1 00:00:13,997 --> 00:00:16,177 Kartoffelchips … 2 00:00:16,177 --> 00:00:20,007 Kommt her! Ihr Windbeutel! 3 00:00:20,357 --> 00:00:22,577 Reisbällchen mit Bohnenummantelung! 4 00:00:24,007 --> 00:00:26,637 Würdest du deine depressiven Selbstgespräche einstellen? 5 00:00:26,997 --> 00:00:29,727 Wie lange brauchen wir denn noch? 6 00:00:29,727 --> 00:00:32,017 Wo liegt die Ryuchido denn? 7 00:00:33,377 --> 00:00:36,767 Wieso müssen wir diese Tortur über uns ergehen lassen? 8 00:00:37,047 --> 00:00:39,027 Damit wir Mitsuki finden. 9 00:00:41,297 --> 00:00:46,027 Nur der Weiße Schlangeneremit, der in der Ryuchido haust, kann diese Schlange analysieren. 10 00:00:46,717 --> 00:00:49,657 Deswegen müssen wir unbedingt dorthin gelangen. 11 00:00:49,657 --> 00:00:53,977 Was ist diese Ryuchido überhaupt für ein Flecken Erde? 12 00:00:53,977 --> 00:00:55,837 Orochimaru hat uns davon erzählt. 13 00:00:55,837 --> 00:00:59,287 Die Ryuchido existiert sowohl im Diesseits als auch im Jenseits. 14 00:00:59,287 --> 00:01:03,177 An diesem geheimen Ort unterziehen sich die Eremiten einem harten Training. 15 00:01:03,177 --> 00:01:05,267 Gerüchteweise soll der Weiße Schlangeneremit 16 00:01:05,267 --> 00:01:08,887 Menschen das Leben nehmen, die nur spaßeshalber kommen. 17 00:01:08,887 --> 00:01:11,807 Dort werden Teufel und Schlange zu Hause sein! 18 00:01:13,417 --> 00:01:14,177 Was? 19 00:01:16,307 --> 00:01:18,317 Fußspuren. 20 00:01:18,317 --> 00:01:23,177 Kaum vorstellbar, dass noch jemand außer uns hierherkommen würde. 21 00:01:23,177 --> 00:01:24,357 Wartet! 22 00:01:24,737 --> 00:01:26,417 Diese Fußspuren … 23 00:01:26,417 --> 00:01:27,827 Das sind unsere! 24 00:01:27,827 --> 00:01:29,047 Was?! 25 00:01:29,047 --> 00:01:31,367 Wir sollten doch lieber schleunigst verduften! 26 00:01:31,697 --> 00:01:35,747 Orochimaru sagte doch, wer danach sucht, wird sie auch finden! 27 00:01:35,747 --> 00:01:39,497 Solange wir einen starken Willen beweisen, können wir den Weißen Schlangeneremiten treffen! 28 00:01:46,927 --> 00:01:49,697 Was? Sie gehen weiter? 29 00:01:49,697 --> 00:01:52,517 Sie scheinen sich wohl doch nicht einfach verlaufen zu haben. 30 00:01:52,517 --> 00:01:54,847 Urteile mal nicht so vorschnell. 31 00:01:54,847 --> 00:01:58,577 Dann müssen wir sie wohl auf Herz und Nieren prüfen. 32 00:02:01,477 --> 00:02:05,107 W-Was? Was sind das für Lichter? 33 00:02:07,617 --> 00:02:09,937 Ist das die Ryuchido? 34 00:02:10,717 --> 00:02:12,317 Hey, Boruto! 35 00:02:22,707 --> 00:02:25,217 {\an8}Ryuchido 36 00:02:27,217 --> 00:02:31,217 {\an8}Ryuchido 37 00:02:31,217 --> 00:02:33,927 Die habe ich mir ganz anders vorgestellt. 38 00:02:33,927 --> 00:02:35,887 {\an8}Ryuchido 39 00:02:36,417 --> 00:02:37,557 Da kommt jemand! 40 00:02:37,557 --> 00:02:38,647 Bleibt wachsam! 41 00:02:43,397 --> 00:02:46,647 Ihr habt also alle hergefunden. 42 00:02:46,647 --> 00:02:49,407 Willkommen in der Ryuchido. 43 00:04:32,667 --> 00:04:37,627 {\an3}Die Prüfung der Ryuchido 44 00:04:42,387 --> 00:04:45,727 Mein Name lautet Tagorihime. 45 00:04:45,727 --> 00:04:48,057 Verehrte Gäste, ihr seid sicherlich erschöpft. 46 00:04:48,057 --> 00:04:51,647 Fühlt euch ganz wie in eurem eigenen Zuhause. 47 00:04:52,097 --> 00:04:54,387 Meine Beine sind schon so schwer wie Blei. 48 00:04:54,387 --> 00:04:56,817 Ein himmlischer Duft liegt in der Luft. 49 00:04:57,117 --> 00:04:59,787 Ist das hier wirklich die Ryuchido? 50 00:04:59,787 --> 00:05:01,797 Aber selbstredend. 51 00:05:01,797 --> 00:05:04,947 Dann sollte der Weiße Schlangeneremit hier sein. 52 00:05:04,947 --> 00:05:06,467 Stimmt. 53 00:05:06,467 --> 00:05:10,917 Der erhabene Weiße Schlangeneremit befindet sich im Herzen der Ryuchido. 54 00:05:11,257 --> 00:05:16,167 Wir sind hergekommen, weil wir den Weißen Schlangeneremiten um etwas bitten wollen. 55 00:05:16,167 --> 00:05:19,257 Alles klar. Nun bin ich im Bilde. 56 00:05:19,257 --> 00:05:23,197 Wartet bitte noch eine Weile, solange ich euch bei ihm ankündige. 57 00:05:23,697 --> 00:05:25,057 Währenddessen 58 00:05:25,057 --> 00:05:28,057 versüßt euch doch die Zeit des Wartens mit Speis und Trank. 59 00:05:28,057 --> 00:05:30,627 Da ist mein Schlemmerfest! 60 00:05:30,627 --> 00:05:32,617 Dürfen wir das wirklich essen? 61 00:05:32,617 --> 00:05:34,167 Aber sicher doch. 62 00:05:34,167 --> 00:05:36,067 Na dann … 63 00:05:36,067 --> 00:05:38,977 Ich kann nach Herzenslust mampfen! 64 00:05:38,977 --> 00:05:41,067 Mein Magen hängt mir in den Kniekehlen! 65 00:05:41,067 --> 00:05:42,577 Wartet mal! 66 00:05:43,897 --> 00:05:45,197 Was hast du denn, Boruto? 67 00:05:45,777 --> 00:05:48,037 Habt ihr es etwa schon vergessen? 68 00:05:48,037 --> 00:05:51,177 Wir haben doch vorhin darüber geredet, was die Ryuchido für ein Ort ist. 69 00:05:51,177 --> 00:05:54,367 Diese Spezialgerichte sind direkt an unsere Gäste gerichtet. 70 00:05:54,367 --> 00:05:56,877 Sie sind ein Zeichen unserer Gastfreundschaft. 71 00:05:56,877 --> 00:05:58,967 Nein, ich möchte sofort den … 72 00:05:58,967 --> 00:06:01,577 Ein bisschen Naschen hat doch noch niemandem geschadet. 73 00:06:01,577 --> 00:06:03,697 Ein Gerücht ist und bleibt Gerücht. 74 00:06:03,697 --> 00:06:06,217 Tagorihime scheint keine üble Dame zu sein. 75 00:06:06,667 --> 00:06:08,407 Denkst du doch auch, Sarada? 76 00:06:09,807 --> 00:06:10,697 Nun … 77 00:06:10,697 --> 00:06:13,977 Gerade kommt mir gar nichts mehr seltsam vor … 78 00:06:15,687 --> 00:06:19,847 Genau. Solange kein fauliger Geruch in der Luft liegt, ist die Luft rein! 79 00:06:19,847 --> 00:06:22,117 Lasst uns entspannen, so lange wir können. 80 00:06:22,437 --> 00:06:24,117 Ihr seid ein paar Pappnasen. 81 00:06:24,117 --> 00:06:27,367 Okay, ich hau jetzt rein! 82 00:06:27,767 --> 00:06:29,147 Herrje … 83 00:06:29,147 --> 00:06:32,247 Jetzt kann kein Mensch auf der Welt noch Chocho bremsen. 84 00:06:32,527 --> 00:06:33,997 Speckschwarte, lass noch was übrig! 85 00:06:35,527 --> 00:06:37,627 Ein bisschen schadet wohl nicht. 86 00:06:46,367 --> 00:06:48,637 Na los. Keine falsche Scheu. 87 00:06:50,647 --> 00:06:53,097 Sobald ihr den erhabenen Weißen Schlangeneremiten trefft, 88 00:06:53,097 --> 00:06:56,647 werdet ihr sofort den Verbleib eures Freundes Mitsuki kennen. 89 00:06:56,907 --> 00:07:00,297 Deswegen solltest du auch bei den Speisen zugreifen, Boruto. 90 00:07:00,297 --> 00:07:01,167 Ja. 91 00:07:05,447 --> 00:07:07,657 Du hast doch gerade von Mitsuki gesprochen. 92 00:07:10,177 --> 00:07:12,557 Woher weißt du von Mitsuki? 93 00:07:15,087 --> 00:07:16,917 Chocho! Inojin! Wartet! 94 00:07:18,797 --> 00:07:22,797 Ich hab den Namen Mitsuki nicht erwähnt, seit wir hier sind. 95 00:07:25,747 --> 00:07:27,937 Für einen Menschen hast du ein feines Gespür. 96 00:07:27,937 --> 00:07:31,227 Du hättest dir lieber etwas Essen gönnen sollen. 97 00:07:43,147 --> 00:07:44,697 Das kann nur ein Albtraum sein. 98 00:07:49,697 --> 00:07:51,287 {\an8}Ryuchido 99 00:07:54,567 --> 00:07:55,957 Was ist das? 100 00:07:55,957 --> 00:08:00,807 Nach so langer Zeit kann ich endlich mal wieder das Chakra von lebenden Kindern verschlingen. 101 00:08:00,807 --> 00:08:02,567 Du hast verloren! 102 00:08:03,427 --> 00:08:06,667 Sie sind nicht auf deine Versuchung hereingefallen. 103 00:08:06,667 --> 00:08:08,327 Ist mir klar. 104 00:08:08,327 --> 00:08:12,137 Unsere Aufgabe besteht darin, die verirrten Menschen in der Ryuchido zu selektieren. 105 00:08:12,507 --> 00:08:17,447 Genau. Wir prüfen all jene, denen es gegönnt ist, vom erhabenen Weißen Schlangeneremiten 106 00:08:17,447 --> 00:08:19,857 verspeist zu werden. 107 00:08:20,537 --> 00:08:24,987 An diesen Ort kommen nur jene, denen es nach Macht verlangt und sich dem Wahn hingeben. 108 00:08:24,987 --> 00:08:28,807 Ich bezweifle, dass ihr es an einem Stück 109 00:08:28,807 --> 00:08:31,517 zum erhabenen Weißen Schlangeneremiten schafft. 110 00:08:33,497 --> 00:08:34,967 Sie ist verschwunden. 111 00:08:34,967 --> 00:08:36,927 Ihre Präsenz ist auch weg. 112 00:08:36,927 --> 00:08:39,997 Die Gerüchte scheinen diesem Ort gerecht zu werden. 113 00:08:39,997 --> 00:08:44,757 Wie wäre es uns wohl ergangen, wenn wir das verfaulte Essen gegessen hätten? 114 00:08:40,487 --> 00:08:44,757 {\an8}Ich hatte so ’nen Kohldampf … 115 00:08:45,417 --> 00:08:48,137 Wir wären sicher gelähmt und verspeist worden. 116 00:08:48,667 --> 00:08:49,757 Oh Gott! 117 00:08:54,517 --> 00:08:58,507 Bei ihr klang es, als befände sich der Weiße Schlangeneremit inmitten des Tempels. 118 00:08:58,507 --> 00:09:00,287 Dann muss er dort sein. 119 00:09:00,287 --> 00:09:03,707 Gehen wir rein! Jetzt komme ich, Weißer Schlangeneremit! 120 00:09:03,707 --> 00:09:04,527 H-Hey! 121 00:09:04,527 --> 00:09:05,877 Boruto! 122 00:09:06,367 --> 00:09:07,777 Menschenskinder! 123 00:09:08,147 --> 00:09:10,307 Was? Wir müssen rennen? 124 00:09:10,307 --> 00:09:12,487 Ich hab noch nichts zwischen die Kiemen bekommen! 125 00:09:19,787 --> 00:09:22,057 Sarada! Shikadai! 126 00:09:22,057 --> 00:09:23,917 Inojin! Chocho! 127 00:09:24,457 --> 00:09:27,797 Wo sind die alle hin? Scheiße! 128 00:09:33,217 --> 00:09:34,177 Hey, stehenbleiben! 129 00:09:38,217 --> 00:09:39,687 Du sollst stehenbleiben! 130 00:09:48,577 --> 00:09:49,757 Scheiße! 131 00:10:01,457 --> 00:10:03,547 Verdammt … 132 00:10:07,217 --> 00:10:10,077 Scheiße! Bewegt sich kein Stück. 133 00:10:22,377 --> 00:10:23,887 Was ist das bloß? 134 00:10:36,827 --> 00:10:38,007 Das ist … 135 00:10:38,007 --> 00:10:39,467 Korrekt! 136 00:10:40,627 --> 00:10:41,847 Wer bist …? 137 00:10:43,927 --> 00:10:45,037 Wo bist du hin? 138 00:10:45,997 --> 00:10:49,037 Mein Name lautet Ichikishimahime. 139 00:10:49,037 --> 00:10:50,897 Bist du eine Kameradin von der eben? 140 00:10:50,897 --> 00:10:52,637 Wo sind Sarada und die anderen?! 141 00:10:53,747 --> 00:10:57,637 Keine Ahnung. Ich habe lediglich Interesse an dir. 142 00:10:57,947 --> 00:11:00,137 Hey, lass uns spielen. 143 00:11:00,587 --> 00:11:02,007 Spielen? 144 00:11:02,397 --> 00:11:06,647 Ich lasse dich frei, sofern du all diese Felsenlöcher füllst. 145 00:11:06,647 --> 00:11:09,367 Die Steine findest du in diesem Raum. 146 00:11:09,367 --> 00:11:12,407 Sollte dir das gelingen, gewinnst du. 147 00:11:12,407 --> 00:11:14,667 Gibt es nur diesen Ausgang? 148 00:11:14,667 --> 00:11:17,827 Du willst mich nicht hinters Licht führen wie deine Freundin? 149 00:11:17,827 --> 00:11:19,317 Nein. 150 00:11:19,317 --> 00:11:22,267 Lass dir eines gesagt sein, ich bin die Verkörperung der Ehrlichkeit. 151 00:11:22,267 --> 00:11:24,477 Du kannst mich auch nicht töten. 152 00:11:24,477 --> 00:11:28,587 Dir bleibt nur dieser eine Ausweg. Ist doch einfach. 153 00:11:29,727 --> 00:11:32,957 Du kannst es so lange probieren, bis du alle Löcher gefüllt hast. 154 00:11:32,957 --> 00:11:36,097 Bis dir die Kraft ausgeht, kannst du dich versuchen. 155 00:11:36,097 --> 00:11:37,917 Egal wie oft. 156 00:11:38,287 --> 00:11:43,137 Du willst mich mit dieser billigen, nervigen Aufgabe doch nur zermürben. 157 00:11:43,137 --> 00:11:45,347 Ich stehe nicht auf Chakra, das voller Leben steckt. 158 00:11:45,737 --> 00:11:49,247 Schwaches Chakra, das kurz vor der Auslöschung steht, 159 00:11:49,247 --> 00:11:50,607 hab ich zum Fressen gern. 160 00:11:51,097 --> 00:11:52,647 Du bist ja noch übler drauf 161 00:11:52,647 --> 00:11:54,607 als deine Freundin von eben! 162 00:11:55,177 --> 00:11:57,477 Ich bin eben eine ehrliche Haut. 163 00:11:59,117 --> 00:12:02,407 Scheiße! Glaub bloß nicht, dass ich mich fressen lasse! 164 00:12:30,647 --> 00:12:31,957 Scheiße! 165 00:12:31,957 --> 00:12:33,967 Ein Loch kann ich nicht füllen! 166 00:12:34,627 --> 00:12:37,177 Ich finde einfach keinen Stein mit dieser Größe. 167 00:12:37,497 --> 00:12:39,087 Gibst du schon auf? 168 00:12:39,667 --> 00:12:41,297 Noch lange nicht! 169 00:12:46,597 --> 00:12:48,257 Das wird so nichts! 170 00:12:49,837 --> 00:12:51,837 Bist du schon der Verzweiflung verfallen? 171 00:12:51,837 --> 00:12:55,517 Du hast doch genug Zeit. Genieße die Verzweiflung. 172 00:12:55,517 --> 00:12:56,797 Scheiße! 173 00:12:56,797 --> 00:12:59,857 Ich kann hier nicht meine Zeit vergeuden! 174 00:13:00,137 --> 00:13:03,077 Ich muss schnell den Weißen Schlangeneremiten sehen und Mitsuki … 175 00:13:03,537 --> 00:13:06,377 Ist das der Grund, warum du hergekommen bist? 176 00:13:06,377 --> 00:13:08,867 Willst du nicht die Kraft des Eremiten erlangen? 177 00:13:09,507 --> 00:13:11,377 Das interessiert mich ’nen Feuchten. 178 00:13:11,647 --> 00:13:12,717 Verstehe. 179 00:13:12,717 --> 00:13:17,377 Jeder Mensch, der die Ryuchido betritt, sehnt sich nach der Kraft des Eremiten. 180 00:13:17,917 --> 00:13:20,927 Ich will nur wissen, wo sich Mitsuki gerade aufhält. 181 00:13:24,887 --> 00:13:27,957 Mitsuki. Wo bist du? Was treibst du? 182 00:13:28,787 --> 00:13:30,027 Mensch … 183 00:13:30,027 --> 00:13:32,007 Mir fehlt einfach der Durchblick. 184 00:13:35,827 --> 00:13:36,647 Hoppla … 185 00:13:44,787 --> 00:13:45,787 Ich hab’s! 186 00:13:49,747 --> 00:13:53,457 Oh, diesen Stein hast du doch schon versucht. 187 00:13:53,727 --> 00:13:57,957 Ja, so passt er nicht, aber … 188 00:14:01,837 --> 00:14:03,457 Damit wären alle Löcher gestopft. 189 00:14:07,767 --> 00:14:09,477 Woher wusstest du das? 190 00:14:09,917 --> 00:14:12,617 Ich hab nur meine Denkweise geändert. 191 00:14:13,037 --> 00:14:16,437 Was nicht passt, wird eben passend gemacht! 192 00:14:17,477 --> 00:14:20,537 Was wir vor unseren Augen sehen, ist nicht alles. 193 00:14:20,537 --> 00:14:22,737 Das sind lediglich Eindrücke. 194 00:14:22,737 --> 00:14:26,927 Wir sehen unverhoffte Dinge, sofern wir unsere Denk- und Sichtweise ändern. 195 00:14:27,327 --> 00:14:29,747 Mitsuki hat mir das vor Augen geführt! 196 00:14:30,907 --> 00:14:32,427 Korrekt. 197 00:14:32,427 --> 00:14:35,247 Ich kann dich wohl nicht fressen. 198 00:14:37,587 --> 00:14:41,257 Tut mir leid, aber ich wollte auch nicht von dir gefressen werden. 199 00:14:44,967 --> 00:14:46,007 Was?! 200 00:14:48,387 --> 00:14:50,167 Was hast du mir angetan? 201 00:14:52,387 --> 00:14:54,757 Mein Name lautet Tagitsuhime. 202 00:14:54,757 --> 00:14:59,397 Du bist gut, wenn du die Prüfungen von Tagorihime und Ichikishimahime bestanden hast. 203 00:15:02,707 --> 00:15:04,407 Mein Körper brennt förmlich. 204 00:15:04,857 --> 00:15:07,657 Jetzt hast du es mit mir zu tun. 205 00:15:07,657 --> 00:15:11,267 Ich werde dein Herz auf die Probe stellen. 206 00:15:11,267 --> 00:15:14,417 Natürlich fresse ich es, wenn es nicht standhalten kann! 207 00:15:16,797 --> 00:15:19,417 Ich muss unbedingt Mitsuki wiedersehen! 208 00:15:19,417 --> 00:15:23,067 Ich lasse mich hier nicht fressen! 209 00:15:23,747 --> 00:15:25,177 Sarada? 210 00:15:25,507 --> 00:15:28,757 Ich verstehe zwar, warum du das alles für Mitsuki machst, 211 00:15:28,757 --> 00:15:31,927 aber denkst du auch daran, was mit uns geschehen könnte? 212 00:15:33,477 --> 00:15:37,767 Wir haben immer Schwierigkeiten, weil du so ein Egoist bist! 213 00:15:38,037 --> 00:15:39,747 Ein Genjutsu. 214 00:15:45,627 --> 00:15:48,487 Du hast mich in all das mit hineingezogen! 215 00:15:49,027 --> 00:15:53,097 Wir haben unsere Mission aufgegeben und sind zu Abtrünnigen geworden. 216 00:15:53,097 --> 00:15:54,747 Das ist nur deine Schuld. 217 00:15:54,747 --> 00:15:57,747 Trampelt nicht noch auf mir rum! 218 00:15:58,347 --> 00:16:03,007 Allein deswegen hat doch Mitsuki die Geduld mit dir verloren und ist abgehauen. 219 00:16:03,267 --> 00:16:05,967 Mitsuki ist für uns ein lieber Kamerad, 220 00:16:05,967 --> 00:16:08,507 aber du willst ja sein ganzes Leben bestimmen. 221 00:16:08,987 --> 00:16:13,017 Dass Mitsuki abgehauen ist, war doch sein eigener Wille. 222 00:16:13,287 --> 00:16:17,017 Willst du Mitsukis Gefühle ignorieren und ihn gegen seinen Willen suchen? 223 00:16:19,437 --> 00:16:21,627 Wie willst du ihn überhaupt zurückbringen? 224 00:16:21,627 --> 00:16:25,777 Hast du mal darüber nachgedacht, ihn dieses Mal besser zu verstehen? 225 00:16:25,777 --> 00:16:28,837 Wieso will man einen Fremden verstehen lernen? 226 00:16:28,837 --> 00:16:30,777 Wichtig ist man sich nur selbst. 227 00:16:31,137 --> 00:16:34,787 Das menschliche Herz ist ein vergängliches Ding. 228 00:16:34,787 --> 00:16:37,687 Selbst wenn du ihn verstehen würdest, 229 00:16:37,687 --> 00:16:39,917 könnte das auch eine Lüge sein. 230 00:16:39,917 --> 00:16:44,387 Alles ist aus deinen selbstsüchtigen Gedanken heraus entsprungen. 231 00:16:44,387 --> 00:16:47,177 Wie lange willst du deinen Freunden noch Probleme bereiten? 232 00:16:47,597 --> 00:16:49,667 Reiß dich endlich mal zusammen! 233 00:16:58,877 --> 00:17:03,007 Die Ryuchido ist echt ein aufdringlicher Ort. 234 00:17:08,067 --> 00:17:10,537 Ich begreife, was ihr mir sagen wollt. 235 00:17:10,917 --> 00:17:14,177 Dass das, was ich durchziehen möchte, kein Kinderspiel ist. 236 00:17:14,177 --> 00:17:15,787 Aber genau deswegen … 237 00:17:16,327 --> 00:17:19,477 werde ich mit voller Kraft 238 00:17:19,477 --> 00:17:21,907 zu Mitsuki gelangen und ihn zur Rede stellen! 239 00:17:25,357 --> 00:17:27,547 Das war’s dann wohl. 240 00:17:34,057 --> 00:17:37,057 {\an8}Ryuchido 241 00:17:37,347 --> 00:17:38,497 Das ist … 242 00:17:38,907 --> 00:17:42,017 Du stehst vor dem Tempel des erhabenen Weißen Schlangeneremiten. 243 00:17:42,017 --> 00:17:43,717 Hast du noch nicht genug?! 244 00:17:43,717 --> 00:17:46,977 Ruhig Blut. Ich habe schon verloren. 245 00:17:46,977 --> 00:17:48,947 Dein Körper ist doch wieder normal. 246 00:17:53,557 --> 00:17:57,327 Nur diejenigen, die sich die Kraft des Eremiten wünschen, kommen hierher. 247 00:17:57,767 --> 00:18:02,827 Noch nie ist also jemand wie du hergekommen, der sich nicht dafür interessiert. 248 00:18:04,337 --> 00:18:06,597 Schade. 249 00:18:06,597 --> 00:18:10,087 Eigentlich wollte ich dein Herz brechen, um dich zu verschlingen. 250 00:18:12,687 --> 00:18:14,547 Das würde ich nie zulassen. 251 00:18:15,127 --> 00:18:18,847 Geh nur. Deine Freunde warten im Eingang auf dich. 252 00:18:19,887 --> 00:18:23,347 Du hast dir die Erlaubnis verdient, den erhabenen Weißen Schlangeneremiten zu treffen. 253 00:18:24,387 --> 00:18:25,227 Alles klar. 254 00:18:28,447 --> 00:18:31,107 Er beweist wahrlich Mut. 255 00:18:31,107 --> 00:18:32,867 Aber was tust du, 256 00:18:32,867 --> 00:18:37,867 wenn sich dein Freund Mitsuki plötzlich als Feind gegen dich stellt? 257 00:18:42,767 --> 00:18:45,377 Inojin! Sarada! Chocho! Shikadai! 258 00:18:47,667 --> 00:18:49,257 Sarada! 259 00:18:49,257 --> 00:18:50,367 Boruto. 260 00:18:52,007 --> 00:18:53,027 Geht’s euch gut? 261 00:18:53,027 --> 00:18:56,647 Ihnen wurde kein Haar gekrümmt. 262 00:19:09,527 --> 00:19:11,527 {\an8}Ryuchido 263 00:19:14,637 --> 00:19:16,487 Bist du der Weiße Schlangeneremit? 264 00:19:18,617 --> 00:19:20,617 Genau. 265 00:19:20,927 --> 00:19:24,867 Ich bin Boruto Uzumaki und hergekommen, weil ich eine Bitte an dich habe. 266 00:19:25,187 --> 00:19:26,607 Mir schon klar. 267 00:19:26,607 --> 00:19:32,297 Ich bin stets über alle Vorkommnisse in der Ryuchido im Bilde. 268 00:19:32,687 --> 00:19:34,357 Die sitzt auf ’nem ganz schön hohen Ross. 269 00:19:34,357 --> 00:19:35,537 Psst! 270 00:19:35,537 --> 00:19:37,257 Dann ist die Sache schnell geklärt. 271 00:19:38,747 --> 00:19:41,057 Würdest du sie bitte analysieren? 272 00:19:41,057 --> 00:19:43,287 Wieso gerade ich? 273 00:19:43,287 --> 00:19:45,407 Ich habe über dich von Orochimaru gehört. 274 00:19:45,407 --> 00:19:47,487 Orochimaru! 275 00:19:47,487 --> 00:19:51,067 Der Kerl ist ziemlich eitel geworden. 276 00:19:52,567 --> 00:19:55,507 Menschen leben für ihre Begierden. 277 00:19:55,507 --> 00:20:00,607 Die wahre Gestalt der Menschen erblickt man, wenn sie in der Finsternis versinken. 278 00:19:58,027 --> 00:20:07,577 {\an8}Ryuchido 279 00:20:00,607 --> 00:20:02,577 All die Menschen, die mich trafen, 280 00:20:02,577 --> 00:20:07,577 haben alles weggeworfen, nur um ihre eigenen Begierden zu befriedigen. 281 00:20:07,577 --> 00:20:10,057 Ich bin nicht so eine Sorte Mensch. 282 00:20:10,057 --> 00:20:13,087 Ich will nur wissen, wo Mitsuki ist. 283 00:20:13,087 --> 00:20:16,247 Das ist aber nicht meine Aufgabe. 284 00:20:16,247 --> 00:20:19,307 Mir obliegt lediglich, dich dem Senjutsu zu unterweisen, 285 00:20:19,307 --> 00:20:23,097 da du alle Prüfungen überstanden hast. 286 00:20:23,097 --> 00:20:26,467 Mehr mache ich nicht. 287 00:20:26,887 --> 00:20:29,707 Ich habe es endlich zu dir geschafft! 288 00:20:29,707 --> 00:20:33,227 Und du wirst jetzt ganz sicher keinen Rückzieher machen! 289 00:20:33,497 --> 00:20:37,237 Komm! Hilf mir. Sei doch nicht so, Oma! 290 00:20:37,667 --> 00:20:40,047 Jetzt gib dir schon ’nen Ruck. 291 00:20:40,047 --> 00:20:42,987 Du bist wirklich eine Nervensäge. 292 00:20:43,287 --> 00:20:45,247 Jetzt hilf mir schon! 293 00:20:45,247 --> 00:20:50,267 Wenn du willst, dass ich diese Schlange für dich untersuche, 294 00:20:50,267 --> 00:20:52,627 dann habe ich eine Bedingung. 295 00:20:53,077 --> 00:20:54,127 Die da wäre? 296 00:20:54,127 --> 00:21:00,927 Im Inneren der Ryuchido haust die verärgerte Riesenschlange Garaga. 297 00:21:00,927 --> 00:21:02,917 Soll ich sie für dich bezwingen? 298 00:21:02,917 --> 00:21:05,637 Warte mal, Boruto. Wir reden von ’ner Riesenschlange! 299 00:21:05,637 --> 00:21:07,347 Und wenn schon! 300 00:21:07,617 --> 00:21:08,707 Aber … 301 00:21:08,707 --> 00:21:12,147 Jetzt hör schon auf. Ihn kannst du ohnehin nicht davon abbringen. 302 00:21:12,467 --> 00:21:16,417 Bring mir die Kaiserschuppe von Garaga. 303 00:21:16,417 --> 00:21:19,277 Damit bändigst du ihn. 304 00:21:19,727 --> 00:21:24,037 Geht klar. Wenn ich damit zurück bin, beantwortest du mir meine Frage. 305 00:21:24,327 --> 00:21:29,267 Garaga befindet sich inmitten eines Nestes voller wilder Riesenschlangen 306 00:21:29,267 --> 00:21:32,317 innerhalb der Ryuchido. 307 00:21:32,317 --> 00:21:34,047 Willst du trotzdem gehen? 308 00:21:34,477 --> 00:21:36,667 Das liegt doch auf der Hand! 309 00:21:40,987 --> 00:21:44,677 War es Euch recht, dieses Versprechen einzugehen? 310 00:21:44,677 --> 00:21:47,157 Ihr Gegner ist Garaga. 311 00:21:47,157 --> 00:21:50,187 Glaubt ihr wirklich, dass sie lebendig zurückkommen? 312 00:21:51,427 --> 00:21:53,707 Das heißt also … 313 00:21:55,767 --> 00:21:57,937 Ihr habt es erfasst. 314 00:23:33,397 --> 00:24:03,717 {\an7}Vorschau 315 00:23:34,527 --> 00:23:37,147 Sag mal, was ist eine Kaiserschuppe? 316 00:23:37,147 --> 00:23:40,357 Das ist eine Schuppe, die sich unterhalb des Kinns eines Drachens befindet. 317 00:23:40,357 --> 00:23:42,527 Es heißt doch, wenn man die Kaiserschuppe berührt, 318 00:23:42,527 --> 00:23:44,567 dann gerät der Drache außer Rand und Band. 319 00:23:43,067 --> 00:23:44,567 Springer 320 00:23:44,927 --> 00:23:47,487 Es gibt eine Riesenschlange, die so etwas hat? 321 00:23:47,487 --> 00:23:49,197 Das klingt echt übel. 322 00:23:49,197 --> 00:23:50,647 Ist sicher halb so wild. 323 00:23:50,647 --> 00:23:52,907 Wir besiegen unseren Gegner und holen das gute Stück. 324 00:23:52,907 --> 00:23:54,577 Das ist wie in ’nem Spiel. 325 00:23:54,997 --> 00:23:57,587 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 326 00:23:57,587 --> 00:23:59,087 „Des Kaisers Zorn erwacht“. 327 00:23:57,747 --> 00:24:03,587 {\an3}Des Kaisers Zorn erwacht 328 00:23:59,087 --> 00:24:01,627 Finden wir das Riesenteil und machen dem ein Ende!