1
00:00:13,997 --> 00:00:16,177
Kartoffelchips …
2
00:00:16,177 --> 00:00:20,007
Kommt her! Ihr Windbeutel!
3
00:00:20,357 --> 00:00:22,577
Reisbällchen mit
Bohnenummantelung!
4
00:00:24,007 --> 00:00:26,637
Würdest du deine depressiven
Selbstgespräche einstellen?
5
00:00:26,997 --> 00:00:29,727
Wie lange brauchen
wir denn noch?
6
00:00:29,727 --> 00:00:32,017
Wo liegt die Ryuchido denn?
7
00:00:33,377 --> 00:00:36,767
Wieso müssen wir diese Tortur
über uns ergehen lassen?
8
00:00:37,047 --> 00:00:39,027
Damit wir Mitsuki finden.
9
00:00:41,297 --> 00:00:46,027
Nur der Weiße Schlangeneremit, der in der
Ryuchido haust, kann diese Schlange analysieren.
10
00:00:46,717 --> 00:00:49,657
Deswegen müssen wir
unbedingt dorthin gelangen.
11
00:00:49,657 --> 00:00:53,977
Was ist diese Ryuchido
überhaupt für ein Flecken Erde?
12
00:00:53,977 --> 00:00:55,837
Orochimaru hat
uns davon erzählt.
13
00:00:55,837 --> 00:00:59,287
Die Ryuchido existiert sowohl
im Diesseits als auch im Jenseits.
14
00:00:59,287 --> 00:01:03,177
An diesem geheimen Ort unterziehen
sich die Eremiten einem harten Training.
15
00:01:03,177 --> 00:01:05,267
Gerüchteweise soll der
Weiße Schlangeneremit
16
00:01:05,267 --> 00:01:08,887
Menschen das Leben nehmen,
die nur spaßeshalber kommen.
17
00:01:08,887 --> 00:01:11,807
Dort werden Teufel
und Schlange zu Hause sein!
18
00:01:13,417 --> 00:01:14,177
Was?
19
00:01:16,307 --> 00:01:18,317
Fußspuren.
20
00:01:18,317 --> 00:01:23,177
Kaum vorstellbar, dass noch jemand
außer uns hierherkommen würde.
21
00:01:23,177 --> 00:01:24,357
Wartet!
22
00:01:24,737 --> 00:01:26,417
Diese Fußspuren …
23
00:01:26,417 --> 00:01:27,827
Das sind unsere!
24
00:01:27,827 --> 00:01:29,047
Was?!
25
00:01:29,047 --> 00:01:31,367
Wir sollten doch lieber
schleunigst verduften!
26
00:01:31,697 --> 00:01:35,747
Orochimaru sagte doch,
wer danach sucht, wird sie auch finden!
27
00:01:35,747 --> 00:01:39,497
Solange wir einen starken Willen beweisen,
können wir den Weißen Schlangeneremiten treffen!
28
00:01:46,927 --> 00:01:49,697
Was? Sie gehen weiter?
29
00:01:49,697 --> 00:01:52,517
Sie scheinen sich wohl doch
nicht einfach verlaufen zu haben.
30
00:01:52,517 --> 00:01:54,847
Urteile mal nicht so vorschnell.
31
00:01:54,847 --> 00:01:58,577
Dann müssen wir sie wohl
auf Herz und Nieren prüfen.
32
00:02:01,477 --> 00:02:05,107
W-Was? Was sind
das für Lichter?
33
00:02:07,617 --> 00:02:09,937
Ist das die Ryuchido?
34
00:02:10,717 --> 00:02:12,317
Hey, Boruto!
35
00:02:22,707 --> 00:02:25,217
{\an8}Ryuchido
36
00:02:27,217 --> 00:02:31,217
{\an8}Ryuchido
37
00:02:31,217 --> 00:02:33,927
Die habe ich mir ganz
anders vorgestellt.
38
00:02:33,927 --> 00:02:35,887
{\an8}Ryuchido
39
00:02:36,417 --> 00:02:37,557
Da kommt jemand!
40
00:02:37,557 --> 00:02:38,647
Bleibt wachsam!
41
00:02:43,397 --> 00:02:46,647
Ihr habt also alle hergefunden.
42
00:02:46,647 --> 00:02:49,407
Willkommen in der Ryuchido.
43
00:04:32,667 --> 00:04:37,627
{\an3}Die Prüfung der Ryuchido
44
00:04:42,387 --> 00:04:45,727
Mein Name lautet Tagorihime.
45
00:04:45,727 --> 00:04:48,057
Verehrte Gäste,
ihr seid sicherlich erschöpft.
46
00:04:48,057 --> 00:04:51,647
Fühlt euch ganz wie in
eurem eigenen Zuhause.
47
00:04:52,097 --> 00:04:54,387
Meine Beine sind schon
so schwer wie Blei.
48
00:04:54,387 --> 00:04:56,817
Ein himmlischer Duft
liegt in der Luft.
49
00:04:57,117 --> 00:04:59,787
Ist das hier wirklich
die Ryuchido?
50
00:04:59,787 --> 00:05:01,797
Aber selbstredend.
51
00:05:01,797 --> 00:05:04,947
Dann sollte der Weiße
Schlangeneremit hier sein.
52
00:05:04,947 --> 00:05:06,467
Stimmt.
53
00:05:06,467 --> 00:05:10,917
Der erhabene Weiße Schlangeneremit
befindet sich im Herzen der Ryuchido.
54
00:05:11,257 --> 00:05:16,167
Wir sind hergekommen, weil wir den Weißen
Schlangeneremiten um etwas bitten wollen.
55
00:05:16,167 --> 00:05:19,257
Alles klar. Nun bin ich im Bilde.
56
00:05:19,257 --> 00:05:23,197
Wartet bitte noch eine Weile,
solange ich euch bei ihm ankündige.
57
00:05:23,697 --> 00:05:25,057
Währenddessen
58
00:05:25,057 --> 00:05:28,057
versüßt euch doch die
Zeit des Wartens mit Speis und Trank.
59
00:05:28,057 --> 00:05:30,627
Da ist mein Schlemmerfest!
60
00:05:30,627 --> 00:05:32,617
Dürfen wir das wirklich essen?
61
00:05:32,617 --> 00:05:34,167
Aber sicher doch.
62
00:05:34,167 --> 00:05:36,067
Na dann …
63
00:05:36,067 --> 00:05:38,977
Ich kann nach
Herzenslust mampfen!
64
00:05:38,977 --> 00:05:41,067
Mein Magen hängt
mir in den Kniekehlen!
65
00:05:41,067 --> 00:05:42,577
Wartet mal!
66
00:05:43,897 --> 00:05:45,197
Was hast du denn, Boruto?
67
00:05:45,777 --> 00:05:48,037
Habt ihr es etwa
schon vergessen?
68
00:05:48,037 --> 00:05:51,177
Wir haben doch vorhin darüber geredet,
was die Ryuchido für ein Ort ist.
69
00:05:51,177 --> 00:05:54,367
Diese Spezialgerichte sind
direkt an unsere Gäste gerichtet.
70
00:05:54,367 --> 00:05:56,877
Sie sind ein Zeichen
unserer Gastfreundschaft.
71
00:05:56,877 --> 00:05:58,967
Nein, ich möchte sofort den …
72
00:05:58,967 --> 00:06:01,577
Ein bisschen Naschen hat doch
noch niemandem geschadet.
73
00:06:01,577 --> 00:06:03,697
Ein Gerücht ist
und bleibt Gerücht.
74
00:06:03,697 --> 00:06:06,217
Tagorihime scheint
keine üble Dame zu sein.
75
00:06:06,667 --> 00:06:08,407
Denkst du doch auch, Sarada?
76
00:06:09,807 --> 00:06:10,697
Nun …
77
00:06:10,697 --> 00:06:13,977
Gerade kommt mir
gar nichts mehr seltsam vor …
78
00:06:15,687 --> 00:06:19,847
Genau. Solange kein fauliger Geruch
in der Luft liegt, ist die Luft rein!
79
00:06:19,847 --> 00:06:22,117
Lasst uns entspannen,
so lange wir können.
80
00:06:22,437 --> 00:06:24,117
Ihr seid ein paar Pappnasen.
81
00:06:24,117 --> 00:06:27,367
Okay, ich hau jetzt rein!
82
00:06:27,767 --> 00:06:29,147
Herrje …
83
00:06:29,147 --> 00:06:32,247
Jetzt kann kein Mensch auf
der Welt noch Chocho bremsen.
84
00:06:32,527 --> 00:06:33,997
Speckschwarte,
lass noch was übrig!
85
00:06:35,527 --> 00:06:37,627
Ein bisschen
schadet wohl nicht.
86
00:06:46,367 --> 00:06:48,637
Na los. Keine falsche Scheu.
87
00:06:50,647 --> 00:06:53,097
Sobald ihr den erhabenen
Weißen Schlangeneremiten trefft,
88
00:06:53,097 --> 00:06:56,647
werdet ihr sofort den Verbleib
eures Freundes Mitsuki kennen.
89
00:06:56,907 --> 00:07:00,297
Deswegen solltest du auch
bei den Speisen zugreifen, Boruto.
90
00:07:00,297 --> 00:07:01,167
Ja.
91
00:07:05,447 --> 00:07:07,657
Du hast doch gerade
von Mitsuki gesprochen.
92
00:07:10,177 --> 00:07:12,557
Woher weißt du von Mitsuki?
93
00:07:15,087 --> 00:07:16,917
Chocho! Inojin! Wartet!
94
00:07:18,797 --> 00:07:22,797
Ich hab den Namen Mitsuki
nicht erwähnt, seit wir hier sind.
95
00:07:25,747 --> 00:07:27,937
Für einen Menschen hast
du ein feines Gespür.
96
00:07:27,937 --> 00:07:31,227
Du hättest dir lieber
etwas Essen gönnen sollen.
97
00:07:43,147 --> 00:07:44,697
Das kann nur ein Albtraum sein.
98
00:07:49,697 --> 00:07:51,287
{\an8}Ryuchido
99
00:07:54,567 --> 00:07:55,957
Was ist das?
100
00:07:55,957 --> 00:08:00,807
Nach so langer Zeit kann ich endlich mal wieder
das Chakra von lebenden Kindern verschlingen.
101
00:08:00,807 --> 00:08:02,567
Du hast verloren!
102
00:08:03,427 --> 00:08:06,667
Sie sind nicht auf deine
Versuchung hereingefallen.
103
00:08:06,667 --> 00:08:08,327
Ist mir klar.
104
00:08:08,327 --> 00:08:12,137
Unsere Aufgabe besteht darin, die verirrten
Menschen in der Ryuchido zu selektieren.
105
00:08:12,507 --> 00:08:17,447
Genau. Wir prüfen all jene, denen es gegönnt ist,
vom erhabenen Weißen Schlangeneremiten
106
00:08:17,447 --> 00:08:19,857
verspeist zu werden.
107
00:08:20,537 --> 00:08:24,987
An diesen Ort kommen nur jene, denen es
nach Macht verlangt und sich dem Wahn hingeben.
108
00:08:24,987 --> 00:08:28,807
Ich bezweifle,
dass ihr es an einem Stück
109
00:08:28,807 --> 00:08:31,517
zum erhabenen Weißen
Schlangeneremiten schafft.
110
00:08:33,497 --> 00:08:34,967
Sie ist verschwunden.
111
00:08:34,967 --> 00:08:36,927
Ihre Präsenz ist auch weg.
112
00:08:36,927 --> 00:08:39,997
Die Gerüchte scheinen
diesem Ort gerecht zu werden.
113
00:08:39,997 --> 00:08:44,757
Wie wäre es uns wohl ergangen, wenn
wir das verfaulte Essen gegessen hätten?
114
00:08:40,487 --> 00:08:44,757
{\an8}Ich hatte so ’nen Kohldampf …
115
00:08:45,417 --> 00:08:48,137
Wir wären sicher gelähmt
und verspeist worden.
116
00:08:48,667 --> 00:08:49,757
Oh Gott!
117
00:08:54,517 --> 00:08:58,507
Bei ihr klang es, als befände sich der
Weiße Schlangeneremit inmitten des Tempels.
118
00:08:58,507 --> 00:09:00,287
Dann muss er dort sein.
119
00:09:00,287 --> 00:09:03,707
Gehen wir rein! Jetzt komme ich,
Weißer Schlangeneremit!
120
00:09:03,707 --> 00:09:04,527
H-Hey!
121
00:09:04,527 --> 00:09:05,877
Boruto!
122
00:09:06,367 --> 00:09:07,777
Menschenskinder!
123
00:09:08,147 --> 00:09:10,307
Was? Wir müssen rennen?
124
00:09:10,307 --> 00:09:12,487
Ich hab noch nichts zwischen
die Kiemen bekommen!
125
00:09:19,787 --> 00:09:22,057
Sarada! Shikadai!
126
00:09:22,057 --> 00:09:23,917
Inojin! Chocho!
127
00:09:24,457 --> 00:09:27,797
Wo sind die alle hin? Scheiße!
128
00:09:33,217 --> 00:09:34,177
Hey, stehenbleiben!
129
00:09:38,217 --> 00:09:39,687
Du sollst stehenbleiben!
130
00:09:48,577 --> 00:09:49,757
Scheiße!
131
00:10:01,457 --> 00:10:03,547
Verdammt …
132
00:10:07,217 --> 00:10:10,077
Scheiße! Bewegt sich kein Stück.
133
00:10:22,377 --> 00:10:23,887
Was ist das bloß?
134
00:10:36,827 --> 00:10:38,007
Das ist …
135
00:10:38,007 --> 00:10:39,467
Korrekt!
136
00:10:40,627 --> 00:10:41,847
Wer bist …?
137
00:10:43,927 --> 00:10:45,037
Wo bist du hin?
138
00:10:45,997 --> 00:10:49,037
Mein Name lautet
Ichikishimahime.
139
00:10:49,037 --> 00:10:50,897
Bist du eine Kameradin
von der eben?
140
00:10:50,897 --> 00:10:52,637
Wo sind Sarada
und die anderen?!
141
00:10:53,747 --> 00:10:57,637
Keine Ahnung. Ich habe
lediglich Interesse an dir.
142
00:10:57,947 --> 00:11:00,137
Hey, lass uns spielen.
143
00:11:00,587 --> 00:11:02,007
Spielen?
144
00:11:02,397 --> 00:11:06,647
Ich lasse dich frei, sofern du
all diese Felsenlöcher füllst.
145
00:11:06,647 --> 00:11:09,367
Die Steine findest
du in diesem Raum.
146
00:11:09,367 --> 00:11:12,407
Sollte dir das gelingen,
gewinnst du.
147
00:11:12,407 --> 00:11:14,667
Gibt es nur diesen Ausgang?
148
00:11:14,667 --> 00:11:17,827
Du willst mich nicht hinters Licht
führen wie deine Freundin?
149
00:11:17,827 --> 00:11:19,317
Nein.
150
00:11:19,317 --> 00:11:22,267
Lass dir eines gesagt sein,
ich bin die Verkörperung der Ehrlichkeit.
151
00:11:22,267 --> 00:11:24,477
Du kannst mich
auch nicht töten.
152
00:11:24,477 --> 00:11:28,587
Dir bleibt nur dieser eine Ausweg.
Ist doch einfach.
153
00:11:29,727 --> 00:11:32,957
Du kannst es so lange probieren,
bis du alle Löcher gefüllt hast.
154
00:11:32,957 --> 00:11:36,097
Bis dir die Kraft ausgeht,
kannst du dich versuchen.
155
00:11:36,097 --> 00:11:37,917
Egal wie oft.
156
00:11:38,287 --> 00:11:43,137
Du willst mich mit dieser billigen,
nervigen Aufgabe doch nur zermürben.
157
00:11:43,137 --> 00:11:45,347
Ich stehe nicht auf Chakra,
das voller Leben steckt.
158
00:11:45,737 --> 00:11:49,247
Schwaches Chakra, das kurz
vor der Auslöschung steht,
159
00:11:49,247 --> 00:11:50,607
hab ich zum Fressen gern.
160
00:11:51,097 --> 00:11:52,647
Du bist ja noch übler drauf
161
00:11:52,647 --> 00:11:54,607
als deine Freundin von eben!
162
00:11:55,177 --> 00:11:57,477
Ich bin eben eine ehrliche Haut.
163
00:11:59,117 --> 00:12:02,407
Scheiße! Glaub bloß nicht,
dass ich mich fressen lasse!
164
00:12:30,647 --> 00:12:31,957
Scheiße!
165
00:12:31,957 --> 00:12:33,967
Ein Loch kann ich nicht füllen!
166
00:12:34,627 --> 00:12:37,177
Ich finde einfach keinen Stein
mit dieser Größe.
167
00:12:37,497 --> 00:12:39,087
Gibst du schon auf?
168
00:12:39,667 --> 00:12:41,297
Noch lange nicht!
169
00:12:46,597 --> 00:12:48,257
Das wird so nichts!
170
00:12:49,837 --> 00:12:51,837
Bist du schon der Verzweiflung verfallen?
171
00:12:51,837 --> 00:12:55,517
Du hast doch genug Zeit.
Genieße die Verzweiflung.
172
00:12:55,517 --> 00:12:56,797
Scheiße!
173
00:12:56,797 --> 00:12:59,857
Ich kann hier nicht
meine Zeit vergeuden!
174
00:13:00,137 --> 00:13:03,077
Ich muss schnell den Weißen
Schlangeneremiten sehen und Mitsuki …
175
00:13:03,537 --> 00:13:06,377
Ist das der Grund,
warum du hergekommen bist?
176
00:13:06,377 --> 00:13:08,867
Willst du nicht die Kraft
des Eremiten erlangen?
177
00:13:09,507 --> 00:13:11,377
Das interessiert
mich ’nen Feuchten.
178
00:13:11,647 --> 00:13:12,717
Verstehe.
179
00:13:12,717 --> 00:13:17,377
Jeder Mensch, der die Ryuchido betritt,
sehnt sich nach der Kraft des Eremiten.
180
00:13:17,917 --> 00:13:20,927
Ich will nur wissen,
wo sich Mitsuki gerade aufhält.
181
00:13:24,887 --> 00:13:27,957
Mitsuki. Wo bist du?
Was treibst du?
182
00:13:28,787 --> 00:13:30,027
Mensch …
183
00:13:30,027 --> 00:13:32,007
Mir fehlt einfach der Durchblick.
184
00:13:35,827 --> 00:13:36,647
Hoppla …
185
00:13:44,787 --> 00:13:45,787
Ich hab’s!
186
00:13:49,747 --> 00:13:53,457
Oh, diesen Stein hast
du doch schon versucht.
187
00:13:53,727 --> 00:13:57,957
Ja, so passt er nicht, aber …
188
00:14:01,837 --> 00:14:03,457
Damit wären alle Löcher gestopft.
189
00:14:07,767 --> 00:14:09,477
Woher wusstest du das?
190
00:14:09,917 --> 00:14:12,617
Ich hab nur meine
Denkweise geändert.
191
00:14:13,037 --> 00:14:16,437
Was nicht passt,
wird eben passend gemacht!
192
00:14:17,477 --> 00:14:20,537
Was wir vor unseren Augen
sehen, ist nicht alles.
193
00:14:20,537 --> 00:14:22,737
Das sind lediglich Eindrücke.
194
00:14:22,737 --> 00:14:26,927
Wir sehen unverhoffte Dinge, sofern wir
unsere Denk- und Sichtweise ändern.
195
00:14:27,327 --> 00:14:29,747
Mitsuki hat mir das
vor Augen geführt!
196
00:14:30,907 --> 00:14:32,427
Korrekt.
197
00:14:32,427 --> 00:14:35,247
Ich kann dich wohl
nicht fressen.
198
00:14:37,587 --> 00:14:41,257
Tut mir leid, aber ich wollte auch
nicht von dir gefressen werden.
199
00:14:44,967 --> 00:14:46,007
Was?!
200
00:14:48,387 --> 00:14:50,167
Was hast du mir angetan?
201
00:14:52,387 --> 00:14:54,757
Mein Name lautet Tagitsuhime.
202
00:14:54,757 --> 00:14:59,397
Du bist gut, wenn du die Prüfungen von
Tagorihime und Ichikishimahime bestanden hast.
203
00:15:02,707 --> 00:15:04,407
Mein Körper brennt förmlich.
204
00:15:04,857 --> 00:15:07,657
Jetzt hast du es mit mir zu tun.
205
00:15:07,657 --> 00:15:11,267
Ich werde dein Herz
auf die Probe stellen.
206
00:15:11,267 --> 00:15:14,417
Natürlich fresse ich es,
wenn es nicht standhalten kann!
207
00:15:16,797 --> 00:15:19,417
Ich muss unbedingt
Mitsuki wiedersehen!
208
00:15:19,417 --> 00:15:23,067
Ich lasse mich
hier nicht fressen!
209
00:15:23,747 --> 00:15:25,177
Sarada?
210
00:15:25,507 --> 00:15:28,757
Ich verstehe zwar, warum du
das alles für Mitsuki machst,
211
00:15:28,757 --> 00:15:31,927
aber denkst du auch daran,
was mit uns geschehen könnte?
212
00:15:33,477 --> 00:15:37,767
Wir haben immer Schwierigkeiten,
weil du so ein Egoist bist!
213
00:15:38,037 --> 00:15:39,747
Ein Genjutsu.
214
00:15:45,627 --> 00:15:48,487
Du hast mich in all das
mit hineingezogen!
215
00:15:49,027 --> 00:15:53,097
Wir haben unsere Mission aufgegeben
und sind zu Abtrünnigen geworden.
216
00:15:53,097 --> 00:15:54,747
Das ist nur deine Schuld.
217
00:15:54,747 --> 00:15:57,747
Trampelt nicht
noch auf mir rum!
218
00:15:58,347 --> 00:16:03,007
Allein deswegen hat doch Mitsuki
die Geduld mit dir verloren und ist abgehauen.
219
00:16:03,267 --> 00:16:05,967
Mitsuki ist für uns
ein lieber Kamerad,
220
00:16:05,967 --> 00:16:08,507
aber du willst ja sein
ganzes Leben bestimmen.
221
00:16:08,987 --> 00:16:13,017
Dass Mitsuki abgehauen ist,
war doch sein eigener Wille.
222
00:16:13,287 --> 00:16:17,017
Willst du Mitsukis Gefühle ignorieren
und ihn gegen seinen Willen suchen?
223
00:16:19,437 --> 00:16:21,627
Wie willst du ihn
überhaupt zurückbringen?
224
00:16:21,627 --> 00:16:25,777
Hast du mal darüber nachgedacht,
ihn dieses Mal besser zu verstehen?
225
00:16:25,777 --> 00:16:28,837
Wieso will man einen
Fremden verstehen lernen?
226
00:16:28,837 --> 00:16:30,777
Wichtig ist man sich nur selbst.
227
00:16:31,137 --> 00:16:34,787
Das menschliche Herz
ist ein vergängliches Ding.
228
00:16:34,787 --> 00:16:37,687
Selbst wenn du ihn
verstehen würdest,
229
00:16:37,687 --> 00:16:39,917
könnte das auch eine Lüge sein.
230
00:16:39,917 --> 00:16:44,387
Alles ist aus deinen selbstsüchtigen
Gedanken heraus entsprungen.
231
00:16:44,387 --> 00:16:47,177
Wie lange willst du deinen
Freunden noch Probleme bereiten?
232
00:16:47,597 --> 00:16:49,667
Reiß dich endlich
mal zusammen!
233
00:16:58,877 --> 00:17:03,007
Die Ryuchido ist echt
ein aufdringlicher Ort.
234
00:17:08,067 --> 00:17:10,537
Ich begreife,
was ihr mir sagen wollt.
235
00:17:10,917 --> 00:17:14,177
Dass das, was ich durchziehen möchte,
kein Kinderspiel ist.
236
00:17:14,177 --> 00:17:15,787
Aber genau deswegen …
237
00:17:16,327 --> 00:17:19,477
werde ich mit voller Kraft
238
00:17:19,477 --> 00:17:21,907
zu Mitsuki gelangen
und ihn zur Rede stellen!
239
00:17:25,357 --> 00:17:27,547
Das war’s dann wohl.
240
00:17:34,057 --> 00:17:37,057
{\an8}Ryuchido
241
00:17:37,347 --> 00:17:38,497
Das ist …
242
00:17:38,907 --> 00:17:42,017
Du stehst vor dem Tempel des
erhabenen Weißen Schlangeneremiten.
243
00:17:42,017 --> 00:17:43,717
Hast du noch nicht genug?!
244
00:17:43,717 --> 00:17:46,977
Ruhig Blut. Ich habe schon verloren.
245
00:17:46,977 --> 00:17:48,947
Dein Körper ist doch
wieder normal.
246
00:17:53,557 --> 00:17:57,327
Nur diejenigen, die sich die Kraft
des Eremiten wünschen, kommen hierher.
247
00:17:57,767 --> 00:18:02,827
Noch nie ist also jemand wie du hergekommen,
der sich nicht dafür interessiert.
248
00:18:04,337 --> 00:18:06,597
Schade.
249
00:18:06,597 --> 00:18:10,087
Eigentlich wollte ich dein Herz brechen,
um dich zu verschlingen.
250
00:18:12,687 --> 00:18:14,547
Das würde ich nie zulassen.
251
00:18:15,127 --> 00:18:18,847
Geh nur. Deine Freunde
warten im Eingang auf dich.
252
00:18:19,887 --> 00:18:23,347
Du hast dir die Erlaubnis verdient, den
erhabenen Weißen Schlangeneremiten zu treffen.
253
00:18:24,387 --> 00:18:25,227
Alles klar.
254
00:18:28,447 --> 00:18:31,107
Er beweist wahrlich Mut.
255
00:18:31,107 --> 00:18:32,867
Aber was tust du,
256
00:18:32,867 --> 00:18:37,867
wenn sich dein Freund Mitsuki
plötzlich als Feind gegen dich stellt?
257
00:18:42,767 --> 00:18:45,377
Inojin! Sarada! Chocho! Shikadai!
258
00:18:47,667 --> 00:18:49,257
Sarada!
259
00:18:49,257 --> 00:18:50,367
Boruto.
260
00:18:52,007 --> 00:18:53,027
Geht’s euch gut?
261
00:18:53,027 --> 00:18:56,647
Ihnen wurde
kein Haar gekrümmt.
262
00:19:09,527 --> 00:19:11,527
{\an8}Ryuchido
263
00:19:14,637 --> 00:19:16,487
Bist du der Weiße
Schlangeneremit?
264
00:19:18,617 --> 00:19:20,617
Genau.
265
00:19:20,927 --> 00:19:24,867
Ich bin Boruto Uzumaki und hergekommen,
weil ich eine Bitte an dich habe.
266
00:19:25,187 --> 00:19:26,607
Mir schon klar.
267
00:19:26,607 --> 00:19:32,297
Ich bin stets über alle Vorkommnisse
in der Ryuchido im Bilde.
268
00:19:32,687 --> 00:19:34,357
Die sitzt auf ’nem
ganz schön hohen Ross.
269
00:19:34,357 --> 00:19:35,537
Psst!
270
00:19:35,537 --> 00:19:37,257
Dann ist die Sache
schnell geklärt.
271
00:19:38,747 --> 00:19:41,057
Würdest du sie
bitte analysieren?
272
00:19:41,057 --> 00:19:43,287
Wieso gerade ich?
273
00:19:43,287 --> 00:19:45,407
Ich habe über dich
von Orochimaru gehört.
274
00:19:45,407 --> 00:19:47,487
Orochimaru!
275
00:19:47,487 --> 00:19:51,067
Der Kerl ist ziemlich eitel geworden.
276
00:19:52,567 --> 00:19:55,507
Menschen leben
für ihre Begierden.
277
00:19:55,507 --> 00:20:00,607
Die wahre Gestalt der Menschen erblickt man,
wenn sie in der Finsternis versinken.
278
00:19:58,027 --> 00:20:07,577
{\an8}Ryuchido
279
00:20:00,607 --> 00:20:02,577
All die Menschen,
die mich trafen,
280
00:20:02,577 --> 00:20:07,577
haben alles weggeworfen, nur um
ihre eigenen Begierden zu befriedigen.
281
00:20:07,577 --> 00:20:10,057
Ich bin nicht so
eine Sorte Mensch.
282
00:20:10,057 --> 00:20:13,087
Ich will nur wissen, wo Mitsuki ist.
283
00:20:13,087 --> 00:20:16,247
Das ist aber nicht
meine Aufgabe.
284
00:20:16,247 --> 00:20:19,307
Mir obliegt lediglich, dich
dem Senjutsu zu unterweisen,
285
00:20:19,307 --> 00:20:23,097
da du alle Prüfungen
überstanden hast.
286
00:20:23,097 --> 00:20:26,467
Mehr mache ich nicht.
287
00:20:26,887 --> 00:20:29,707
Ich habe es endlich
zu dir geschafft!
288
00:20:29,707 --> 00:20:33,227
Und du wirst jetzt ganz sicher
keinen Rückzieher machen!
289
00:20:33,497 --> 00:20:37,237
Komm! Hilf mir.
Sei doch nicht so, Oma!
290
00:20:37,667 --> 00:20:40,047
Jetzt gib dir schon ’nen Ruck.
291
00:20:40,047 --> 00:20:42,987
Du bist wirklich
eine Nervensäge.
292
00:20:43,287 --> 00:20:45,247
Jetzt hilf mir schon!
293
00:20:45,247 --> 00:20:50,267
Wenn du willst, dass ich diese
Schlange für dich untersuche,
294
00:20:50,267 --> 00:20:52,627
dann habe ich eine Bedingung.
295
00:20:53,077 --> 00:20:54,127
Die da wäre?
296
00:20:54,127 --> 00:21:00,927
Im Inneren der Ryuchido haust
die verärgerte Riesenschlange Garaga.
297
00:21:00,927 --> 00:21:02,917
Soll ich sie für dich bezwingen?
298
00:21:02,917 --> 00:21:05,637
Warte mal, Boruto.
Wir reden von ’ner Riesenschlange!
299
00:21:05,637 --> 00:21:07,347
Und wenn schon!
300
00:21:07,617 --> 00:21:08,707
Aber …
301
00:21:08,707 --> 00:21:12,147
Jetzt hör schon auf. Ihn kannst
du ohnehin nicht davon abbringen.
302
00:21:12,467 --> 00:21:16,417
Bring mir die Kaiserschuppe
von Garaga.
303
00:21:16,417 --> 00:21:19,277
Damit bändigst du ihn.
304
00:21:19,727 --> 00:21:24,037
Geht klar. Wenn ich damit zurück bin,
beantwortest du mir meine Frage.
305
00:21:24,327 --> 00:21:29,267
Garaga befindet sich inmitten eines
Nestes voller wilder Riesenschlangen
306
00:21:29,267 --> 00:21:32,317
innerhalb der Ryuchido.
307
00:21:32,317 --> 00:21:34,047
Willst du trotzdem gehen?
308
00:21:34,477 --> 00:21:36,667
Das liegt doch auf der Hand!
309
00:21:40,987 --> 00:21:44,677
War es Euch recht,
dieses Versprechen einzugehen?
310
00:21:44,677 --> 00:21:47,157
Ihr Gegner ist Garaga.
311
00:21:47,157 --> 00:21:50,187
Glaubt ihr wirklich,
dass sie lebendig zurückkommen?
312
00:21:51,427 --> 00:21:53,707
Das heißt also …
313
00:21:55,767 --> 00:21:57,937
Ihr habt es erfasst.
314
00:23:33,397 --> 00:24:03,717
{\an7}Vorschau
315
00:23:34,527 --> 00:23:37,147
Sag mal, was ist
eine Kaiserschuppe?
316
00:23:37,147 --> 00:23:40,357
Das ist eine Schuppe, die sich unterhalb
des Kinns eines Drachens befindet.
317
00:23:40,357 --> 00:23:42,527
Es heißt doch, wenn man
die Kaiserschuppe berührt,
318
00:23:42,527 --> 00:23:44,567
dann gerät der Drache
außer Rand und Band.
319
00:23:43,067 --> 00:23:44,567
Springer
320
00:23:44,927 --> 00:23:47,487
Es gibt eine Riesenschlange,
die so etwas hat?
321
00:23:47,487 --> 00:23:49,197
Das klingt echt übel.
322
00:23:49,197 --> 00:23:50,647
Ist sicher halb so wild.
323
00:23:50,647 --> 00:23:52,907
Wir besiegen unseren Gegner
und holen das gute Stück.
324
00:23:52,907 --> 00:23:54,577
Das ist wie in ’nem Spiel.
325
00:23:54,997 --> 00:23:57,587
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
326
00:23:57,587 --> 00:23:59,087
„Des Kaisers Zorn erwacht“.
327
00:23:57,747 --> 00:24:03,587
{\an3}Des Kaisers Zorn erwacht
328
00:23:59,087 --> 00:24:01,627
Finden wir das Riesenteil
und machen dem ein Ende!