1
00:01:41,837 --> 00:01:46,797
{\an3}Il reincontro con Mitsuki
2
00:01:49,747 --> 00:01:50,947
Dei bambini?
3
00:01:50,947 --> 00:01:52,677
Anche voi ci state inseguendo?
4
00:01:53,067 --> 00:01:54,177
Lui è...
5
00:01:54,907 --> 00:01:56,177
Verresti assieme a noi...
6
00:01:56,177 --> 00:01:57,617
Al Paese della Terra?
7
00:01:57,617 --> 00:01:59,887
Lì troverai la risposta che stai cercando.
8
00:01:59,887 --> 00:02:00,597
Aspetta.
9
00:02:02,717 --> 00:02:03,487
Sì.
10
00:02:03,487 --> 00:02:04,747
Non c'è dubbio.
11
00:02:04,747 --> 00:02:05,607
Però...
12
00:02:05,927 --> 00:02:07,607
Ha massacrato tutti questi ninja?!
13
00:02:09,377 --> 00:02:11,597
L'hanno attaccato, ma è stato lui a ucciderli?
14
00:02:11,597 --> 00:02:13,977
E quei cosi... si può sapere che diavolo sono?!
15
00:02:17,527 --> 00:02:19,587
A quanto pare ci stiamo avvicinando al bersaglio!
16
00:02:19,587 --> 00:02:20,537
Aspetta, Boruto!
17
00:02:21,137 --> 00:02:23,027
Più avanti troveremo Mitsuki, no?
18
00:02:23,597 --> 00:02:25,467
Ti farò spostare a forza!
19
00:02:26,597 --> 00:02:28,467
Hai intenzione di ingaggiare battaglia con me?
20
00:02:28,797 --> 00:02:30,207
Ingaggiare che?
21
00:02:30,207 --> 00:02:32,127
Guarda che sei rimasto indietro coi tempi!
22
00:02:32,127 --> 00:02:33,227
Aspetta, Boruto!
23
00:02:33,627 --> 00:02:35,967
È un avversario davvero temibile!
24
00:02:35,967 --> 00:02:37,517
E allora che cambia?
25
00:02:37,517 --> 00:02:39,487
Più avanti c'è Mitsuki!
26
00:02:39,927 --> 00:02:41,027
Proprio così.
27
00:02:41,027 --> 00:02:44,357
E poi, non possiamo permettere
a questi soggetti di passarla liscia, no?
28
00:02:45,567 --> 00:02:48,107
Sembra che anche il nostro avversario
la pensi così, però.
29
00:02:48,467 --> 00:02:50,107
Mi presento!
30
00:02:50,107 --> 00:02:51,867
Il mio nome è Kokuyo.
31
00:02:52,167 --> 00:02:55,287
Sono alla ricerca di una forza
che trascenda l'essere umano.
32
00:02:55,287 --> 00:02:56,517
E poi...
33
00:03:11,997 --> 00:03:12,897
Ci sono loro.
34
00:03:13,647 --> 00:03:14,887
Gli Akuta.
35
00:03:15,127 --> 00:03:16,007
Akuta?
36
00:03:16,587 --> 00:03:18,187
Ma che diavolo è quello?
37
00:03:18,497 --> 00:03:20,287
Non è esattamente una marionetta...
38
00:03:20,287 --> 00:03:23,817
Temo che nascondano dei segreti
ancora peggiori di quanto immaginassimo!
39
00:03:24,087 --> 00:03:26,877
Che motivo ci sarebbe
perché voi conosciate la risposta?
40
00:03:28,677 --> 00:03:29,167
Nessuno!
41
00:03:34,647 --> 00:03:35,827
Boruto! Shikadai!
42
00:03:39,937 --> 00:03:40,667
È velocissimo!
43
00:03:41,527 --> 00:03:43,137
Non è possibile!
44
00:03:44,817 --> 00:03:46,957
Combattere contro rivali forti
45
00:03:46,957 --> 00:03:50,177
farà migliorare anche me,
portandomi a nuove vette.
46
00:03:50,567 --> 00:03:52,657
La forza che trascende l'essere umano
47
00:03:52,657 --> 00:03:55,427
è il desiderio che nutro io,
una creatura non umana.
48
00:03:55,857 --> 00:03:56,727
E per questo...
49
00:03:56,727 --> 00:03:58,317
Chi è debole non ha valore!
50
00:03:59,447 --> 00:04:01,347
Che roba senza senso!
51
00:04:03,307 --> 00:04:04,817
Tecnica della moltiplicazione del corpo!
52
00:04:13,907 --> 00:04:16,327
Lui non conosce ancora la mia tecnica!
53
00:04:21,827 --> 00:04:26,377
Avevate in mente qualche piano geniale
che prevedeva l'uso dei cloni come diversivo, ma...
54
00:04:32,947 --> 00:04:34,757
Riesco immediatamente
55
00:04:34,757 --> 00:04:36,267
a subodorare trame simili...
56
00:04:44,827 --> 00:04:46,677
È un osso duro!
57
00:05:07,887 --> 00:05:10,217
Io non so usare tecniche come le vostre.
58
00:05:10,747 --> 00:05:11,367
Tuttavia...
59
00:05:11,367 --> 00:05:15,267
Per aspirare alle più alte vette della forza
mi bastano le mie gambe e le mie braccia.
60
00:05:18,497 --> 00:05:20,737
Siamo riusciti ad arrivare qui dopo tanta fatica.
61
00:05:22,637 --> 00:05:24,737
Mitsuki è proprio a pochi passi da noi!
62
00:05:25,837 --> 00:05:27,987
Farò a pezzi chiunque provi a ostacolarmi,
63
00:05:29,047 --> 00:05:31,487
e arriverò ad ogni costo
dov'è Mitsuki, e che cappero!
64
00:05:34,277 --> 00:05:36,487
Arte del Vento! Palmi dell'Uragano!
65
00:05:36,807 --> 00:05:37,507
Sarada!
66
00:05:39,707 --> 00:05:42,127
Fuori da quii!!!
67
00:05:54,747 --> 00:05:56,397
Tecnica del controllo dell'Ombra.
68
00:05:56,737 --> 00:05:58,147
Ma certo! Sta mirando a...
69
00:05:59,797 --> 00:06:01,217
Iniziamo da te!
70
00:06:01,807 --> 00:06:04,297
Dekunobooooo!!
71
00:06:17,757 --> 00:06:20,547
Gran bell'assist, Sarada!
72
00:06:21,037 --> 00:06:24,077
È un pezzo che combattiamo assieme!
73
00:06:24,077 --> 00:06:26,287
Ormai capisco le tue intenzioni.
74
00:06:27,047 --> 00:06:29,117
Adesso siamo in tre contro uno, eh?
75
00:06:29,907 --> 00:06:31,047
Capisco...
76
00:06:31,047 --> 00:06:33,007
Qualcosina la sapete fare, allora...
77
00:06:33,437 --> 00:06:36,497
Dovrò smettere di trattarvi come bambini.
78
00:06:43,067 --> 00:06:43,477
Sei lenta!
79
00:06:48,317 --> 00:06:49,107
Sarada!
80
00:06:54,987 --> 00:06:58,007
Potrai riuscire a seguirmi con i tuoi occhi,
ma il tuo corpo non riesce a starmi dietro.
81
00:06:58,007 --> 00:07:00,007
Sarai la prima!
82
00:07:01,647 --> 00:07:05,257
Che credi di fare a Sarada, eeeeh?!
83
00:07:12,697 --> 00:07:14,707
Issaaaaa!
84
00:07:19,147 --> 00:07:21,077
Chocho?! Come mai?!
85
00:07:22,857 --> 00:07:27,347
Perché le dive arrivano sempre in ritardo ai party!
86
00:07:30,797 --> 00:07:33,347
Non dimenticate che ci sono anch'io.
87
00:07:34,657 --> 00:07:35,767
E voi?!
88
00:07:35,767 --> 00:07:37,307
Non eravate tornati indietro?
89
00:07:37,967 --> 00:07:39,497
Sì, però,
90
00:07:39,497 --> 00:07:42,837
anche noi ci siamo imbattuti in un ninja della Foglia
che aveva avuto la peggio, e così...
91
00:07:44,037 --> 00:07:46,297
Non è stato facile, ci abbiamo riflettuto tanto...
92
00:07:46,297 --> 00:07:48,987
Ma appena abbiamo pensato che
anche voi potevate essere in pericolo,
93
00:07:48,987 --> 00:07:51,957
non potevamo mica tornare noi da soli!
94
00:07:52,457 --> 00:07:54,247
Siete sempre i soliti!
95
00:07:56,267 --> 00:07:57,357
Boruto! Sarada!
96
00:07:57,837 --> 00:07:59,907
Qui ci pensiamo noi.
97
00:07:59,907 --> 00:08:02,467
Voi correte da Mitsuki!
98
00:08:02,467 --> 00:08:05,267
Eh? Ma quello, ormai...
99
00:08:13,107 --> 00:08:14,147
Ma non esiste!
100
00:08:14,747 --> 00:08:17,007
Se perdiamo tutti tempo a combattere contro di lui,
101
00:08:17,007 --> 00:08:18,647
non riusciremo a raggiungere Mitsuki in tempo.
102
00:08:19,257 --> 00:08:20,237
Shikadai...
103
00:08:20,797 --> 00:08:22,027
Ti devo un favore!
104
00:08:22,567 --> 00:08:24,457
Chocho, ragazzi, anche voi fate attenzione!
105
00:08:25,737 --> 00:08:27,597
Veramente ha deciso tutto da solo.
106
00:08:27,597 --> 00:08:29,157
Mah, per me va benissimo!
107
00:08:29,607 --> 00:08:30,687
Forza,
108
00:08:30,687 --> 00:08:34,277
diamogli una dimostrazione della combo
Ino-Shka-Cho più forte di sempre!
109
00:08:35,387 --> 00:08:36,737
E va bene...
110
00:08:36,737 --> 00:08:38,287
È ora che sperimentiate
111
00:08:38,887 --> 00:08:41,427
quanto sono deboli gli umani!
112
00:08:47,987 --> 00:08:50,217
Certo che Kokuyo è in ritardo...
113
00:08:50,217 --> 00:08:51,227
Sei preoccupato?
114
00:08:52,437 --> 00:08:56,227
Beh, in teoria uno come Kokuyo avrebbe dovuto
sbarazzarsene senza problemi ed essere già tornato...
115
00:08:56,547 --> 00:08:59,227
Hai molta fiducia in lui, vero?
116
00:08:59,557 --> 00:09:00,877
Fiducia?
117
00:09:00,877 --> 00:09:02,367
Ma no, non è questo.
118
00:09:02,957 --> 00:09:05,147
È solo che Kokuyo è forte, tutto qui.
119
00:09:05,147 --> 00:09:08,237
La sua ragione di vita è diventare più forte.
120
00:09:13,567 --> 00:09:16,047
Guarda, sono venuti a prenderci.
121
00:09:16,557 --> 00:09:18,487
Ormai siano vicini al confine.
122
00:09:18,487 --> 00:09:20,067
Allora, che succede?
123
00:09:22,457 --> 00:09:23,267
Eh?
124
00:09:25,627 --> 00:09:27,087
Capisci quello che dicono?
125
00:09:27,567 --> 00:09:29,517
Sono un po' i miei fratellini.
126
00:09:29,987 --> 00:09:31,327
E allora, che ha detto?
127
00:09:31,917 --> 00:09:34,027
Pare che degli inseguitori abbiano seminato Kokuyo
128
00:09:34,027 --> 00:09:36,247
e si stiano dirigendo qui.
129
00:09:36,767 --> 00:09:39,277
E pare siano due bambini ninja!
130
00:09:39,717 --> 00:09:40,907
Due...
131
00:09:40,907 --> 00:09:41,867
Bambini?
132
00:09:42,667 --> 00:09:45,167
Kokuyo si è fatto sfuggire degli avversari?
133
00:09:45,167 --> 00:09:47,987
Sono curiosissimo di vedere che tipi sono!
134
00:09:47,987 --> 00:09:49,277
Vengo anche io.
135
00:09:50,917 --> 00:09:53,047
Scusami, ma non posso farlo.
136
00:09:53,577 --> 00:09:55,727
Me l'ha ordinato Kokuyo.
137
00:09:57,537 --> 00:10:00,007
Non mi piace doverlo fare,
138
00:10:00,007 --> 00:10:02,047
ma ti lascio i due piccolini a farti la guardia.
139
00:10:02,697 --> 00:10:04,247
Scusami tanto, Mitsuki!
140
00:10:04,247 --> 00:10:06,197
Torno subito!
141
00:10:10,237 --> 00:10:11,197
Boruto...
142
00:10:15,367 --> 00:10:16,407
Mitsuki!
143
00:10:23,227 --> 00:10:25,347
Finalmente presto potremo rivederci...
144
00:10:26,407 --> 00:10:28,387
Ho talmente tante cose da dirti
145
00:10:28,387 --> 00:10:30,097
e da chiederti che non so da dove iniziare.
146
00:10:30,797 --> 00:10:32,287
Meno male, vero, Boruto?
147
00:10:33,477 --> 00:10:36,257
Guarda che so cosa stai pensando.
148
00:10:36,257 --> 00:10:38,287
Anche per me è lo stesso, voglio rivederlo.
149
00:10:38,827 --> 00:10:40,807
È un nostro compagno, uno della Squadra 7.
150
00:10:41,927 --> 00:10:43,037
Hai ragione!
151
00:10:43,557 --> 00:10:47,127
Però almeno stavolta dovrò dirgliene quattro.
152
00:10:47,127 --> 00:10:50,307
Ha preso una decisione ancora più egoistica
di quelle di qualcuno che conosco...
153
00:10:50,307 --> 00:10:51,497
Mah, in effetti...
154
00:10:52,167 --> 00:10:54,187
Lo potremo sapere direttamente da lui.
155
00:10:55,667 --> 00:10:56,277
Una farfalla?
156
00:11:04,267 --> 00:11:06,977
Come avete fatto a sfuggire a Kokuyo?
157
00:11:07,627 --> 00:11:08,977
Ce n'era un altro?!
158
00:11:12,987 --> 00:11:14,647
Io mi chiamo Sekiei.
159
00:11:15,627 --> 00:11:18,017
E voi m'interessate moltissimo.
160
00:11:22,717 --> 00:11:24,257
Anche lui dovrebbe essere...
161
00:11:24,257 --> 00:11:25,197
Sì.
162
00:11:25,197 --> 00:11:27,847
È uno dei bastardi che hanno messo
quell'idea in testa a Mitsuki.
163
00:11:27,847 --> 00:11:29,687
Si chiama Sekiei, eh?
164
00:11:29,997 --> 00:11:31,577
Ditemi, ditemi! Ma voi,
165
00:11:31,577 --> 00:11:33,427
cosa siete esattamente per Mitsuki?
166
00:11:33,427 --> 00:11:35,157
Muoio di curiosità!
167
00:11:35,497 --> 00:11:36,557
Silenzio!
168
00:11:36,557 --> 00:11:38,617
Tu ci restituirai Mitsuki, e che cappero!
169
00:11:38,887 --> 00:11:40,897
Ah, no. Mi spiace,
170
00:11:40,897 --> 00:11:43,267
ma lui ormai vi ha tradito.
171
00:11:43,267 --> 00:11:45,247
E adesso sta dalla nostra parte.
172
00:11:45,477 --> 00:11:46,797
Cosa?!
173
00:11:46,797 --> 00:11:48,377
Piantala con le idiozie!
174
00:11:48,377 --> 00:11:50,137
Boruto, ricorda, calma!
175
00:11:51,127 --> 00:11:53,527
Mitsuki non farebbe mai una cosa simile!
176
00:11:53,527 --> 00:11:55,257
Non sparare scemenze a caso!
177
00:11:57,077 --> 00:11:59,527
Chissà da dove ti viene tutta questa sicurezza...
178
00:12:00,207 --> 00:12:01,257
Mah, va bene lo stesso...
179
00:12:20,027 --> 00:12:20,957
Sono bombe?
180
00:12:20,957 --> 00:12:22,577
Anche l'esplosione di prima era una di loro?
181
00:12:23,047 --> 00:12:26,317
Ha infuso del chakra nell'argilla
e le ha fatte esplodere!
182
00:12:27,427 --> 00:12:29,077
Ma brava, allora lo sai!
183
00:12:29,517 --> 00:12:32,007
Pare si chiami "Argilla Esplosiva".
184
00:12:32,007 --> 00:12:34,467
È una tecnica che mi è stata impiantata.
185
00:12:35,137 --> 00:12:36,977
Dite, dite, vi interessa?
186
00:12:37,297 --> 00:12:39,057
Ti è stata impiantata?!
187
00:12:39,447 --> 00:12:40,117
Sì!
188
00:12:40,117 --> 00:12:42,247
Sia io che Kokuyo abbiamo ciascuno
189
00:12:42,247 --> 00:12:45,847
delle tecniche e dei poteri specifici che ci sono
stati dati al momento della nostra creazione.
190
00:12:46,857 --> 00:12:48,277
Da come ne parli,
191
00:12:48,277 --> 00:12:50,987
sembra che voi non siate umani, e che cappero.
192
00:12:51,477 --> 00:12:52,737
Non sarai anche tu...
193
00:12:52,737 --> 00:12:54,477
uno degli Akuta di prima?!
194
00:12:54,657 --> 00:12:55,577
Già.
195
00:12:55,577 --> 00:12:57,577
Siamo stati creati, come ho detto.
196
00:12:57,577 --> 00:12:59,577
In modo più sofisticato degli umani.
197
00:13:00,447 --> 00:13:01,327
Oh, accidenti...
198
00:13:02,037 --> 00:13:04,197
Non dovevo dirlo, chissà come si arrabbierà!
199
00:13:04,697 --> 00:13:05,917
Eh vabbè...
200
00:13:06,877 --> 00:13:08,187
Tanto voi...
201
00:13:08,187 --> 00:13:09,227
morirete qui.
202
00:13:23,007 --> 00:13:25,997
Dai, dai, fatemi vedere di più!
203
00:13:25,997 --> 00:13:28,687
Mostratemi quanto sono divertenti gli esseri umani!
204
00:13:28,687 --> 00:13:30,907
Non avete almeno un asso nella manica da giocarvi?
205
00:13:32,017 --> 00:13:34,797
Non possiamo farci bloccare adesso!
206
00:13:34,797 --> 00:13:36,907
Vuol dire che esaudirò
il tuo desiderio e ti mostrerò...
207
00:13:37,517 --> 00:13:39,397
Il mio asso nella manica!
208
00:13:52,337 --> 00:13:53,677
Nooo!!
209
00:13:56,407 --> 00:13:57,927
L'hai evocato davvero?!
210
00:14:00,567 --> 00:14:01,657
Grandissimo!
211
00:14:01,657 --> 00:14:03,187
Sei davvero un grande, tu!
212
00:14:03,197 --> 00:14:05,127
Guarda cosa sei riuscito a fare!
213
00:14:05,127 --> 00:14:07,307
Sono sempre più curioso!
214
00:14:07,777 --> 00:14:09,847
E adesso la vittoria è mia!
215
00:14:10,357 --> 00:14:11,347
Abbattilo,
216
00:14:11,747 --> 00:14:12,807
Garaga!
217
00:14:20,687 --> 00:14:21,357
Eh?!
218
00:14:22,657 --> 00:14:23,667
Ehi, ma cosa?!
219
00:14:23,667 --> 00:14:25,947
Non mi hai sentito, Garaga?!
220
00:14:25,947 --> 00:14:27,227
Non ci penso neanche.
221
00:14:28,417 --> 00:14:31,337
Sei tu che non hai sentito me, stupido!
222
00:14:31,337 --> 00:14:33,837
T'ho detto che non ne avevo voglia, piccolo teppista!
223
00:14:37,797 --> 00:14:38,807
Eeehi!!
224
00:14:38,807 --> 00:14:41,417
Ma non avevi stretto un patto con me, e allora?!
225
00:14:41,797 --> 00:14:43,917
Vedi di non farti strane idee.
226
00:14:43,917 --> 00:14:46,547
Non mi pare di averti mai detto
che ti avrei anche aiutato.
227
00:14:46,547 --> 00:14:48,937
Che c'entro io con i tuoi litigi?
228
00:14:49,437 --> 00:14:50,787
Bastardo!
229
00:14:54,827 --> 00:14:56,077
Siete troppo divertenti!
230
00:14:56,817 --> 00:14:59,437
Adesso però mi spiacerà dovervi uccidere.
231
00:14:59,857 --> 00:15:02,437
Ma non posso neanche fare altrimenti!
232
00:15:02,817 --> 00:15:03,957
Merda...
233
00:15:10,747 --> 00:15:12,857
È... stra-fortissimo...
234
00:15:15,477 --> 00:15:18,847
Probabilmente avremmo davvero
fatto meglio a non tornare...
235
00:15:20,197 --> 00:15:22,587
Fatevi coraggio, ragazzi!
236
00:15:22,937 --> 00:15:25,057
Niente male, come gioco di squadra...
237
00:15:25,537 --> 00:15:28,337
Ma siete oltremodo distanti dalla forza che io cerco.
238
00:15:28,827 --> 00:15:30,017
Rifletti!
239
00:15:30,017 --> 00:15:31,857
Che mossa potrebbe funzionare?
240
00:15:32,257 --> 00:15:36,117
Voi tre morirete qui, tutto per permettere
la fuga a quei due.
241
00:15:36,117 --> 00:15:38,367
E questo perché sei debole!
242
00:15:41,417 --> 00:15:42,067
Inojin!
243
00:15:42,287 --> 00:15:44,777
Tecnica di Confinamento!
Preda della Tigre!
244
00:15:49,937 --> 00:15:51,487
Resisti, Chocho!
245
00:15:53,117 --> 00:15:54,497
Fate in fretta!
246
00:16:01,687 --> 00:16:03,197
Avete scelto la ritirata, eh?
247
00:16:03,867 --> 00:16:05,757
Una bella pensata, per dei deboli come voi.
248
00:16:06,557 --> 00:16:07,397
Anzi...
249
00:16:07,397 --> 00:16:08,617
In realtà anche questa...
250
00:16:08,617 --> 00:16:11,017
è una delle sfaccettature della forza umana?
251
00:16:12,017 --> 00:16:13,277
Ma adesso...
252
00:16:19,717 --> 00:16:22,027
Non siamo riusciti a fare un bel niente...
253
00:16:22,327 --> 00:16:24,157
Aveva ragione lui.
254
00:16:24,157 --> 00:16:25,787
Siamo deboli.
255
00:16:26,447 --> 00:16:27,237
Merda!
256
00:16:31,687 --> 00:16:33,267
Così finiremo davvero...
257
00:16:38,217 --> 00:16:39,897
Non ti si può guardare...
258
00:16:39,897 --> 00:16:43,137
Non dovevi andare a incontrare questo Mitsuki?
259
00:16:43,137 --> 00:16:45,267
Continua così e finirai sottoterra!
260
00:16:46,507 --> 00:16:47,587
Zitto!
261
00:16:48,477 --> 00:16:50,967
Se non hai voglia di combattere,
almeno chiudi la bocca!
262
00:16:51,427 --> 00:16:54,137
Hai solo aumentato il tuo repertorio, eh?
263
00:16:54,137 --> 00:16:55,497
Di', ma tu...
264
00:16:55,497 --> 00:16:57,777
ci tieni proprio così tanto a incontrare Mitsuki?
265
00:16:58,027 --> 00:16:59,367
Certo che sì!!
266
00:17:00,207 --> 00:17:03,107
Lui è il mio... migliore amico!
267
00:17:03,537 --> 00:17:05,627
Migliore amico, eh?
268
00:17:12,047 --> 00:17:16,007
Ma non sarai solo tu a vederla così?
269
00:17:17,347 --> 00:17:18,547
Può essere.
270
00:17:19,437 --> 00:17:20,337
Però...
271
00:17:20,907 --> 00:17:22,207
proprio per questo...
272
00:17:23,257 --> 00:17:24,987
Devo rivederlo di nuovo.
273
00:17:25,947 --> 00:17:29,037
E conoscerlo davvero!
274
00:17:30,917 --> 00:17:31,997
Quindi...
275
00:17:31,997 --> 00:17:34,917
non posso perdere qui, contro uno come te!
276
00:17:38,067 --> 00:17:40,277
Ah, che storia strappalacrime!
277
00:17:40,277 --> 00:17:42,847
Smettila di fare tanto il duro!
278
00:17:42,847 --> 00:17:45,537
In realtà vuoi aiuto, eh?
279
00:17:46,577 --> 00:17:48,147
Se abbassi la testa
280
00:17:48,147 --> 00:17:51,927
e diventi mio sottoposto,
potrei anche decidere di aiutarti.
281
00:17:53,057 --> 00:17:54,367
Fa' silenzio!
282
00:17:54,367 --> 00:17:57,427
Non voglio più il tuo aiuto!
283
00:17:57,427 --> 00:17:59,037
Tornatene da dove sei venuto!
284
00:17:59,527 --> 00:18:00,797
Cosa hai detto?!
285
00:18:01,257 --> 00:18:03,527
Non mi dire, la vostra amicizia
finisce proprio sul più bello?
286
00:18:03,857 --> 00:18:06,277
Ormai non m'interessate più.
287
00:18:06,277 --> 00:18:07,517
Vi darò il colpo di grazia.
288
00:18:14,957 --> 00:18:15,507
Cosa?!
289
00:18:17,487 --> 00:18:19,627
Io non ci penso neanche
290
00:18:19,627 --> 00:18:22,017
a obbedire agli ordini del microbo,
291
00:18:22,597 --> 00:18:23,657
ma questo significa anche...
292
00:18:23,657 --> 00:18:25,917
che non me ne tornerò
da dove sono venuto come mi ha ordinato!
293
00:18:26,437 --> 00:18:28,677
Voglio solo scatenarmi quanto mi pare!
294
00:18:31,367 --> 00:18:32,937
M-Merda!
295
00:18:32,937 --> 00:18:34,937
Ma che tipo!
296
00:18:38,437 --> 00:18:39,707
Prendi!
297
00:18:41,237 --> 00:18:42,617
Fantastico!
298
00:18:42,617 --> 00:18:44,977
Ma anche io ho un'altra carta da giocare!
299
00:18:51,807 --> 00:18:52,377
Adesso!
300
00:18:52,607 --> 00:18:53,407
Merda...
301
00:18:53,407 --> 00:18:54,397
Proprio adesso...
302
00:18:55,497 --> 00:18:57,137
Non mi scappi!!!
303
00:19:08,247 --> 00:19:09,417
Mitsuki?
304
00:19:10,037 --> 00:19:11,567
Come mai è qui?
305
00:19:11,997 --> 00:19:12,887
Mitsuki!
306
00:19:13,387 --> 00:19:14,817
Allora stai bene!
307
00:19:16,437 --> 00:19:17,827
Mi sei mancato!
308
00:19:19,327 --> 00:19:20,187
Ma...
309
00:19:21,047 --> 00:19:22,187
perché?
310
00:19:24,617 --> 00:19:26,727
E così questo è Mitsuki...
311
00:19:29,827 --> 00:19:31,097
Certo che tu...
312
00:19:31,097 --> 00:19:33,257
Sai quanto è stato difficile trovarti?
313
00:19:34,387 --> 00:19:36,717
Ma sono davvero felice di rivederti, e che cappero.
314
00:19:38,987 --> 00:19:40,077
Mitsuki?
315
00:19:42,197 --> 00:19:43,127
Stai bene?
316
00:19:43,657 --> 00:19:44,287
Sì...
317
00:19:44,877 --> 00:19:46,477
più o meno.
318
00:19:47,187 --> 00:19:47,927
Ehi...
319
00:19:48,567 --> 00:19:49,757
Mitsuki!
320
00:19:50,847 --> 00:19:51,557
Scusami.
321
00:19:52,127 --> 00:19:54,247
Io vado con loro.
322
00:19:55,307 --> 00:19:57,787
Cosa... hai appena detto?
323
00:19:58,427 --> 00:19:59,417
Tu...
324
00:19:59,417 --> 00:20:01,297
vuoi veramente seguire questi qui?!
325
00:20:04,147 --> 00:20:05,107
Questa è...
326
00:20:06,497 --> 00:20:08,047
la mia volontà.
327
00:20:09,867 --> 00:20:11,407
Capisco...
328
00:20:12,317 --> 00:20:15,297
Ero convinto che ti saresti riunito a loro, e invece...
329
00:20:15,297 --> 00:20:17,467
Lo stavi studiando?
330
00:20:17,467 --> 00:20:19,307
Che malfidato che sei!
331
00:20:19,797 --> 00:20:22,297
Adesso ho molti meno dubbi.
332
00:20:25,037 --> 00:20:25,907
M-Mitsuki...
333
00:20:26,677 --> 00:20:27,747
Stai scherzando, vero?
334
00:20:28,407 --> 00:20:29,647
Hai lasciato... Guarda!
335
00:20:29,647 --> 00:20:30,317
Questo!
336
00:20:30,857 --> 00:20:33,417
Torniamo assieme al Villaggio della Foglia,
337
00:20:33,417 --> 00:20:34,347
Mitsuki!
338
00:21:04,537 --> 00:21:05,357
Arte del Fulmine!
339
00:21:06,657 --> 00:21:07,437
Serpente di Fulmine!
340
00:21:12,137 --> 00:21:13,047
Non è possibile!
341
00:21:21,677 --> 00:21:22,967
Mitsuki...
342
00:21:23,547 --> 00:21:25,257
Ma cosa...
343
00:21:27,207 --> 00:21:29,217
Ti sta bene, piccolo scemo.
344
00:21:29,637 --> 00:21:31,707
Tu ti illudevi beato che fosse un tuo grande amico
345
00:21:31,707 --> 00:21:33,917
e lui ti tradisce, dovevi aspettartelo!
346
00:21:35,557 --> 00:21:36,507
Andiamo.
347
00:21:36,507 --> 00:21:38,937
Sekiei ha bisogno di cure.
348
00:21:40,887 --> 00:21:42,277
Sei il fantasma di te stesso...
349
00:21:43,067 --> 00:21:45,257
Tanto debole che
non vale nemmeno la pena di ucciderti.
350
00:21:54,557 --> 00:21:56,397
Mi... tsuki
351
00:21:57,277 --> 00:21:58,397
As... petta...
352
00:21:59,947 --> 00:22:00,707
Mitsu...
353
00:22:01,207 --> 00:22:01,947
ki...
354
00:23:33,447 --> 00:24:04,347
{\an7}ANTICIPAZIONI
355
00:23:35,337 --> 00:23:37,857
Di', Mitsuki. Ti è mai successo di piangere?
356
00:23:37,857 --> 00:23:39,367
No. Perché?
357
00:23:39,367 --> 00:23:40,957
M'interessa saperlo!
358
00:23:40,957 --> 00:23:41,907
A esempio, quel Boruto...
359
00:23:42,467 --> 00:23:44,277
Se morisse, tu piangeresti?
360
00:23:44,587 --> 00:23:46,107
Era tuo amico, no?
361
00:23:46,107 --> 00:23:48,317
Boruto era una presenza grande
362
00:23:48,317 --> 00:23:49,377
e luminosa.
363
00:23:49,377 --> 00:23:50,827
Era qualcosa di simile
364
00:23:50,827 --> 00:23:52,087
al mio Sole.
365
00:23:53,017 --> 00:23:55,737
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
366
00:23:56,137 --> 00:23:57,457
{\an9}Gli amici di Mitsuki.
367
00:23:56,167 --> 00:24:04,517
{\an3}Gli amici di Mitsuki
368
00:23:57,967 --> 00:23:58,797
{\an9}Però...
369
00:23:58,797 --> 00:24:00,467
{\an9}Forse anche quella sensazione...
370
00:24:00,847 --> 00:24:02,517
{\an9}era qualcosa creata artificialmente...