1 00:00:15,837 --> 00:00:17,827 Acho que agora estamos seguros. 2 00:00:17,827 --> 00:00:19,667 Quer dizer que voltamos? 3 00:00:19,667 --> 00:00:23,687 Pois é... O quão longe fomos? 4 00:00:23,687 --> 00:00:26,197 Bom, fico feliz, Cho-Cho! 5 00:00:26,197 --> 00:00:27,977 Do que está falando? 6 00:00:27,977 --> 00:00:31,307 Pensando bem, meus ombros estão pesados... 7 00:00:31,307 --> 00:00:33,907 E minhas memórias estão meio confusas... 8 00:00:33,907 --> 00:00:36,577 Bom, acho que é melhor você ficar sem saber. 9 00:00:36,577 --> 00:00:39,687 O que foi? Eu quero saber! 10 00:00:43,237 --> 00:00:44,357 Boruto. 11 00:00:45,437 --> 00:00:48,657 O Mitsuki não é um traidor. 12 00:00:48,947 --> 00:00:52,657 Precisamos encontrá-lo e falar com ele. Rápido. 13 00:02:34,997 --> 00:02:39,837 Os motivos de todo mundo 14 00:02:38,307 --> 00:02:40,557 {\an8}Departamento Médico 15 00:02:43,537 --> 00:02:45,837 É verdade que ele recobrou a consciência? 16 00:02:45,837 --> 00:02:47,137 Sim. 17 00:02:47,137 --> 00:02:49,427 Podemos falar com ele um pouco? 18 00:02:49,427 --> 00:02:52,077 Por pouco tempo. 19 00:02:52,397 --> 00:02:54,487 Certo, entendi. 20 00:02:57,267 --> 00:02:58,687 Como você está se sentindo? 21 00:02:59,137 --> 00:03:01,457 Estou recuperando, mas... 22 00:03:01,457 --> 00:03:06,047 Sinto muito, sei que é difícil, mas tente. 23 00:03:06,667 --> 00:03:09,177 Quem levou o Mitsuki? 24 00:03:10,597 --> 00:03:13,907 Pensando bem em quem estava falando com o Mitsuki... 25 00:03:13,907 --> 00:03:16,387 Eram ninjas da... 26 00:03:17,297 --> 00:03:19,187 Eram da Vila da Pedra. 27 00:03:20,567 --> 00:03:22,847 Do que eles estavam falando?! 28 00:03:23,967 --> 00:03:25,497 Estou certo de que 29 00:03:25,497 --> 00:03:29,517 perguntaram se ele queria ir ao País da Terra com eles. 30 00:03:31,597 --> 00:03:35,937 Depois disso, uma pessoa não identificada que parecia uma marionete veio 31 00:03:35,937 --> 00:03:38,217 e levou o Mitsuki. 32 00:03:40,167 --> 00:03:42,227 "Ao lado da lua..." 33 00:03:42,227 --> 00:03:44,547 Quer dizer que é para a Vila da Pedra. 34 00:03:44,967 --> 00:03:48,797 Precisamos notificar o time de rastreamento que estão indo para o País da Terra. 35 00:03:49,197 --> 00:03:50,357 Sim. 36 00:03:50,357 --> 00:03:52,047 Muito obrigado. 37 00:03:56,927 --> 00:04:01,427 Eu estava certo. O Mitsuki não é um traidor. 38 00:04:01,427 --> 00:04:02,267 Sim. 39 00:04:02,587 --> 00:04:04,887 Não podemos ter tanta certeza ainda. 40 00:04:05,767 --> 00:04:07,667 Do meu ponto de vista, 41 00:04:07,667 --> 00:04:11,037 ele pode ter ido com os ninjas da Vila da Pedra por vontade própria. 42 00:04:11,037 --> 00:04:14,247 Mesmo sendo assim, creio que tenha uma razão! 43 00:04:14,667 --> 00:04:16,867 Senão, ele não teria deixado a cobra para trás. 44 00:04:18,937 --> 00:04:22,167 Não só isso, esses caras disseram que a resposta que o Mitsuki busca 45 00:04:22,167 --> 00:04:25,407 está no País da Terra. 46 00:04:25,407 --> 00:04:28,287 Tenho certeza de que ele foi com esses caras para descobrir. 47 00:04:28,597 --> 00:04:32,237 E então, mesmo que eu tenha que entrar no País da Terra, 48 00:04:32,237 --> 00:04:34,837 não vou voltar até encontrá-lo! 49 00:04:36,167 --> 00:04:39,217 Pô, que chatice! 50 00:04:39,597 --> 00:04:41,727 Sendo assim, tenho um plano. 51 00:04:42,937 --> 00:04:46,357 Cho-Cho e Inojin, voltem para a vila por enquanto. 52 00:04:48,057 --> 00:04:52,237 Sempre passamos pelos perrengues juntos, não?! 53 00:04:52,237 --> 00:04:54,607 Não entendo o porquê disso! 54 00:04:54,607 --> 00:04:55,997 Isso mesmo! 55 00:04:55,997 --> 00:04:58,937 Parece que você está nos liberando da batalha! E eu não gosto disso! 56 00:04:58,937 --> 00:05:00,117 Não. 57 00:05:01,697 --> 00:05:04,537 Agora, não vamos conseguir chegar até o Mitsuki 58 00:05:04,537 --> 00:05:06,597 antes de ele entrar no País da Terra. 59 00:05:06,597 --> 00:05:10,547 Por isso, temos que avisá-los sobre a possibilidade do Mitsuki ser inocente. 60 00:05:10,547 --> 00:05:13,987 Não é uma possibilidade! Ele é inocente. 61 00:05:13,987 --> 00:05:16,067 Acalme-se. 62 00:05:16,067 --> 00:05:18,837 Não devemos avisar a vila antes de ele cruzar para o País da Terra 63 00:05:18,837 --> 00:05:21,427 sob suspeitas de ser um criminoso? 64 00:05:21,427 --> 00:05:22,237 Mas... 65 00:05:22,237 --> 00:05:23,657 Escutem. 66 00:05:23,657 --> 00:05:26,147 A Moegi já teve estar de volta na vila. 67 00:05:26,517 --> 00:05:29,397 Quando nossos pais descobrirem o que está acontecendo e começarem a agir, 68 00:05:29,397 --> 00:05:33,527 será fácil para eles nos levarem de volta. E o Mitsuki também. 69 00:05:34,197 --> 00:05:36,717 O fato de que ainda não fizeram nada... 70 00:05:38,537 --> 00:05:42,157 Acha que eles estão esperando para ver o que acontecerá? 71 00:05:42,157 --> 00:05:43,827 É possível. 72 00:05:43,827 --> 00:05:48,077 Por isso temos que notificar à vila sobre o Mitsuki. 73 00:05:48,077 --> 00:05:51,087 E vocês são perfeitos para o trabalho. 74 00:05:51,087 --> 00:05:54,037 Entendi. 75 00:05:54,037 --> 00:05:57,067 Bom, tudo bem. Sou do tipo de mulher que não recusa 76 00:05:57,067 --> 00:06:00,097 quando alguém precisa tanto assim de mim. 77 00:06:00,367 --> 00:06:02,157 Foi mal, Sarada. 78 00:06:02,157 --> 00:06:04,347 Não vou poder ir com você. 79 00:06:04,347 --> 00:06:05,697 Tudo bem. 80 00:06:05,697 --> 00:06:08,267 Concordo totalmente com o Shikadai. 81 00:06:08,267 --> 00:06:10,397 Agora que está decidido, é melhor irmos logo. 82 00:06:10,397 --> 00:06:11,357 Conto com vocês dois. 83 00:06:11,687 --> 00:06:12,857 Cuidado. 84 00:06:13,117 --> 00:06:16,287 Eu que digo isso, Sarada. 85 00:06:19,967 --> 00:06:22,837 Prometam que vão convencer o pessoal que o Mitsuki é inocente. 86 00:06:22,837 --> 00:06:23,697 Pode deixar! 87 00:06:23,697 --> 00:06:25,117 Beleza! 88 00:06:28,597 --> 00:06:30,377 E como o Yurito está? 89 00:06:33,797 --> 00:06:36,627 Conseguimos salvar a vida dele, mas... 90 00:06:36,937 --> 00:06:39,287 Se eu tivesse percebido antes... 91 00:06:44,637 --> 00:06:50,397 Parece que a explosão ocorreu no instante que o Genjutsu do Yurito foi quebrado. 92 00:06:50,767 --> 00:06:52,397 Que tipo de Jutsu era? 93 00:06:52,937 --> 00:06:54,187 De argila explosiva. 94 00:06:56,197 --> 00:06:58,437 Um Jutsu proibido da Vila da Pedra. 95 00:06:58,437 --> 00:07:03,907 Então controlaram o Yurito com Genjutsu e conseguiram informações sobre o Mitsuki. 96 00:07:04,437 --> 00:07:08,407 Sem dúvidas, eles devem estar procurando informações secretas há um tempo. 97 00:07:08,407 --> 00:07:13,587 Sim... E conseguiram bastante coisa. 98 00:07:14,267 --> 00:07:16,167 Mas o que me incomoda é... 99 00:07:16,507 --> 00:07:17,717 O quê? 100 00:07:18,337 --> 00:07:22,017 Se eles se esforçaram tanto assim para levar o Mitsuki... 101 00:07:22,537 --> 00:07:24,967 O que eles querem? 102 00:07:25,397 --> 00:07:26,957 Quer que eu descubra? 103 00:07:26,957 --> 00:07:28,047 Não... 104 00:07:28,767 --> 00:07:31,717 Sabemos que os inimigos são ninjas da Vila da Pedra. 105 00:07:31,717 --> 00:07:34,347 Vamos usar um ataque frontal. 106 00:07:41,337 --> 00:07:44,447 Depois de cruzarmos este deserto, chegaremos ao País da Terra. 107 00:07:58,537 --> 00:08:00,117 Ei, olhe! 108 00:08:01,367 --> 00:08:02,887 É um desenho de quê? 109 00:08:03,167 --> 00:08:04,947 Minha casa. 110 00:08:06,867 --> 00:08:09,497 Ei, quando você entrar no País da Terra, 111 00:08:09,497 --> 00:08:13,647 vai significar que você traiu a Vila da Folha! 112 00:08:14,607 --> 00:08:18,387 Como será que é trair? 113 00:08:20,737 --> 00:08:26,197 Humanos têm muitos sentimentos que eu não entenderia, certo? 114 00:08:26,467 --> 00:08:28,337 É muito misterioso! 115 00:08:28,337 --> 00:08:29,737 Não é? 116 00:08:29,737 --> 00:08:30,957 Que trivial... 117 00:08:31,257 --> 00:08:33,957 Ué? Você não acha, Kokuyou? 118 00:08:34,347 --> 00:08:37,457 É hora de ficar calado, Sekiei... 119 00:08:37,457 --> 00:08:39,917 Estamos atrasando nossa chegada. 120 00:08:41,067 --> 00:08:42,587 Vamos. 121 00:08:51,137 --> 00:08:53,387 Fez bobeira, Kirara? 122 00:08:53,717 --> 00:08:57,157 Kokuyou e Sekiei estão atrasados. 123 00:08:57,157 --> 00:08:58,647 É sua culpa? 124 00:09:00,067 --> 00:09:01,567 Quieto! 125 00:09:01,567 --> 00:09:04,397 Os do outro time não são idiotas. 126 00:09:04,397 --> 00:09:07,697 Eu me livrei dos rastreadores da Vila da Folha. 127 00:09:07,697 --> 00:09:09,077 então estamos quites, não? 128 00:09:09,077 --> 00:09:11,787 Não precisa inventar desculpas para mim. 129 00:09:11,787 --> 00:09:14,327 O Ku que fará o julgamento. 130 00:09:26,537 --> 00:09:28,487 Como você está, Ku? 131 00:09:29,037 --> 00:09:29,637 Ei... 132 00:09:29,637 --> 00:09:31,317 Não fique nervosa. 133 00:09:31,317 --> 00:09:33,237 Ainda temos tempo. 134 00:09:33,237 --> 00:09:37,037 Sim, quando o experimento do Orochimaru chegar, 135 00:09:37,037 --> 00:09:39,647 tudo dará certo. 136 00:09:50,237 --> 00:09:53,117 O grande dia está chegando... 137 00:09:55,367 --> 00:09:57,467 Ué... Há alguém ali. 138 00:10:00,417 --> 00:10:02,777 É um de nossos Jonins. 139 00:10:02,777 --> 00:10:05,167 Mas algo está estranho. 140 00:10:13,057 --> 00:10:15,517 O que houve? 141 00:10:17,067 --> 00:10:19,147 Ei, o que faremos? 142 00:10:47,067 --> 00:10:50,137 É melhor você morrer agora, 143 00:10:50,137 --> 00:10:53,217 em vez de ter que ser uma desgraça vivendo. 144 00:10:54,437 --> 00:10:57,107 Você não tem piedade mesmo, Kokuyou. 145 00:10:57,107 --> 00:11:01,837 Bom, ele não teria sobrevivido até o País da Terra mesmo. 146 00:11:01,837 --> 00:11:03,977 O que foi isso? 147 00:11:03,977 --> 00:11:05,987 Eles são chamados de "Akutas". 148 00:11:06,297 --> 00:11:07,487 Akutas? 149 00:11:07,937 --> 00:11:10,547 São feitos de um Jutsu proibido do País da Terra. 150 00:11:10,867 --> 00:11:14,737 Este já tinha chegado ao fim de sua vida. 151 00:11:14,737 --> 00:11:16,497 O fim de sua vida? 152 00:11:16,497 --> 00:11:18,187 Eu lhe falei antes, não? 153 00:11:18,187 --> 00:11:21,117 Que fomos criados pelo Ku. 154 00:11:21,637 --> 00:11:25,217 Não vivemos tanto como os humanos. 155 00:11:29,767 --> 00:11:35,147 Mas há uma coisa que nos permite viver como humanos. 156 00:11:36,237 --> 00:11:37,307 Você! 157 00:11:39,097 --> 00:11:40,737 O Ku acha que você é— 158 00:11:40,737 --> 00:11:42,857 Chega, Sekiei. 159 00:11:42,857 --> 00:11:44,287 O quê? 160 00:11:44,287 --> 00:11:46,357 Fique em silêncio. 161 00:11:46,627 --> 00:11:49,297 Qual é o problema? Não há nada de errado em contar para ele. 162 00:11:49,297 --> 00:11:50,827 Não conte nada. 163 00:11:50,827 --> 00:11:53,487 Não podemos confiar nele. 164 00:11:55,697 --> 00:11:58,127 Eu falo para você outra hora. 165 00:11:58,127 --> 00:12:00,867 Sim. Eu quero muito saber. 166 00:12:01,797 --> 00:12:05,997 Estou gostando bastante de você! 167 00:12:08,067 --> 00:12:11,987 É isso que humanos fazem quando se entendem, não? 168 00:12:20,807 --> 00:12:22,087 Vamos. 169 00:12:40,817 --> 00:12:42,887 O que é isso? 170 00:12:42,887 --> 00:12:44,887 Ainda está fresco. 171 00:12:44,887 --> 00:12:46,887 Tinha uma criança aqui? 172 00:12:47,197 --> 00:12:50,087 Isso certamente foi desenhado por uma criança. 173 00:12:50,087 --> 00:12:53,507 Mas seus desenhos não são muitos diferentes... 174 00:12:53,507 --> 00:12:56,317 Poxa, não é verdade! Meus desenhos... 175 00:12:56,317 --> 00:12:57,897 Parem. 176 00:12:57,897 --> 00:13:00,717 Não sabemos quem desenhou isso, 177 00:13:00,717 --> 00:13:03,837 mas eles passaram aqui antes de nós. 178 00:13:04,617 --> 00:13:07,107 Podemos conseguir alguma pista. 179 00:13:08,917 --> 00:13:12,507 Temos que pará-los antes de cruzarem a fronteira. 180 00:13:13,167 --> 00:13:17,467 Você está certo. Viemos até aqui para isso. 181 00:13:17,857 --> 00:13:19,007 Sim. 182 00:13:19,817 --> 00:13:22,067 Vou ver o Mitsuki. Custe o que custar. 183 00:13:34,987 --> 00:13:36,647 É você, Mirai. 184 00:13:36,917 --> 00:13:39,097 Eu ouvi sobre o Mitsuki. 185 00:13:39,097 --> 00:13:40,087 Sim. 186 00:13:40,087 --> 00:13:43,617 Quem atacou o guarda foram ninjas da Vila da Pedra. 187 00:13:43,617 --> 00:13:46,117 Não, não é isso. 188 00:13:46,417 --> 00:13:49,107 Sobre o Mitsuki ser filho do Orochimaru... 189 00:13:49,887 --> 00:13:52,117 Fiquei chocada também. 190 00:13:52,887 --> 00:13:55,837 Até porque o Orochimaru é nosso inimigo, não é? 191 00:13:57,117 --> 00:13:59,257 Ele matou nosso vô... 192 00:14:03,287 --> 00:14:05,747 Sei que aconteceu antes de eu nascer, 193 00:14:05,747 --> 00:14:08,257 e só ouvi minha mãe contando... 194 00:14:08,257 --> 00:14:12,347 Mas o Orochimaru tentou destruir a Vila da Folha. 195 00:14:12,347 --> 00:14:17,647 Sim, nosso avô deu a vida para proteger a vila. 196 00:14:25,357 --> 00:14:28,027 Jutsu de Selamento! Selo do Ceifeiro da Morte! 197 00:14:34,957 --> 00:14:38,417 Você ficou viciado em Jutsus. E agora está se afogando neles. 198 00:14:38,417 --> 00:14:41,547 Vou lhe dar uma punição digna! 199 00:14:41,547 --> 00:14:44,927 Vou levar seu Jutsus comigo! 200 00:14:44,927 --> 00:14:48,237 Pare! 201 00:14:58,017 --> 00:15:05,137 O Terceiro Hokage, Sarutobi Hiruzen, era respeitado por todos da vila. 202 00:15:05,717 --> 00:15:07,807 Ele era um ninja incrível. 203 00:15:08,957 --> 00:15:11,487 Você odeia o Mitsuki? 204 00:15:13,187 --> 00:15:16,817 Ele é o filho do Orochimaru, que fez aquilo com nosso avô... 205 00:15:16,817 --> 00:15:17,887 Não. 206 00:15:17,887 --> 00:15:21,497 Para mim, ele é só um precioso membro do time 7. 207 00:15:21,497 --> 00:15:23,957 Assim como o Boruto e a Sarada. 208 00:15:23,957 --> 00:15:25,367 É que... 209 00:15:26,517 --> 00:15:30,937 Estar aqui, sem fazer nada, me faz pensar em coisas desnecessárias... 210 00:15:31,557 --> 00:15:32,907 Só isso. 211 00:15:37,187 --> 00:15:38,937 Kurotsuchi... 212 00:15:38,937 --> 00:15:43,227 O que houve? Você nunca me liga. 213 00:15:43,557 --> 00:15:46,817 Como o Hokage para o Tsuchikage, quero lhe perguntar algo. 214 00:15:46,817 --> 00:15:48,617 O que foi? Quanta formalidade. 215 00:15:48,617 --> 00:15:51,857 Sabe, no dia após a reunião dos cinco Kages, 216 00:15:51,857 --> 00:15:53,617 nosso guarda foi atacado. 217 00:15:53,617 --> 00:15:54,557 Poxa! 218 00:15:54,557 --> 00:15:56,757 Primeiro é o incidente durante o exame Chunin, e agora isso. 219 00:15:56,757 --> 00:15:58,207 O que está acontecendo na Vila da Folha? 220 00:15:58,717 --> 00:16:00,627 Não fale disso, tá? 221 00:16:01,017 --> 00:16:02,307 Bom, continue. 222 00:16:02,307 --> 00:16:04,057 Há muito tempo, 223 00:16:04,057 --> 00:16:07,107 alguém usou Genjutsu e controlou um de nossos ninjas. 224 00:16:07,717 --> 00:16:09,237 Não só isso. 225 00:16:09,237 --> 00:16:10,797 Usando as informações obtidas, 226 00:16:11,157 --> 00:16:15,127 eles pegaram um de nossos Genins e fugiram. 227 00:16:16,357 --> 00:16:19,667 Na era das grandes guerras ninja, algo assim seria normal. 228 00:16:20,157 --> 00:16:22,067 Mas é raro hoje em dia. 229 00:16:22,587 --> 00:16:24,737 Então, que vila fez isso? 230 00:16:27,257 --> 00:16:28,637 Não pode ser... 231 00:16:28,957 --> 00:16:30,947 São ninjas da Vila da Pedra. 232 00:16:32,787 --> 00:16:34,557 Espero que tenha boas provas 233 00:16:34,557 --> 00:16:36,957 para fazer uma acusação dessas. 234 00:16:36,957 --> 00:16:40,407 Sim, o testemunho do guarda atacado. 235 00:16:40,957 --> 00:16:43,007 Acho difícil de acreditar. 236 00:16:43,457 --> 00:16:48,787 Nossos rastreadores logo chegarão à fronteira do País da Terra. 237 00:16:48,787 --> 00:16:50,667 Quero pedir um favor. 238 00:16:51,387 --> 00:16:54,967 Quero que autorize a entrada dos nossos ninjas em seu território para investigar. 239 00:16:54,967 --> 00:16:57,977 Não posso. 240 00:16:58,257 --> 00:16:59,117 Ei! 241 00:16:59,117 --> 00:17:01,537 Não posso lhe dar posição arbitrariamente assim. 242 00:17:01,537 --> 00:17:04,037 Você é o Hokage, entende minha posição, não? 243 00:17:06,157 --> 00:17:07,567 Sim... 244 00:17:07,887 --> 00:17:12,187 É como você diz, quando um ninja que escapou entra no nosso país, 245 00:17:12,187 --> 00:17:13,807 nós vamos capturá-lo. 246 00:17:13,807 --> 00:17:16,437 Naturalmente, isso inclui seu Genin. 247 00:17:16,437 --> 00:17:18,387 Quando acontecer, vamos notificá-lo imediatamente. 248 00:17:18,387 --> 00:17:22,267 Certo, tenho mais um favor para pedir. 249 00:17:22,267 --> 00:17:23,087 O quê? 250 00:17:23,087 --> 00:17:27,017 Sabe, o Boruto e a Sarada estão atrás do Genin... 251 00:17:27,017 --> 00:17:29,257 Devem estar indo para aí. 252 00:17:29,257 --> 00:17:31,357 Que filho sem jeito! 253 00:17:31,357 --> 00:17:34,787 Certo. Se encontrarmos eles, vamos prendê-los 254 00:17:34,787 --> 00:17:37,277 e mandá-los para a Vila da Folha o mais rápido possível. 255 00:17:37,277 --> 00:17:38,807 Sinto muito pelo incômodo. 256 00:17:38,807 --> 00:17:42,477 Primeiro, vamos fazer nossa própria investigação 257 00:17:42,477 --> 00:17:45,387 para descobrir se esses ninjas são mesmo daqui. 258 00:17:45,387 --> 00:17:46,887 Dependendo dos resultados, 259 00:17:46,887 --> 00:17:50,057 consideraremos autorizar a entrada dos seus ninjas para investigar. 260 00:17:50,057 --> 00:17:51,967 Conto com você, Kurotsuchi. 261 00:17:52,487 --> 00:17:54,307 Farei o que for possível. 262 00:17:54,307 --> 00:17:55,907 Agradeço a ajuda. 263 00:17:58,687 --> 00:17:59,867 Tsuchikage? 264 00:18:07,957 --> 00:18:09,607 Aconteceu algo? 265 00:18:10,417 --> 00:18:12,377 Não, nada. 266 00:18:12,957 --> 00:18:17,137 Bom, parece que só posso depender dela agora. 267 00:18:25,687 --> 00:18:26,817 O que houve? 268 00:18:26,817 --> 00:18:28,257 Não consigo fazer contato. 269 00:18:28,257 --> 00:18:29,727 De novo? 270 00:18:29,727 --> 00:18:31,527 O que está acontecendo? 271 00:18:34,417 --> 00:18:35,777 Ei! 272 00:18:38,117 --> 00:18:39,587 Droga, fique atento! 273 00:18:39,587 --> 00:18:40,507 Sim! 274 00:18:51,627 --> 00:18:53,017 Que coisas são essas? 275 00:18:53,017 --> 00:18:54,367 Sei lá! 276 00:18:58,157 --> 00:19:00,137 Pare! 277 00:19:17,367 --> 00:19:18,467 Espere! 278 00:19:22,367 --> 00:19:25,117 O que é aquilo? 279 00:19:25,117 --> 00:19:26,827 Isso é... 280 00:19:28,417 --> 00:19:30,087 Ei, você é a cobra do Mitsuki. 281 00:19:30,467 --> 00:19:32,137 O que está acontecendo? 282 00:19:36,217 --> 00:19:38,717 Não vou deixar você levá-la! 283 00:19:41,487 --> 00:19:46,537 É o mesmo troço que atacou a cobra do Mitsuki no portão da vila. 284 00:19:46,537 --> 00:19:51,537 Não entendo direito, mas como algo assim consegue se mover? 285 00:19:52,977 --> 00:19:56,987 A mesma coisa que estava na Vila da Folha... 286 00:19:57,357 --> 00:20:00,967 Parece que está ligada ao Mitsuki e aos ninjas da Vila da Pedra. 287 00:20:01,487 --> 00:20:04,037 Quer dizer que eles passaram por aqui. 288 00:20:04,687 --> 00:20:07,367 E se essa coisa está assim... 289 00:20:08,497 --> 00:20:10,017 O que foi? 290 00:20:10,017 --> 00:20:12,107 Talvez tenha lutado com o Mitsuki. 291 00:20:12,817 --> 00:20:13,937 Vamos logo! 292 00:20:23,387 --> 00:20:25,017 Algum problema? 293 00:20:25,017 --> 00:20:26,187 Perseguidores. 294 00:20:27,257 --> 00:20:29,687 Pegue-o e vá em frente. 295 00:20:29,687 --> 00:20:31,617 Farei algo com os Akutas. 296 00:20:31,617 --> 00:20:32,737 Mas... 297 00:20:33,587 --> 00:20:36,527 Não dá para confiar nele. 298 00:20:36,527 --> 00:20:38,407 Vai ficar tudo bem. 299 00:20:58,837 --> 00:21:00,587 Solte! 300 00:21:11,557 --> 00:21:14,237 Parece que não confiam mesmo em mim. 301 00:21:14,237 --> 00:21:16,897 O Kokuyou é muito desconfiado mesmo. 302 00:21:18,757 --> 00:21:20,437 Mas eu... 303 00:21:20,907 --> 00:21:22,137 O quê? 304 00:21:22,137 --> 00:21:24,067 Nada, vamos logo. 305 00:21:34,167 --> 00:21:35,667 Mitsuki?! 306 00:21:36,717 --> 00:21:37,577 Espere! 307 00:21:37,577 --> 00:21:38,667 Ei, Boruto! 308 00:21:42,057 --> 00:21:43,927 Isso é... 309 00:21:44,487 --> 00:21:46,367 O que está acontecendo? 310 00:21:47,927 --> 00:21:49,367 Crianças? 311 00:21:51,457 --> 00:21:53,737 São rastreadores também? 312 00:23:36,347 --> 00:23:38,897 Quem são esses caras? 313 00:23:38,897 --> 00:23:41,687 Ele derrotou todos esses ninjas? 314 00:23:41,687 --> 00:23:43,277 Cuidado, pessoal. 315 00:23:43,277 --> 00:23:44,857 É um inimigo forte. 316 00:23:44,857 --> 00:23:48,067 E aí? O Mitsuki está aqui na frente. 317 00:23:48,177 --> 00:23:51,057 Não posso ficar parado aqui! 318 00:23:51,057 --> 00:23:54,047 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 319 00:23:54,047 --> 00:23:55,747 {\an9}"Reencontro com Mitsuki!" 320 00:23:54,047 --> 00:24:03,917 Reencontro com Mitsuki! 321 00:23:55,747 --> 00:23:58,177 {\an9}Vou tirar do caminho quem atrapalhar 322 00:23:58,177 --> 00:24:00,417 {\an9}e vou chegar até o Mitsuki!