe qual é a pedra
mais dura do mundo?
180
00:11:03,757 --> 00:11:06,927
Quê? Você não sabe isso?
181
00:11:06,927 --> 00:11:08,207
Então você sabe?!
182
00:11:08,207 --> 00:11:10,757
Poxa, me diga!
183
00:11:10,757 --> 00:11:13,777
Bom, o que devo fazer...
184
00:11:13,777 --> 00:11:16,307
Por favor, faço qualquer coisa!
185
00:11:16,757 --> 00:11:18,787
É? Então...
186
00:11:19,287 --> 00:11:21,677
Em vez de me levar a reunião,
187
00:11:21,677 --> 00:11:24,797
se me mostrar a vila...
188
00:11:24,797 --> 00:11:27,547
Então posso considerar lhe contar.
189
00:11:27,547 --> 00:11:28,707
Sério?!
190
00:11:28,707 --> 00:11:29,477
Boruto!
191
00:11:29,477 --> 00:11:33,547
Vocês deviam acatar o pedido de um
senhor com pouco tempo de vida.
192
00:11:33,547 --> 00:11:36,057
Se o Boruto não liga, eu estou de acordo.
193
00:11:36,057 --> 00:11:38,057
Poxa, Mitsuki, agora você também?
194
00:11:38,057 --> 00:11:39,507
Certo!
195
00:11:40,457 --> 00:11:42,907
Vou lhe mostrar tudo!
196
00:12:10,317 --> 00:12:12,667
Tem certeza disso?
197
00:12:12,667 --> 00:12:14,817
Vai perder a reunião mesmo?
198
00:12:15,347 --> 00:12:19,197
Eles devem estar falando bobeiras mesmo!
199
00:12:19,847 --> 00:12:21,947
Tinha mais uma pessoa
200
00:12:21,947 --> 00:12:23,947
se chamando de Otsutsuki, não?
201
00:12:23,947 --> 00:12:26,827
Sim, o cara da vara de pescar.
202
00:12:27,347 --> 00:12:30,497
Devemos mandar forças de
subjugação agora mesmo.
203
00:12:30,497 --> 00:12:32,457
O Sasuke foi atrás dele.
204
00:12:32,457 --> 00:12:34,947
Acho que não é sábio agir com pressa.
205
00:12:34,947 --> 00:12:36,767
Além daqueles três...
206
00:12:36,767 --> 00:12:39,887
Devemos presumir que há
outros no clã Otsutsuki.
207
00:12:40,517 --> 00:12:42,927
Talvez não devêssemos nos reunir assim
208
00:12:42,927 --> 00:12:45,407
e ficar de papo furado...
209
00:12:45,407 --> 00:12:49,297
Por isso mesmo que é
essencial que nos reunamos.
210
00:12:51,857 --> 00:12:54,637
Você descasca muito cuidadosamente.
211
00:12:54,637 --> 00:12:56,857
Sou metódico com essas coisas.
212
00:12:56,857 --> 00:12:58,947
Como você pode estar tão calmo?
213
00:12:58,947 --> 00:13:01,957
Podemos ser atacados
a qualquer momento!
214
00:13:01,957 --> 00:13:06,297
De acordo com as informações do
Sasuke, a habilidade do clã Otsutsuki
215
00:13:06,297 --> 00:13:08,987
de se mover por dimensões
requer muita energia...
216
00:13:08,987 --> 00:13:10,527
É seguro presumir
217
00:13:10,527 --> 00:13:12,457
que temos um tempinho
até atacarem de novo.
218
00:13:12,457 --> 00:13:14,207
Como pode ter tanta certeza?!
219
00:13:15,707 --> 00:13:19,917
Coma com casca e tudo!
É cheio de nutrientes!
220
00:13:19,917 --> 00:13:21,927
Sou de natureza delicada...
221
00:13:21,927 --> 00:13:23,267
Ei!
222
00:13:23,267 --> 00:13:25,737
Podemos parar de trivializar a situação?!
223
00:13:25,737 --> 00:13:28,557
Do que adianta entrar em pânico?
224
00:13:28,557 --> 00:13:31,297
Quando você tem tanta
experiência quanto a gente,
225
00:13:31,297 --> 00:13:34,017
não fica nervoso com qualquer bobeira.
226
00:13:34,017 --> 00:13:36,797
Outro pesadelo como o ataque da Kaguya
227
00:13:36,797 --> 00:13:39,447
é o bastante para deixar todos nervosos.
228
00:13:39,447 --> 00:13:41,907
Mas não adianta ficar perturbado.
229
00:13:41,907 --> 00:13:45,497
Não estou perturbada!
230
00:13:45,497 --> 00:13:50,227
Mas vocês... E o Ohnoki! Vocês
não têm noção do perigo!
231
00:13:50,227 --> 00:13:51,867
Falando nisso...
232
00:13:51,867 --> 00:13:55,417
O vovô Ohnoki sempre dizia...
233
00:13:56,047 --> 00:14:00,597
Que nós temos a coisa
mais forte do mundo.
234
00:14:03,927 --> 00:14:07,167
Nem consigo ver minha frente!
235
00:14:08,447 --> 00:14:10,357
Não reclame.
236
00:14:10,357 --> 00:14:12,667
Você sempre deve acatar
as palavras de um senhor
237
00:14:12,667 --> 00:14:15,047
com dias limitados, sempre.
238
00:14:15,047 --> 00:14:16,947
Você só fala isso!
239
00:14:16,947 --> 00:14:20,827
Ei, esse velho é mesmo um ninja lendário?
240
00:14:22,567 --> 00:14:25,067
{\an8}Segurança em primeiro lugar
241
00:14:25,577 --> 00:14:27,867
Ei, vamos voltar.
242
00:14:27,867 --> 00:14:29,577
Certo!
243
00:14:38,347 --> 00:14:39,587
Cuidado!
244
00:14:45,797 --> 00:14:47,057
Estilo Partícula!
245
00:14:47,057 --> 00:14:49,527
Jutsu Desmantelamento Atômico!
246
00:14:51,777 --> 00:14:52,827
Ei!
247
00:14:53,477 --> 00:14:54,467
O que foi isso?!
248
00:14:55,217 --> 00:14:56,717
Isso...
249
00:14:56,717 --> 00:14:58,067
O Estilo Partícula...
250
00:15:01,617 --> 00:15:02,727
Incrível!
251
00:15:02,727 --> 00:15:04,867
Isso foi muito legal!
252
00:15:07,617 --> 00:15:10,097
Ei, senhor!
253
00:15:12,817 --> 00:15:13,927
Vovô!
254
00:15:14,377 --> 00:15:17,037
Vovô Ohnoki, acorde!
255
00:15:18,047 --> 00:15:19,967
Vamos, vovô Ohnoki!
256
00:15:21,077 --> 00:15:23,997
Opa, Kozuchi...
257
00:15:25,647 --> 00:15:27,497
Você está vivo!
258
00:15:28,517 --> 00:15:31,267
Achei que...
259
00:15:32,047 --> 00:15:33,067
Senhor...
260
00:15:34,817 --> 00:15:35,997
Você está bem?
261
00:15:45,277 --> 00:15:47,157
Perdão.
262
00:15:47,157 --> 00:15:48,717
Tranquilo...
263
00:15:48,717 --> 00:15:51,737
Mas seu Estilo Partícula foi incrível!
264
00:15:52,377 --> 00:15:55,247
Desculpe nossa desconfiança!
265
00:15:55,977 --> 00:15:57,427
Não se preocupe.
266
00:15:58,147 --> 00:15:59,347
Aliás...
267
00:15:59,997 --> 00:16:03,957
Mais cedo, juro que você falou "Kozuchi"...
268
00:16:03,957 --> 00:16:05,197
Sim.
269
00:16:05,517 --> 00:16:09,507
Kozuchi é o nome do neto.
270
00:16:11,147 --> 00:16:14,727
Ele era muito inteligente.
271
00:16:18,317 --> 00:16:19,367
Ele morreu?
272
00:16:21,847 --> 00:16:25,237
Ele tinha mais ou menos a idade de vocês.
273
00:16:27,917 --> 00:16:30,727
Bom, isso é passado.
274
00:16:31,247 --> 00:16:34,897
Mesmo que as Cinco Grandes
Nações tenham uma forte união,
275
00:16:34,897 --> 00:16:36,997
às vezes, não dá para proteger a vida.
276
00:16:37,947 --> 00:16:40,497
Essa é a realidade.
277
00:16:45,977 --> 00:16:47,257
Então...
278
00:16:47,947 --> 00:16:50,467
Vocês foram muito bons comigo.
279
00:16:51,047 --> 00:16:54,767
Acho que devo responder a pergunta.
280
00:16:56,077 --> 00:16:57,547
O que ele está fazendo?
281
00:16:57,547 --> 00:16:58,867
Vai saber...
282
00:17:00,747 --> 00:17:04,647
Agora, escolham, qual destas é
a pedra mais dura do mundo?
283
00:17:04,647 --> 00:17:07,147
Qual delas?
284
00:17:07,747 --> 00:17:10,157
Você sabe a resposta?
285
00:17:12,137 --> 00:17:15,147
Nenhuma delas parece especial...
286
00:17:18,547 --> 00:17:19,747
Será que é esta?
287
00:17:19,747 --> 00:17:21,167
Eu escolho esta!
288
00:17:21,677 --> 00:17:22,867
E você, Mitsuki?
289
00:17:28,747 --> 00:17:30,507
Não quero escolher.
290
00:17:31,217 --> 00:17:34,757
Então, vocês dois...
Têm certeza de sua escolha?
291
00:17:34,757 --> 00:17:36,767
Sim!
292
00:17:37,717 --> 00:17:41,767
Vocês dois... estão errados.
293
00:17:41,767 --> 00:17:43,867
Sabia!
294
00:17:43,867 --> 00:17:46,277
Bem que achei que era aquela.
295
00:17:46,977 --> 00:17:49,987
Também não é esta.
296
00:17:52,077 --> 00:17:55,027
A pedra mais dura do mundo...
297
00:17:57,677 --> 00:18:00,907
É a pedra dentro de você.
298
00:18:02,577 --> 00:18:07,567
Não importa a adversidade,
sua pedra nunca rui.
299
00:18:08,617 --> 00:18:12,127
Sua determinação é a pedra.
A pedra mais dura do mundo.
300
00:18:12,127 --> 00:18:13,717
Essa é a resposta.
301
00:18:13,717 --> 00:18:16,717
Entendi. É isso então.
302
00:18:17,617 --> 00:18:19,127
Isso vale para todos vocês...
303
00:18:19,127 --> 00:18:23,227
Não importa a dificuldade
ou tristeza que encontrem,
304
00:18:23,917 --> 00:18:27,187
vocês nunca descartarão sua
pedra, sua determinação.
305
00:18:28,317 --> 00:18:29,187
Saquei.
306
00:18:29,847 --> 00:18:32,617
A pedra mais dura do mundo...
307
00:18:32,617 --> 00:18:35,567
Bom, eu sempre soube!
308
00:18:35,567 --> 00:18:36,967
Mentira!
309
00:18:36,967 --> 00:18:38,397
Eu sabia sim!
310
00:18:38,397 --> 00:18:40,967
Você que não sabia bulhufas!
311
00:18:40,967 --> 00:18:42,077
Diga isso de novo!
312
00:18:42,077 --> 00:18:43,327
Tô fora!
313
00:18:43,327 --> 00:18:44,797
Espere aí!
314
00:18:44,797 --> 00:18:46,397
Ei, Boruto!
315
00:18:47,817 --> 00:18:52,217
Parece que sua pedra
não está muito segura.
316
00:18:53,117 --> 00:18:56,257
É muito complicado...
Essa tal determinação...
317
00:18:56,847 --> 00:19:01,497
É algo que você não
consegue sem sacrifício.
318
00:19:02,047 --> 00:19:04,767
Você precisa de fé para conseguir.
319
00:19:05,347 --> 00:19:07,397
Conseguir determinação...
320
00:19:07,717 --> 00:19:13,297
Mas como tenho certeza que é
mesmo a minha determinação?
321
00:19:14,777 --> 00:19:17,797
Pergunta difícil...
322
00:19:18,747 --> 00:19:19,737
Só...
323
00:19:20,247 --> 00:19:21,037
O quê?
324
00:19:21,877 --> 00:19:28,667
Se continuar batendo numa parede,
e se continuar se segurando a ela...
325
00:19:29,647 --> 00:19:34,547
Então talvez esta seja sua
verdadeira determinação.
326
00:19:38,247 --> 00:19:40,917
Eu precisava que descobrir
a resposta sozinho.
327
00:19:40,917 --> 00:19:43,057
Então não fale nada ao meu pai.
328
00:19:43,477 --> 00:19:45,167
Como?
329
00:19:45,167 --> 00:19:48,057
Eu que fiz essa pergunta
ao Naruto há um tempo.
330
00:19:48,057 --> 00:19:50,547
Sério?
331
00:19:50,547 --> 00:19:51,797
Poxa, papai...
332
00:19:51,797 --> 00:19:54,457
Ele agiu como se tivesse inventado!
333
00:19:54,457 --> 00:19:58,297
Me diverti passeando pela vila, obrigado.
334
00:19:58,947 --> 00:20:03,767
Se forem ao País da Terra, visitem-me.
335
00:20:04,077 --> 00:20:08,867
Bom, isso se eu ainda estiver vivo.
336
00:20:10,217 --> 00:20:11,087
Certo!
337
00:20:11,677 --> 00:20:14,087
Vamos levá-lo ao escritório do Hokage!
338
00:20:14,577 --> 00:20:19,127
Antes disso, quero comer mais dango.
339
00:20:19,127 --> 00:20:20,597
Até porque...
340
00:20:20,597 --> 00:20:23,597
Seus dias na terra são limitados, não?
341
00:20:31,977 --> 00:20:35,347
Então era só uma pegadinha.
342
00:20:35,347 --> 00:20:38,867
Perdemos muito tempo
pensando nisso, né, Mitsuki?
343
00:20:40,917 --> 00:20:42,027
É?
344
00:20:44,317 --> 00:20:47,197
acho que foi uma boa resposta.
345
00:21:48,717 --> 00:21:50,567
A reunião dos cinco Kages acabou...
346
00:21:50,567 --> 00:21:52,477
Acha que seremos liberados hoje?
347
00:21:52,477 --> 00:21:53,897
Espero que sim!
348
00:23:36,147 --> 00:23:38,857
Então o Mitsuki mora aqui.
349
00:23:38,857 --> 00:23:40,317
Você sabia, Boruto?
350
00:23:40,317 --> 00:23:43,527
Ouvi que ele morava sozinho, mas...
351
00:23:43,527 --> 00:23:45,297
Nunca ouvimos ele falar
352
00:23:45,297 --> 00:23:48,027
sobre seus pais ou sua vila natal, certo?
353
00:23:48,027 --> 00:23:49,577
Sim...
354
00:23:49,577 --> 00:23:51,697
Mesmo sempre estando juntos...
355
00:23:52,377 --> 00:23:55,737
{\an9}Próximo episódio de
Boruto: Naruto Next Generations!
356
00:23:55,737 --> 00:23:57,337
{\an9}"O desejo de Mitsuki"
357
00:23:55,737 --> 00:24:05,837
O desejo de Mitsuki
358
00:23:57,337 --> 00:24:01,467
{\an9}Acho que não sabíamos
tudo sobre o Mitsuki...