1
00:00:15,837 --> 00:00:17,827
Acho que agora estamos seguros.
2
00:00:17,827 --> 00:00:19,667
Quer dizer que voltamos?
3
00:00:19,667 --> 00:00:23,687
Pois é... O quão longe fomos?
4
00:00:23,687 --> 00:00:26,197
Bom, fico feliz, Cho-Cho!
5
00:00:26,197 --> 00:00:27,977
Do que está falando?
6
00:00:27,977 --> 00:00:31,307
Pensando bem, meus
ombros estão pesados...
7
00:00:31,307 --> 00:00:33,907
E minhas memórias estão meio confusas...
8
00:00:33,907 --> 00:00:36,577
Bom, acho que é melhor
você ficar sem saber.
9
00:00:36,577 --> 00:00:39,687
O que foi? Eu quero saber!
10
00:00:43,237 --> 00:00:44,357
Boruto.
11
00:00:45,437 --> 00:00:48,657
O Mitsuki não é um traidor.
12
00:00:48,947 --> 00:00:52,657
Precisamos encontrá-lo
e falar com ele. Rápido.
13
00:02:34,997 --> 00:02:39,837
Os motivos de todo mundo
14
00:02:38,307 --> 00:02:40,557
{\an8}Departamento Médico
15
00:02:43,537 --> 00:02:45,837
É verdade que ele recobrou a consciência?
16
00:02:45,837 --> 00:02:47,137
Sim.
17
00:02:47,137 --> 00:02:49,427
Podemos falar com ele um pouco?
18
00:02:49,427 --> 00:02:52,077
Por pouco tempo.
19
00:02:52,397 --> 00:02:54,487
Certo, entendi.
20
00:02:57,267 --> 00:02:58,687
Como você está se sentindo?
21
00:02:59,137 --> 00:03:01,457
Estou recuperando, mas...
22
00:03:01,457 --> 00:03:06,047
Sinto muito, sei que é difícil, mas tente.
23
00:03:06,667 --> 00:03:09,177
Quem levou o Mitsuki?
24
00:03:10,597 --> 00:03:13,907
Pensando bem em quem
estava falando com o Mitsuki...
25
00:03:13,907 --> 00:03:16,387
Eram ninjas da...
26
00:03:17,297 --> 00:03:19,187
Eram da Vila da Pedra.
27
00:03:20,567 --> 00:03:22,847
Do que eles estavam falando?!
28
00:03:23,967 --> 00:03:25,497
Estou certo de que
29
00:03:25,497 --> 00:03:29,517
perguntaram se ele queria
ir ao País da Terra com eles.
30
00:03:31,597 --> 00:03:35,937
Depois disso, uma pessoa não identificada
que parecia uma marionete veio
31
00:03:35,937 --> 00:03:38,217
e levou o Mitsuki.
32
00:03:40,167 --> 00:03:42,227
"Ao lado da lua..."
33
00:03:42,227 --> 00:03:44,547
Quer dizer que é para a Vila da Pedra.
34
00:03:44,967 --> 00:03:48,797
Precisamos notificar o time de rastreamento
que estão indo para o País da Terra.
35
00:03:49,197 --> 00:03:50,357
Sim.
36
00:03:50,357 --> 00:03:52,047
Muito obrigado.
37
00:03:56,927 --> 00:04:01,427
Eu estava certo.
O Mitsuki não é um traidor.
38
00:04:01,427 --> 00:04:02,267
Sim.
39
00:04:02,587 --> 00:04:04,887
Não podemos ter tanta certeza ainda.
40
00:04:05,767 --> 00:04:07,667
Do meu ponto de vista,
41
00:04:07,667 --> 00:04:11,037
ele pode ter ido com os ninjas da
Vila da Pedra por vontade própria.
42
00:04:11,037 --> 00:04:14,247
Mesmo sendo assim,
creio que tenha uma razão!
43
00:04:14,667 --> 00:04:16,867
Senão, ele não teria
deixado a cobra para trás.
44
00:04:18,937 --> 00:04:22,167
Não só isso, esses caras disseram
que a resposta que o Mitsuki busca
45
00:04:22,167 --> 00:04:25,407
está no País da Terra.
46
00:04:25,407 --> 00:04:28,287
Tenho certeza de que ele foi
com esses caras para descobrir.
47
00:04:28,597 --> 00:04:32,237
E então, mesmo que eu tenha
que entrar no País da Terra,
48
00:04:32,237 --> 00:04:34,837
não vou voltar até encontrá-lo!
49
00:04:36,167 --> 00:04:39,217
Pô, que chatice!
50
00:04:39,597 --> 00:04:41,727
Sendo assim, tenho um plano.
51
00:04:42,937 --> 00:04:46,357
Cho-Cho e Inojin, voltem
para a vila por enquanto.
52
00:04:48,057 --> 00:04:52,237
Sempre passamos pelos
perrengues juntos, não?!
53
00:04:52,237 --> 00:04:54,607
Não entendo o porquê disso!
54
00:04:54,607 --> 00:04:55,997
Isso mesmo!
55
00:04:55,997 --> 00:04:58,937
Parece que você está nos liberando
da batalha! E eu não gosto disso!
56
00:04:58,937 --> 00:05:00,117
Não.
57
00:05:01,697 --> 00:05:04,537
Agora, não vamos conseguir
chegar até o Mitsuki
58
00:05:04,537 --> 00:05:06,597
antes de ele entrar no País da Terra.
59
00:05:06,597 --> 00:05:10,547
Por isso, temos que avisá-los sobre a
possibilidade do Mitsuki ser inocente.
60
00:05:10,547 --> 00:05:13,987
Não é uma possibilidade!
Ele é inocente.
61
00:05:13,987 --> 00:05:16,067
Acalme-se.
62
00:05:16,067 --> 00:05:18,837
Não devemos avisar a vila antes
de ele cruzar para o País da Terra
63
00:05:18,837 --> 00:05:21,427
sob suspeitas de ser um criminoso?
64
00:05:21,427 --> 00:05:22,237
Mas...
65
00:05:22,237 --> 00:05:23,657
Escutem.
66
00:05:23,657 --> 00:05:26,147
A Moegi já teve estar de volta na vila.
67
00:05:26,517 --> 00:05:29,397
Quando nossos pais descobrirem o que
está acontecendo e começarem a agir,
68
00:05:29,397 --> 00:05:33,527
será fácil para eles nos levarem
de volta. E o Mitsuki também.
69
00:05:34,197 --> 00:05:36,717
O fato de que ainda não fizeram nada...
70
00:05:38,537 --> 00:05:42,157
Acha que eles estão esperando
para ver o que acontecerá?
71
00:05:42,157 --> 00:05:43,827
É possível.
72
00:05:43,827 --> 00:05:48,077
Por isso temos que notificar
à vila sobre o Mitsuki.
73
00:05:48,077 --> 00:05:51,087
E vocês são perfeitos para o trabalho.
74
00:05:51,087 --> 00:05:54,037
Entendi.
75
00:05:54,037 --> 00:05:57,067
Bom, tudo bem. Sou do tipo
de mulher que não recusa
76
00:05:57,067 --> 00:06:00,097
quando alguém precisa
tanto assim de mim.
77
00:06:00,367 --> 00:06:02,157
Foi mal, Sarada.
78
00:06:02,157 --> 00:06:04,347
Não vou poder ir com você.
79
00:06:04,347 --> 00:06:05,697
Tudo bem.
80
00:06:05,697 --> 00:06:08,267
Concordo totalmente com o Shikadai.
81
00:06:08,267 --> 00:06:10,397
Agora que está decidido,
é melhor irmos logo.
82
00:06:10,397 --> 00:06:11,357
Conto com vocês dois.
83
00:06:11,687 --> 00:06:12,857
Cuidado.
84
00:06:13,117 --> 00:06:16,287
Eu que digo isso, Sarada.
85
00:06:19,967 --> 00:06:22,837
Prometam que vão convencer o
pessoal que o Mitsuki é inocente.
86
00:06:22,837 --> 00:06:23,697
Pode deixar!
87
00:06:23,697 --> 00:06:25,117
Beleza!
88
00:06:28,597 --> 00:06:30,377
E como o Yurito está?
89
00:06:33,797 --> 00:06:36,627
Conseguimos salvar a vida dele, mas...
90
00:06:36,937 --> 00:06:39,287
Se eu tivesse percebido antes...
91
00:06:44,637 --> 00:06:50,397
Parece que a explosão ocorreu no instante
que o Genjutsu do Yurito foi quebrado.
92
00:06:50,767 --> 00:06:52,397
Que tipo de Jutsu era?
93
00:06:52,937 --> 00:06:54,187
De argila explosiva.
94
00:06:56,197 --> 00:06:58,437
Um Jutsu proibido da Vila da Pedra.
95
00:06:58,437 --> 00:07:03,907
Então controlaram o Yurito com Genjutsu
e conseguiram informações sobre o Mitsuki.
96
00:07:04,437 --> 00:07:08,407
Sem dúvidas, eles devem estar procurando
informações secretas há um tempo.
97
00:07:08,407 --> 00:07:13,587
Sim... E conseguiram bastante coisa.
98
00:07:14,267 --> 00:07:16,167
Mas o que me incomoda é...
99
00:07:16,507 --> 00:07:17,717
O quê?
100
00:07:18,337 --> 00:07:22,017
Se eles se esforçaram tanto
assim para levar o Mitsuki...
101
00:07:22,537 --> 00:07:24,967
O que eles querem?
102
00:07:25,397 --> 00:07:26,957
Quer que eu descubra?
103
00:07:26,957 --> 00:07:28,047
Não...
104
00:07:28,767 --> 00:07:31,717
Sabemos que os inimigos
são ninjas da Vila da Pedra.
105
00:07:31,717 --> 00:07:34,347
Vamos usar um ataque frontal.
106
00:07:41,337 --> 00:07:44,447
Depois de cruzarmos este deserto,
chegaremos ao País da Terra.
107
00:07:58,537 --> 00:08:00,117
Ei, olhe!
108
00:08:01,367 --> 00:08:02,887
É um desenho de quê?
109
00:08:03,167 --> 00:08:04,947
Minha casa.
110
00:08:06,867 --> 00:08:09,497
Ei, quando você entrar no País da Terra,
111
00:08:09,497 --> 00:08:13,647
vai significar que você
traiu a Vila da Folha!
112
00:08:14,607 --> 00:08:18,387
Como será que é trair?
113
00:08:20,737 --> 00:08:26,197
Humanos têm muitos sentimentos
que eu não entenderia, certo?
114
00:08:26,467 --> 00:08:28,337
É muito misterioso!
115
00:08:28,337 --> 00:08:29,737
Não é?
116
00:08:29,737 --> 00:08:30,957
Que trivial...
117
00:08:31,257 --> 00:08:33,957
Ué? Você não acha, Kokuyou?
118
00:08:34,347 --> 00:08:37,457
É hora de ficar calado, Sekiei...
119
00:08:37,457 --> 00:08:39,917
Estamos atrasando nossa chegada.
120
00:08:41,067 --> 00:08:42,587
Vamos.
121
00:08:51,137 --> 00:08:53,387
Fez bobeira, Kirara?
122
00:08:53,717 --> 00:08:57,157
Kokuyou e Sekiei estão atrasados.
123
00:08:57,157 --> 00:08:58,647
É sua culpa?
124
00:09:00,067 --> 00:09:01,567
Quieto!
125
00:09:01,567 --> 00:09:04,397
Os do outro time não são idiotas.
126
00:09:04,397 --> 00:09:07,697
Eu me livrei dos rastreadores
da Vila da Folha.
127
00:09:07,697 --> 00:09:09,077
então estamos quites, não?
128
00:09:09,077 --> 00:09:11,787
Não precisa inventar
desculpas para mim.
129
00:09:11,787 --> 00:09:14,327
O Ku que fará o julgamento.
130
00:09:26,537 --> 00:09:28,487
Como você está, Ku?
131
00:09:29,037 --> 00:09:29,637
Ei...
132
00:09:29,637 --> 00:09:31,317
Não fique nervosa.
133
00:09:31,317 --> 00:09:33,237
Ainda temos tempo.
134
00:09:33,237 --> 00:09:37,037
Sim, quando o experimento
do Orochimaru chegar,
135
00:09:37,037 --> 00:09:39,647
tudo dará certo.
136
00:09:50,237 --> 00:09:53,117
O grande dia está chegando...
137
00:09:55,367 --> 00:09:57,467
Ué... Há alguém ali.
138
00:10:00,417 --> 00:10:02,777
É um de nossos Jonins.
139
00:10:02,777 --> 00:10:05,167
Mas algo está estranho.
140
00:10:13,057 --> 00:10:15,517
O que houve?
141
00:10:17,067 --> 00:10:19,147
Ei, o que faremos?
142
00:10:47,067 --> 00:10:50,137
É melhor você morrer agora,
143
00:10:50,137 --> 00:10:53,217
em vez de ter que ser
uma desgraça vivendo.
144
00:10:54,437 --> 00:10:57,107
Você não tem piedade
mesmo, Kokuyou.
145
00:10:57,107 --> 00:11:01,837
Bom, ele não teria sobrevivido
até o País da Terra mesmo.
146
00:11:01,837 --> 00:11:03,977
O que foi isso?
147
00:11:03,977 --> 00:11:05,987
Eles são chamados de "Akutas".
148
00:11:06,297 --> 00:11:07,487
Akutas?
149
00:11:07,937 --> 00:11:10,547
São feitos de um Jutsu
proibido do País da Terra.
150
00:11:10,867 --> 00:11:14,737
Este já tinha chegado ao fim de sua vida.
151
00:11:14,737 --> 00:11:16,497
O fim de sua vida?
152
00:11:16,497 --> 00:11:18,187
Eu lhe falei antes, não?
153
00:11:18,187 --> 00:11:21,117
Que fomos criados pelo Ku.
154
00:11:21,637 --> 00:11:25,217
Não vivemos tanto como os humanos.
155
00:11:29,767 --> 00:11:35,147
Mas há uma coisa que nos
permite viver como humanos.
156
00:11:36,237 --> 00:11:37,307
Você!
157
00:11:39,097 --> 00:11:40,737
O Ku acha que você é—
158
00:11:40,737 --> 00:11:42,857
Chega, Sekiei.
159
00:11:42,857 --> 00:11:44,287
O quê?
160
00:11:44,287 --> 00:11:46,357
Fique em silêncio.
161
00:11:46,627 --> 00:11:49,297
Qual é o problema? Não há nada
de errado em contar para ele.
162
00:11:49,297 --> 00:11:50,827
Não conte nada.
163
00:11:50,827 --> 00:11:53,487
Não podemos confiar nele.
164
00:11:55,697 --> 00:11:58,127
Eu falo para você outra hora.
165
00:11:58,127 --> 00:12:00,867
Sim. Eu quero muito saber.
166
00:12:01,797 --> 00:12:05,997
Estou gostando bastante de você!
167
00:12:08,067 --> 00:12:11,987
É isso que humanos fazem
quando se entendem, não?
168
00:12:20,807 --> 00:12:22,087
Vamos.
169
00:12:40,817 --> 00:12:42,887
O que é isso?
170
00:12:42,887 --> 00:12:44,887
Ainda está fresco.
171
00:12:44,887 --> 00:12:46,887
Tinha uma criança aqui?
172
00:12:47,197 --> 00:12:50,087
Isso certamente foi
desenhado por uma criança.
173
00:12:50,087 --> 00:12:53,507
Mas seus desenhos não
são muitos diferentes...
174
00:12:53,507 --> 00:12:56,317
Poxa, não é verdade! Meus desenhos...
175
00:12:56,317 --> 00:12:57,897
Parem.
176
00:12:57,897 --> 00:13:00,717
Não sabemos quem desenhou isso,
177
00:13:00,717 --> 00:13:03,837
mas eles passaram aqui antes de nós.
178
00:13:04,617 --> 00:13:07,107
Podemos conseguir alguma pista.
179
00:13:08,917 --> 00:13:12,507
Temos que pará-los antes
de cruzarem a fronteira.
180
00:13:13,167 --> 00:13:17,467
Você está certo. Viemos até aqui para isso.
181
00:13:17,857 --> 00:13:19,007
Sim.
182
00:13:19,817 --> 00:13:22,067
Vou ver o Mitsuki.
Custe o que custar.
183
00:13:34,987 --> 00:13:36,647
É você, Mirai.
184
00:13:36,917 --> 00:13:39,097
Eu ouvi sobre o Mitsuki.
185
00:13:39,097 --> 00:13:40,087
Sim.
186
00:13:40,087 --> 00:13:43,617
Quem atacou o guarda
foram ninjas da Vila da Pedra.
187
00:13:43,617 --> 00:13:46,117
Não, não é isso.
188
00:13:46,417 --> 00:13:49,107
Sobre o Mitsuki ser filho do Orochimaru...
189
00:13:49,887 --> 00:13:52,117
Fiquei chocada também.
190
00:13:52,887 --> 00:13:55,837
Até porque o Orochimaru
é nosso inimigo, não é?
191
00:13:57,117 --> 00:13:59,257
Ele matou nosso vô...
192
00:14:03,287 --> 00:14:05,747
Sei que aconteceu antes de eu nascer,
193
00:14:05,747 --> 00:14:08,257
e só ouvi minha mãe contando...
194
00:14:08,257 --> 00:14:12,347
Mas o Orochimaru tentou
destruir a Vila da Folha.
195
00:14:12,347 --> 00:14:17,647
Sim, nosso avô deu a
vida para proteger a vila.
196
00:14:25,357 --> 00:14:28,027
Jutsu de Selamento!
Selo do Ceifeiro da Morte!
197
00:14:34,957 --> 00:14:38,417
Você ficou viciado em Jutsus.
E agora está se afogando neles.
198
00:14:38,417 --> 00:14:41,547
Vou lhe dar uma punição digna!
199
00:14:41,547 --> 00:14:44,927
Vou levar seu Jutsus comigo!
200
00:14:44,927 --> 00:14:48,237
Pare!
201
00:14:58,017 --> 00:15:05,137
O Terceiro Hokage, Sarutobi Hiruzen,
era respeitado por todos da vila.
202
00:15:05,717 --> 00:15:07,807
Ele era um ninja incrível.
203
00:15:08,957 --> 00:15:11,487
Você odeia o Mitsuki?
204
00:15:13,187 --> 00:15:16,817
Ele é o filho do Orochimaru,
que fez aquilo com nosso avô...
205
00:15:16,817 --> 00:15:17,887
Não.
206
00:15:17,887 --> 00:15:21,497
Para mim, ele é só um
precioso membro do time 7.
207
00:15:21,497 --> 00:15:23,957
Assim como o Boruto e a Sarada.
208
00:15:23,957 --> 00:15:25,367
É que...
209
00:15:26,517 --> 00:15:30,937
Estar aqui, sem fazer nada, me faz
pensar em coisas desnecessárias...
210
00:15:31,557 --> 00:15:32,907
Só isso.
211
00:15:37,187 --> 00:15:38,937
Kurotsuchi...
212
00:15:38,937 --> 00:15:43,227
O que houve? Você nunca me liga.
213
00:15:43,557 --> 00:15:46,817
Como o Hokage para o Tsuchikage,
quero lhe perguntar algo.
214
00:15:46,817 --> 00:15:48,617
O que foi? Quanta formalidade.
215
00:15:48,617 --> 00:15:51,857
Sabe, no dia após a
reunião dos cinco Kages,
216
00:15:51,857 --> 00:15:53,617
nosso guarda foi atacado.
217
00:15:53,617 --> 00:15:54,557
Poxa!
218
00:15:54,557 --> 00:15:56,757
Primeiro é o incidente durante
o exame Chunin, e agora isso.
219
00:15:56,757 --> 00:15:58,207
O que está acontecendo na Vila da Folha?
220
00:15:58,717 --> 00:16:00,627
Não fale disso, tá?
221
00:16:01,017 --> 00:16:02,307
Bom, continue.
222
00:16:02,307 --> 00:16:04,057
Há muito tempo,
223
00:16:04,057 --> 00:16:07,107
alguém usou Genjutsu e
controlou um de nossos ninjas.
224
00:16:07,717 --> 00:16:09,237
Não só isso.
225
00:16:09,237 --> 00:16:10,797
Usando as informações obtidas,
226
00:16:11,157 --> 00:16:15,127
eles pegaram um de
nossos Genins e fugiram.
227
00:16:16,357 --> 00:16:19,667
Na era das grandes guerras ninja,
algo assim seria normal.
228
00:16:20,157 --> 00:16:22,067
Mas é raro hoje em dia.
229
00:16:22,587 --> 00:16:24,737
Então, que vila fez isso?
230
00:16:27,257 --> 00:16:28,637
Não pode ser...
231
00:16:28,957 --> 00:16:30,947
São ninjas da Vila da Pedra.
232
00:16:32,787 --> 00:16:34,557
Espero que tenha boas provas
233
00:16:34,557 --> 00:16:36,957
para fazer uma acusação dessas.
234
00:16:36,957 --> 00:16:40,407
Sim, o testemunho do guarda atacado.
235
00:16:40,957 --> 00:16:43,007
Acho difícil de acreditar.
236
00:16:43,457 --> 00:16:48,787
Nossos rastreadores logo chegarão
à fronteira do País da Terra.
237
00:16:48,787 --> 00:16:50,667
Quero pedir um favor.
238
00:16:51,387 --> 00:16:54,967
Quero que autorize a entrada dos nossos
ninjas em seu território para investigar.
239
00:16:54,967 --> 00:16:57,977
Não posso.
240
00:16:58,257 --> 00:16:59,117
Ei!
241
00:16:59,117 --> 00:17:01,537
Não posso lhe dar posição
arbitrariamente assim.
242
00:17:01,537 --> 00:17:04,037
Você é o Hokage, entende
minha posição, não?
243
00:17:06,157 --> 00:17:07,567
Sim...
244
00:17:07,887 --> 00:17:12,187
É como você diz, quando um ninja
que escapou entra no nosso país,
245
00:17:12,187 --> 00:17:13,807
nós vamos capturá-lo.
246
00:17:13,807 --> 00:17:16,437
Naturalmente, isso inclui seu Genin.
247
00:17:16,437 --> 00:17:18,387
Quando acontecer, vamos
notificá-lo imediatamente.
248
00:17:18,387 --> 00:17:22,267
Certo, tenho mais um favor para pedir.
249
00:17:22,267 --> 00:17:23,087
O quê?
250
00:17:23,087 --> 00:17:27,017
Sabe, o Boruto e a Sarada
estão atrás do Genin...
251
00:17:27,017 --> 00:17:29,257
Devem estar indo para aí.
252
00:17:29,257 --> 00:17:31,357
Que filho sem jeito!
253
00:17:31,357 --> 00:17:34,787
Certo. Se encontrarmos eles,
vamos prendê-los
254
00:17:34,787 --> 00:17:37,277
e mandá-los para a Vila da
Folha o mais rápido possível.
255
00:17:37,277 --> 00:17:38,807
Sinto muito pelo incômodo.
256
00:17:38,807 --> 00:17:42,477
Primeiro, vamos fazer
nossa própria investigação
257
00:17:42,477 --> 00:17:45,387
para descobrir se esses
ninjas são mesmo daqui.
258
00:17:45,387 --> 00:17:46,887
Dependendo dos resultados,
259
00:17:46,887 --> 00:17:50,057
consideraremos autorizar a entrada
dos seus ninjas para investigar.
260
00:17:50,057 --> 00:17:51,967
Conto com você, Kurotsuchi.
261
00:17:52,487 --> 00:17:54,307
Farei o que for possível.
262
00:17:54,307 --> 00:17:55,907
Agradeço a ajuda.
263
00:17:58,687 --> 00:17:59,867
Tsuchikage?
264
00:18:07,957 --> 00:18:09,607
Aconteceu algo?
265
00:18:10,417 --> 00:18:12,377
Não, nada.
266
00:18:12,957 --> 00:18:17,137
Bom, parece que só posso
depender dela agora.
267
00:18:25,687 --> 00:18:26,817
O que houve?
268
00:18:26,817 --> 00:18:28,257
Não consigo fazer contato.
269
00:18:28,257 --> 00:18:29,727
De novo?
270
00:18:29,727 --> 00:18:31,527
O que está acontecendo?
271
00:18:34,417 --> 00:18:35,777
Ei!
272
00:18:38,117 --> 00:18:39,587
Droga, fique atento!
273
00:18:39,587 --> 00:18:40,507
Sim!
274
00:18:51,627 --> 00:18:53,017
Que coisas são essas?
275
00:18:53,017 --> 00:18:54,367
Sei lá!
276
00:18:58,157 --> 00:19:00,137
Pare!
277
00:19:17,367 --> 00:19:18,467
Espere!
278
00:19:22,367 --> 00:19:25,117
O que é aquilo?
279
00:19:25,117 --> 00:19:26,827
Isso é...
280
00:19:28,417 --> 00:19:30,087
Ei, você é a cobra do Mitsuki.
281
00:19:30,467 --> 00:19:32,137
O que está acontecendo?
282
00:19:36,217 --> 00:19:38,717
Não vou deixar você levá-la!
283
00:19:41,487 --> 00:19:46,537
É o mesmo troço que atacou a
cobra do Mitsuki no portão da vila.
284
00:19:46,537 --> 00:19:51,537
Não entendo direito, mas como
algo assim consegue se mover?
285
00:19:52,977 --> 00:19:56,987
A mesma coisa que estava na Vila da Folha...
286
00:19:57,357 --> 00:20:00,967
Parece que está ligada ao Mitsuki
e aos ninjas da Vila da Pedra.
287
00:20:01,487 --> 00:20:04,037
Quer dizer que eles passaram por aqui.
288
00:20:04,687 --> 00:20:07,367
E se essa coisa está assim...
289
00:20:08,497 --> 00:20:10,017
O que foi?
290
00:20:10,017 --> 00:20:12,107
Talvez tenha lutado com o Mitsuki.
291
00:20:12,817 --> 00:20:13,937
Vamos logo!
292
00:20:23,387 --> 00:20:25,017
Algum problema?
293
00:20:25,017 --> 00:20:26,187
Perseguidores.
294
00:20:27,257 --> 00:20:29,687
Pegue-o e vá em frente.
295
00:20:29,687 --> 00:20:31,617
Farei algo com os Akutas.
296
00:20:31,617 --> 00:20:32,737
Mas...
297
00:20:33,587 --> 00:20:36,527
Não dá para confiar nele.
298
00:20:36,527 --> 00:20:38,407
Vai ficar tudo bem.
299
00:20:58,837 --> 00:21:00,587
Solte!
300
00:21:11,557 --> 00:21:14,237
Parece que não confiam mesmo em mim.
301
00:21:14,237 --> 00:21:16,897
O Kokuyou é muito desconfiado mesmo.
302
00:21:18,757 --> 00:21:20,437
Mas eu...
303
00:21:20,907 --> 00:21:22,137
O quê?
304
00:21:22,137 --> 00:21:24,067
Nada, vamos logo.
305
00:21:34,167 --> 00:21:35,667
Mitsuki?!
306
00:21:36,717 --> 00:21:37,577
Espere!
307
00:21:37,577 --> 00:21:38,667
Ei, Boruto!
308
00:21:42,057 --> 00:21:43,927
Isso é...
309
00:21:44,487 --> 00:21:46,367
O que está acontecendo?
310
00:21:47,927 --> 00:21:49,367
Crianças?
311
00:21:51,457 --> 00:21:53,737
São rastreadores também?
312
00:23:36,347 --> 00:23:38,897
Quem são esses caras?
313
00:23:38,897 --> 00:23:41,687
Ele derrotou todos esses ninjas?
314
00:23:41,687 --> 00:23:43,277
Cuidado, pessoal.
315
00:23:43,277 --> 00:23:44,857
É um inimigo forte.
316
00:23:44,857 --> 00:23:48,067
E aí? O Mitsuki está aqui na frente.
317
00:23:48,177 --> 00:23:51,057
Não posso ficar parado aqui!
318
00:23:51,057 --> 00:23:54,047
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
319
00:23:54,047 --> 00:23:55,747
{\an9}"Reencontro com Mitsuki!"
320
00:23:54,047 --> 00:24:03,917
Reencontro com Mitsuki!
321
00:23:55,747 --> 00:23:58,177
{\an9}Vou tirar do caminho quem atrapalhar
322
00:23:58,177 --> 00:24:00,417
{\an9}e vou chegar até o Mitsuki!