1 00:01:41,837 --> 00:01:46,797 {\an3}Il reincontro con Mitsuki 2 00:01:49,747 --> 00:01:50,947 Dei bambini? 3 00:01:50,947 --> 00:01:52,677 Anche voi ci state inseguendo? 4 00:01:53,067 --> 00:01:54,177 Lui è... 5 00:01:54,907 --> 00:01:56,177 Verresti assieme a noi... 6 00:01:56,177 --> 00:01:57,617 Al Paese della Terra? 7 00:01:57,617 --> 00:01:59,887 Lì troverai la risposta che stai cercando. 8 00:01:59,887 --> 00:02:00,597 Aspetta. 9 00:02:02,717 --> 00:02:03,487 Sì. 10 00:02:03,487 --> 00:02:04,747 Non c'è dubbio. 11 00:02:04,747 --> 00:02:05,607 Però... 12 00:02:05,927 --> 00:02:07,607 Ha massacrato tutti questi ninja?! 13 00:02:09,377 --> 00:02:11,597 L'hanno attaccato, ma è stato lui a ucciderli? 14 00:02:11,597 --> 00:02:13,977 E quei cosi... si può sapere che diavolo sono?! 15 00:02:17,527 --> 00:02:19,587 A quanto pare ci stiamo avvicinando al bersaglio! 16 00:02:19,587 --> 00:02:20,537 Aspetta, Boruto! 17 00:02:21,137 --> 00:02:23,027 Più avanti troveremo Mitsuki, no? 18 00:02:23,597 --> 00:02:25,467 Ti farò spostare a forza! 19 00:02:26,597 --> 00:02:28,467 Hai intenzione di ingaggiare battaglia con me? 20 00:02:28,797 --> 00:02:30,207 Ingaggiare che? 21 00:02:30,207 --> 00:02:32,127 Guarda che sei rimasto indietro coi tempi! 22 00:02:32,127 --> 00:02:33,227 Aspetta, Boruto! 23 00:02:33,627 --> 00:02:35,967 È un avversario davvero temibile! 24 00:02:35,967 --> 00:02:37,517 E allora che cambia? 25 00:02:37,517 --> 00:02:39,487 Più avanti c'è Mitsuki! 26 00:02:39,927 --> 00:02:41,027 Proprio così. 27 00:02:41,027 --> 00:02:44,357 E poi, non possiamo permettere a questi soggetti di passarla liscia, no? 28 00:02:45,567 --> 00:02:48,107 Sembra che anche il nostro avversario la pensi così, però. 29 00:02:48,467 --> 00:02:50,107 Mi presento! 30 00:02:50,107 --> 00:02:51,867 Il mio nome è Kokuyo. 31 00:02:52,167 --> 00:02:55,287 Sono alla ricerca di una forza che trascenda l'essere umano. 32 00:02:55,287 --> 00:02:56,517 E poi... 33 00:03:11,997 --> 00:03:12,897 Ci sono loro. 34 00:03:13,647 --> 00:03:14,887 Gli Akuta. 35 00:03:15,127 --> 00:03:16,007 Akuta? 36 00:03:16,587 --> 00:03:18,187 Ma che diavolo è quello? 37 00:03:18,497 --> 00:03:20,287 Non è esattamente una marionetta... 38 00:03:20,287 --> 00:03:23,817 Temo che nascondano dei segreti ancora peggiori di quanto immaginassimo! 39 00:03:24,087 --> 00:03:26,877 Che motivo ci sarebbe perché voi conosciate la risposta? 40 00:03:28,677 --> 00:03:29,167 Nessuno! 41 00:03:34,647 --> 00:03:35,827 Boruto! Shikadai! 42 00:03:39,937 --> 00:03:40,667 È velocissimo! 43 00:03:41,527 --> 00:03:43,137 Non è possibile! 44 00:03:44,817 --> 00:03:46,957 Combattere contro rivali forti 45 00:03:46,957 --> 00:03:50,177 farà migliorare anche me, portandomi a nuove vette. 46 00:03:50,567 --> 00:03:52,657 La forza che trascende l'essere umano 47 00:03:52,657 --> 00:03:55,427 è il desiderio che nutro io, una creatura non umana. 48 00:03:55,857 --> 00:03:56,727 E per questo... 49 00:03:56,727 --> 00:03:58,317 Chi è debole non ha valore! 50 00:03:59,447 --> 00:04:01,347 Che roba senza senso! 51 00:04:03,307 --> 00:04:04,817 Tecnica della moltiplicazione del corpo! 52 00:04:13,907 --> 00:04:16,327 Lui non conosce ancora la mia tecnica! 53 00:04:21,827 --> 00:04:26,377 Avevate in mente qualche piano geniale che prevedeva l'uso dei cloni come diversivo, ma... 54 00:04:32,947 --> 00:04:34,757 Riesco immediatamente 55 00:04:34,757 --> 00:04:36,267 a subodorare trame simili... 56 00:04:44,827 --> 00:04:46,677 È un osso duro! 57 00:05:07,887 --> 00:05:10,217 Io non so usare tecniche come le vostre. 58 00:05:10,747 --> 00:05:11,367 Tuttavia... 59 00:05:11,367 --> 00:05:15,267 Per aspirare alle più alte vette della forza mi bastano le mie gambe e le mie braccia. 60 00:05:18,497 --> 00:05:20,737 Siamo riusciti ad arrivare qui dopo tanta fatica. 61 00:05:22,637 --> 00:05:24,737 Mitsuki è proprio a pochi passi da noi! 62 00:05:25,837 --> 00:05:27,987 Farò a pezzi chiunque provi a ostacolarmi, 63 00:05:29,047 --> 00:05:31,487 e arriverò ad ogni costo dov'è Mitsuki, e che cappero! 64 00:05:34,277 --> 00:05:36,487 Arte del Vento! Palmi dell'Uragano! 65 00:05:36,807 --> 00:05:37,507 Sarada! 66 00:05:39,707 --> 00:05:42,127 Fuori da quii!!! 67 00:05:54,747 --> 00:05:56,397 Tecnica del controllo dell'Ombra. 68 00:05:56,737 --> 00:05:58,147 Ma certo! Sta mirando a... 69 00:05:59,797 --> 00:06:01,217 Iniziamo da te! 70 00:06:01,807 --> 00:06:04,297 Dekunobooooo!! 71 00:06:17,757 --> 00:06:20,547 Gran bell'assist, Sarada! 72 00:06:21,037 --> 00:06:24,077 È un pezzo che combattiamo assieme! 73 00:06:24,077 --> 00:06:26,287 Ormai capisco le tue intenzioni. 74 00:06:27,047 --> 00:06:29,117 Adesso siamo in tre contro uno, eh? 75 00:06:29,907 --> 00:06:31,047 Capisco... 76 00:06:31,047 --> 00:06:33,007 Qualcosina la sapete fare, allora... 77 00:06:33,437 --> 00:06:36,497 Dovrò smettere di trattarvi come bambini. 78 00:06:43,067 --> 00:06:43,477 Sei lenta! 79 00:06:48,317 --> 00:06:49,107 Sarada! 80 00:06:54,987 --> 00:06:58,007 Potrai riuscire a seguirmi con i tuoi occhi, ma il tuo corpo non riesce a starmi dietro. 81 00:06:58,007 --> 00:07:00,007 Sarai la prima! 82 00:07:01,647 --> 00:07:05,257 Che credi di fare a Sarada, eeeeh?! 83 00:07:12,697 --> 00:07:14,707 Issaaaaa! 84 00:07:19,147 --> 00:07:21,077 Chocho?! Come mai?! 85 00:07:22,857 --> 00:07:27,347 Perché le dive arrivano sempre in ritardo ai party! 86 00:07:30,797 --> 00:07:33,347 Non dimenticate che ci sono anch'io. 87 00:07:34,657 --> 00:07:35,767 E voi?! 88 00:07:35,767 --> 00:07:37,307 Non eravate tornati indietro? 89 00:07:37,967 --> 00:07:39,497 Sì, però, 90 00:07:39,497 --> 00:07:42,837 anche noi ci siamo imbattuti in un ninja della Foglia che aveva avuto la peggio, e così... 91 00:07:44,037 --> 00:07:46,297 Non è stato facile, ci abbiamo riflettuto tanto... 92 00:07:46,297 --> 00:07:48,987 Ma appena abbiamo pensato che anche voi potevate essere in pericolo, 93 00:07:48,987 --> 00:07:51,957 non potevamo mica tornare noi da soli! 94 00:07:52,457 --> 00:07:54,247 Siete sempre i soliti! 95 00:07:56,267 --> 00:07:57,357 Boruto! Sarada! 96 00:07:57,837 --> 00:07:59,907 Qui ci pensiamo noi. 97 00:07:59,907 --> 00:08:02,467 Voi correte da Mitsuki! 98 00:08:02,467 --> 00:08:05,267 Eh? Ma quello, ormai... 99 00:08:13,107 --> 00:08:14,147 Ma non esiste! 100 00:08:14,747 --> 00:08:17,007 Se perdiamo tutti tempo a combattere contro di lui, 101 00:08:17,007 --> 00:08:18,647 non riusciremo a raggiungere Mitsuki in tempo. 102 00:08:19,257 --> 00:08:20,237 Shikadai... 103 00:08:20,797 --> 00:08:22,027 Ti devo un favore! 104 00:08:22,567 --> 00:08:24,457 Chocho, ragazzi, anche voi fate attenzione! 105 00:08:25,737 --> 00:08:27,597 Veramente ha deciso tutto da solo. 106 00:08:27,597 --> 00:08:29,157 Mah, per me va benissimo! 107 00:08:29,607 --> 00:08:30,687 Forza, 108 00:08:30,687 --> 00:08:34,277 diamogli una dimostrazione della combo Ino-Shka-Cho più forte di sempre! 109 00:08:35,387 --> 00:08:36,737 E va bene... 110 00:08:36,737 --> 00:08:38,287 È ora che sperimentiate 111 00:08:38,887 --> 00:08:41,427 quanto sono deboli gli umani! 112 00:08:47,987 --> 00:08:50,217 Certo che Kokuyo è in ritardo... 113 00:08:50,217 --> 00:08:51,227 Sei preoccupato? 114 00:08:52,437 --> 00:08:56,227 Beh, in teoria uno come Kokuyo avrebbe dovuto sbarazzarsene senza problemi ed essere già tornato... 115 00:08:56,547 --> 00:08:59,227 Hai molta fiducia in lui, vero? 116 00:08:59,557 --> 00:09:00,877 Fiducia? 117 00:09:00,877 --> 00:09:02,367 Ma no, non è questo. 118 00:09:02,957 --> 00:09:05,147 È solo che Kokuyo è forte, tutto qui. 119 00:09:05,147 --> 00:09:08,237 La sua ragione di vita è diventare più forte. 120 00:09:13,567 --> 00:09:16,047 Guarda, sono venuti a prenderci. 121 00:09:16,557 --> 00:09:18,487 Ormai siano vicini al confine. 122 00:09:18,487 --> 00:09:20,067 Allora, che succede? 123 00:09:22,457 --> 00:09:23,267 Eh? 124 00:09:25,627 --> 00:09:27,087 Capisci quello che dicono? 125 00:09:27,567 --> 00:09:29,517 Sono un po' i miei fratellini. 126 00:09:29,987 --> 00:09:31,327 E allora, che ha detto? 127 00:09:31,917 --> 00:09:34,027 Pare che degli inseguitori abbiano seminato Kokuyo 128 00:09:34,027 --> 00:09:36,247 e si stiano dirigendo qui. 129 00:09:36,767 --> 00:09:39,277 E pare siano due bambini ninja! 130 00:09:39,717 --> 00:09:40,907 Due... 131 00:09:40,907 --> 00:09:41,867 Bambini? 132 00:09:42,667 --> 00:09:45,167 Kokuyo si è fatto sfuggire degli avversari? 133 00:09:45,167 --> 00:09:47,987 Sono curiosissimo di vedere che tipi sono! 134 00:09:47,987 --> 00:09:49,277 Vengo anche io. 135 00:09:50,917 --> 00:09:53,047 Scusami, ma non posso farlo. 136 00:09:53,577 --> 00:09:55,727 Me l'ha ordinato Kokuyo. 137 00:09:57,537 --> 00:10:00,007 Non mi piace doverlo fare, 138 00:10:00,007 --> 00:10:02,047 ma ti lascio i due piccolini a farti la guardia. 139 00:10:02,697 --> 00:10:04,247 Scusami tanto, Mitsuki! 140 00:10:04,247 --> 00:10:06,197 Torno subito! 141 00:10:10,237 --> 00:10:11,197 Boruto... 142 00:10:15,367 --> 00:10:16,407 Mitsuki! 143 00:10:23,227 --> 00:10:25,347 Finalmente presto potremo rivederci... 144 00:10:26,407 --> 00:10:28,387 Ho talmente tante cose da dirti 145 00:10:28,387 --> 00:10:30,097 e da chiederti che non so da dove iniziare. 146 00:10:30,797 --> 00:10:32,287 Meno male, vero, Boruto? 147 00:10:33,477 --> 00:10:36,257 Guarda che so cosa stai pensando. 148 00:10:36,257 --> 00:10:38,287 Anche per me è lo stesso, voglio rivederlo. 149 00:10:38,827 --> 00:10:40,807 È un nostro compagno, uno della Squadra 7. 150 00:10:41,927 --> 00:10:43,037 Hai ragione! 151 00:10:43,557 --> 00:10:47,127 Però almeno stavolta dovrò dirgliene quattro. 152 00:10:47,127 --> 00:10:50,307 Ha preso una decisione ancora più egoistica di quelle di qualcuno che conosco... 153 00:10:50,307 --> 00:10:51,497 Mah, in effetti... 154 00:10:52,167 --> 00:10:54,187 Lo potremo sapere direttamente da lui. 155 00:10:55,667 --> 00:10:56,277 Una farfalla? 156 00:11:04,267 --> 00:11:06,977 Come avete fatto a sfuggire a Kokuyo? 157 00:11:07,627 --> 00:11:08,977 Ce n'era un altro?! 158 00:11:12,987 --> 00:11:14,647 Io mi chiamo Sekiei. 159 00:11:15,627 --> 00:11:18,017 E voi m'interessate moltissimo. 160 00:11:22,717 --> 00:11:24,257 Anche lui dovrebbe essere... 161 00:11:24,257 --> 00:11:25,197 Sì. 162 00:11:25,197 --> 00:11:27,847 È uno dei bastardi che hanno messo quell'idea in testa a Mitsuki. 163 00:11:27,847 --> 00:11:29,687 Si chiama Sekiei, eh? 164 00:11:29,997 --> 00:11:31,577 Ditemi, ditemi! Ma voi, 165 00:11:31,577 --> 00:11:33,427 cosa siete esattamente per Mitsuki? 166 00:11:33,427 --> 00:11:35,157 Muoio di curiosità! 167 00:11:35,497 --> 00:11:36,557 Silenzio! 168 00:11:36,557 --> 00:11:38,617 Tu ci restituirai Mitsuki, e che cappero! 169 00:11:38,887 --> 00:11:40,897 Ah, no. Mi spiace, 170 00:11:40,897 --> 00:11:43,267 ma lui ormai vi ha tradito. 171 00:11:43,267 --> 00:11:45,247 E adesso sta dalla nostra parte. 172 00:11:45,477 --> 00:11:46,797 Cosa?! 173 00:11:46,797 --> 00:11:48,377 Piantala con le idiozie! 174 00:11:48,377 --> 00:11:50,137 Boruto, ricorda, calma! 175 00:11:51,127 --> 00:11:53,527 Mitsuki non farebbe mai una cosa simile! 176 00:11:53,527 --> 00:11:55,257 Non sparare scemenze a caso! 177 00:11:57,077 --> 00:11:59,527 Chissà da dove ti viene tutta questa sicurezza... 178 00:12:00,207 --> 00:12:01,257 Mah, va bene lo stesso... 179 00:12:20,027 --> 00:12:20,957 Sono bombe? 180 00:12:20,957 --> 00:12:22,577 Anche l'esplosione di prima era una di loro? 181 00:12:23,047 --> 00:12:26,317 Ha infuso del chakra nell'argilla e le ha fatte esplodere! 182 00:12:27,427 --> 00:12:29,077 Ma brava, allora lo sai! 183 00:12:29,517 --> 00:12:32,007 Pare si chiami "Argilla Esplosiva". 184 00:12:32,007 --> 00:12:34,467 È una tecnica che mi è stata impiantata. 185 00:12:35,137 --> 00:12:36,977 Dite, dite, vi interessa? 186 00:12:37,297 --> 00:12:39,057 Ti è stata impiantata?! 187 00:12:39,447 --> 00:12:40,117 Sì! 188 00:12:40,117 --> 00:12:42,247 Sia io che Kokuyo abbiamo ciascuno 189 00:12:42,247 --> 00:12:45,847 delle tecniche e dei poteri specifici che ci sono stati dati al momento della nostra creazione. 190 00:12:46,857 --> 00:12:48,277 Da come ne parli, 191 00:12:48,277 --> 00:12:50,987 sembra che voi non siate umani, e che cappero. 192 00:12:51,477 --> 00:12:52,737 Non sarai anche tu... 193 00:12:52,737 --> 00:12:54,477 uno degli Akuta di prima?! 194 00:12:54,657 --> 00:12:55,577 Già. 195 00:12:55,577 --> 00:12:57,577 Siamo stati creati, come ho detto. 196 00:12:57,577 --> 00:12:59,577 In modo più sofisticato degli umani. 197 00:13:00,447 --> 00:13:01,327 Oh, accidenti... 198 00:13:02,037 --> 00:13:04,197 Non dovevo dirlo, chissà come si arrabbierà! 199 00:13:04,697 --> 00:13:05,917 Eh vabbè... 200 00:13:06,877 --> 00:13:08,187 Tanto voi... 201 00:13:08,187 --> 00:13:09,227 morirete qui. 202 00:13:23,007 --> 00:13:25,997 Dai, dai, fatemi vedere di più! 203 00:13:25,997 --> 00:13:28,687 Mostratemi quanto sono divertenti gli esseri umani! 204 00:13:28,687 --> 00:13:30,907 Non avete almeno un asso nella manica da giocarvi? 205 00:13:32,017 --> 00:13:34,797 Non possiamo farci bloccare adesso! 206 00:13:34,797 --> 00:13:36,907 Vuol dire che esaudirò il tuo desiderio e ti mostrerò... 207 00:13:37,517 --> 00:13:39,397 Il mio asso nella manica! 208 00:13:52,337 --> 00:13:53,677 Nooo!! 209 00:13:56,407 --> 00:13:57,927 L'hai evocato davvero?! 210 00:14:00,567 --> 00:14:01,657 Grandissimo! 211 00:14:01,657 --> 00:14:03,187 Sei davvero un grande, tu! 212 00:14:03,197 --> 00:14:05,127 Guarda cosa sei riuscito a fare! 213 00:14:05,127 --> 00:14:07,307 Sono sempre più curioso! 214 00:14:07,777 --> 00:14:09,847 E adesso la vittoria è mia! 215 00:14:10,357 --> 00:14:11,347 Abbattilo, 216 00:14:11,747 --> 00:14:12,807 Garaga! 217 00:14:20,687 --> 00:14:21,357 Eh?! 218 00:14:22,657 --> 00:14:23,667 Ehi, ma cosa?! 219 00:14:23,667 --> 00:14:25,947 Non mi hai sentito, Garaga?! 220 00:14:25,947 --> 00:14:27,227 Non ci penso neanche. 221 00:14:28,417 --> 00:14:31,337 Sei tu che non hai sentito me, stupido! 222 00:14:31,337 --> 00:14:33,837 T'ho detto che non ne avevo voglia, piccolo teppista! 223 00:14:37,797 --> 00:14:38,807 Eeehi!! 224 00:14:38,807 --> 00:14:41,417 Ma non avevi stretto un patto con me, e allora?! 225 00:14:41,797 --> 00:14:43,917 Vedi di non farti strane idee. 226 00:14:43,917 --> 00:14:46,547 Non mi pare di averti mai detto che ti avrei anche aiutato. 227 00:14:46,547 --> 00:14:48,937 Che c'entro io con i tuoi litigi? 228 00:14:49,437 --> 00:14:50,787 Bastardo! 229 00:14:54,827 --> 00:14:56,077 Siete troppo divertenti! 230 00:14:56,817 --> 00:14:59,437 Adesso però mi spiacerà dovervi uccidere. 231 00:14:59,857 --> 00:15:02,437 Ma non posso neanche fare altrimenti! 232 00:15:02,817 --> 00:15:03,957 Merda... 233 00:15:10,747 --> 00:15:12,857 È... stra-fortissimo... 234 00:15:15,477 --> 00:15:18,847 Probabilmente avremmo davvero fatto meglio a non tornare... 235 00:15:20,197 --> 00:15:22,587 Fatevi coraggio, ragazzi! 236 00:15:22,937 --> 00:15:25,057 Niente male, come gioco di squadra... 237 00:15:25,537 --> 00:15:28,337 Ma siete oltremodo distanti dalla forza che io cerco. 238 00:15:28,827 --> 00:15:30,017 Rifletti! 239 00:15:30,017 --> 00:15:31,857 Che mossa potrebbe funzionare? 240 00:15:32,257 --> 00:15:36,117 Voi tre morirete qui, tutto per permettere la fuga a quei due. 241 00:15:36,117 --> 00:15:38,367 E questo perché sei debole! 242 00:15:41,417 --> 00:15:42,067 Inojin! 243 00:15:42,287 --> 00:15:44,777 Tecnica di Confinamento! Preda della Tigre! 244 00:15:49,937 --> 00:15:51,487 Resisti, Chocho! 245 00:15:53,117 --> 00:15:54,497 Fate in fretta! 246 00:16:01,687 --> 00:16:03,197 Avete scelto la ritirata, eh? 247 00:16:03,867 --> 00:16:05,757 Una bella pensata, per dei deboli come voi. 248 00:16:06,557 --> 00:16:07,397 Anzi... 249 00:16:07,397 --> 00:16:08,617 In realtà anche questa... 250 00:16:08,617 --> 00:16:11,017 è una delle sfaccettature della forza umana? 251 00:16:12,017 --> 00:16:13,277 Ma adesso... 252 00:16:19,717 --> 00:16:22,027 Non siamo riusciti a fare un bel niente... 253 00:16:22,327 --> 00:16:24,157 Aveva ragione lui. 254 00:16:24,157 --> 00:16:25,787 Siamo deboli. 255 00:16:26,447 --> 00:16:27,237 Merda! 256 00:16:31,687 --> 00:16:33,267 Così finiremo davvero... 257 00:16:38,217 --> 00:16:39,897 Non ti si può guardare... 258 00:16:39,897 --> 00:16:43,137 Non dovevi andare a incontrare questo Mitsuki? 259 00:16:43,137 --> 00:16:45,267 Continua così e finirai sottoterra! 260 00:16:46,507 --> 00:16:47,587 Zitto! 261 00:16:48,477 --> 00:16:50,967 Se non hai voglia di combattere, almeno chiudi la bocca! 262 00:16:51,427 --> 00:16:54,137 Hai solo aumentato il tuo repertorio, eh? 263 00:16:54,137 --> 00:16:55,497 Di', ma tu... 264 00:16:55,497 --> 00:16:57,777 ci tieni proprio così tanto a incontrare Mitsuki? 265 00:16:58,027 --> 00:16:59,367 Certo che sì!! 266 00:17:00,207 --> 00:17:03,107 Lui è il mio... migliore amico! 267 00:17:03,537 --> 00:17:05,627 Migliore amico, eh? 268 00:17:12,047 --> 00:17:16,007 Ma non sarai solo tu a vederla così? 269 00:17:17,347 --> 00:17:18,547 Può essere. 270 00:17:19,437 --> 00:17:20,337 Però... 271 00:17:20,907 --> 00:17:22,207 proprio per questo... 272 00:17:23,257 --> 00:17:24,987 Devo rivederlo di nuovo. 273 00:17:25,947 --> 00:17:29,037 E conoscerlo davvero! 274 00:17:30,917 --> 00:17:31,997 Quindi... 275 00:17:31,997 --> 00:17:34,917 non posso perdere qui, contro uno come te! 276 00:17:38,067 --> 00:17:40,277 Ah, che storia strappalacrime! 277 00:17:40,277 --> 00:17:42,847 Smettila di fare tanto il duro! 278 00:17:42,847 --> 00:17:45,537 In realtà vuoi aiuto, eh? 279 00:17:46,577 --> 00:17:48,147 Se abbassi la testa 280 00:17:48,147 --> 00:17:51,927 e diventi mio sottoposto, potrei anche decidere di aiutarti. 281 00:17:53,057 --> 00:17:54,367 Fa' silenzio! 282 00:17:54,367 --> 00:17:57,427 Non voglio più il tuo aiuto! 283 00:17:57,427 --> 00:17:59,037 Tornatene da dove sei venuto! 284 00:17:59,527 --> 00:18:00,797 Cosa hai detto?! 285 00:18:01,257 --> 00:18:03,527 Non mi dire, la vostra amicizia finisce proprio sul più bello? 286 00:18:03,857 --> 00:18:06,277 Ormai non m'interessate più. 287 00:18:06,277 --> 00:18:07,517 Vi darò il colpo di grazia. 288 00:18:14,957 --> 00:18:15,507 Cosa?! 289 00:18:17,487 --> 00:18:19,627 Io non ci penso neanche 290 00:18:19,627 --> 00:18:22,017 a obbedire agli ordini del microbo, 291 00:18:22,597 --> 00:18:23,657 ma questo significa anche... 292 00:18:23,657 --> 00:18:25,917 che non me ne tornerò da dove sono venuto come mi ha ordinato! 293 00:18:26,437 --> 00:18:28,677 Voglio solo scatenarmi quanto mi pare! 294 00:18:31,367 --> 00:18:32,937 M-Merda! 295 00:18:32,937 --> 00:18:34,937 Ma che tipo! 296 00:18:38,437 --> 00:18:39,707 Prendi! 297 00:18:41,237 --> 00:18:42,617 Fantastico! 298 00:18:42,617 --> 00:18:44,977 Ma anche io ho un'altra carta da giocare! 299 00:18:51,807 --> 00:18:52,377 Adesso! 300 00:18:52,607 --> 00:18:53,407 Merda... 301 00:18:53,407 --> 00:18:54,397 Proprio adesso... 302 00:18:55,497 --> 00:18:57,137 Non mi scappi!!! 303 00:19:08,247 --> 00:19:09,417 Mitsuki? 304 00:19:10,037 --> 00:19:11,567 Come mai è qui? 305 00:19:11,997 --> 00:19:12,887 Mitsuki! 306 00:19:13,387 --> 00:19:14,817 Allora stai bene! 307 00:19:16,437 --> 00:19:17,827 Mi sei mancato! 308 00:19:19,327 --> 00:19:20,187 Ma... 309 00:19:21,047 --> 00:19:22,187 perché? 310 00:19:24,617 --> 00:19:26,727 E così questo è Mitsuki... 311 00:19:29,827 --> 00:19:31,097 Certo che tu... 312 00:19:31,097 --> 00:19:33,257 Sai quanto è stato difficile trovarti? 313 00:19:34,387 --> 00:19:36,717 Ma sono davvero felice di rivederti, e che cappero. 314 00:19:38,987 --> 00:19:40,077 Mitsuki? 315 00:19:42,197 --> 00:19:43,127 Stai bene? 316 00:19:43,657 --> 00:19:44,287 Sì... 317 00:19:44,877 --> 00:19:46,477 più o meno. 318 00:19:47,187 --> 00:19:47,927 Ehi... 319 00:19:48,567 --> 00:19:49,757 Mitsuki! 320 00:19:50,847 --> 00:19:51,557 Scusami. 321 00:19:52,127 --> 00:19:54,247 Io vado con loro. 322 00:19:55,307 --> 00:19:57,787 Cosa... hai appena detto? 323 00:19:58,427 --> 00:19:59,417 Tu... 324 00:19:59,417 --> 00:20:01,297 vuoi veramente seguire questi qui?! 325 00:20:04,147 --> 00:20:05,107 Questa è... 326 00:20:06,497 --> 00:20:08,047 la mia volontà. 327 00:20:09,867 --> 00:20:11,407 Capisco... 328 00:20:12,317 --> 00:20:15,297 Ero convinto che ti saresti riunito a loro, e invece... 329 00:20:15,297 --> 00:20:17,467 Lo stavi studiando? 330 00:20:17,467 --> 00:20:19,307 Che malfidato che sei! 331 00:20:19,797 --> 00:20:22,297 Adesso ho molti meno dubbi. 332 00:20:25,037 --> 00:20:25,907 M-Mitsuki... 333 00:20:26,677 --> 00:20:27,747 Stai scherzando, vero? 334 00:20:28,407 --> 00:20:29,647 Hai lasciato... Guarda! 335 00:20:29,647 --> 00:20:30,317 Questo! 336 00:20:30,857 --> 00:20:33,417 Torniamo assieme al Villaggio della Foglia, 337 00:20:33,417 --> 00:20:34,347 Mitsuki! 338 00:21:04,537 --> 00:21:05,357 Arte del Fulmine! 339 00:21:06,657 --> 00:21:07,437 Serpente di Fulmine! 340 00:21:12,137 --> 00:21:13,047 Non è possibile! 341 00:21:21,677 --> 00:21:22,967 Mitsuki... 342 00:21:23,547 --> 00:21:25,257 Ma cosa... 343 00:21:27,207 --> 00:21:29,217 Ti sta bene, piccolo scemo. 344 00:21:29,637 --> 00:21:31,707 Tu ti illudevi beato che fosse un tuo grande amico 345 00:21:31,707 --> 00:21:33,917 e lui ti tradisce, dovevi aspettartelo! 346 00:21:35,557 --> 00:21:36,507 Andiamo. 347 00:21:36,507 --> 00:21:38,937 Sekiei ha bisogno di cure. 348 00:21:40,887 --> 00:21:42,277 Sei il fantasma di te stesso... 349 00:21:43,067 --> 00:21:45,257 Tanto debole che non vale nemmeno la pena di ucciderti. 350 00:21:54,557 --> 00:21:56,397 Mi... tsuki 351 00:21:57,277 --> 00:21:58,397 As... petta... 352 00:21:59,947 --> 00:22:00,707 Mitsu... 353 00:22:01,207 --> 00:22:01,947 ki... 354 00:23:33,447 --> 00:24:04,347 {\an7}ANTICIPAZIONI 355 00:23:35,337 --> 00:23:37,857 Di', Mitsuki. Ti è mai successo di piangere? 356 00:23:37,857 --> 00:23:39,367 No. Perché? 357 00:23:39,367 --> 00:23:40,957 M'interessa saperlo! 358 00:23:40,957 --> 00:23:41,907 A esempio, quel Boruto... 359 00:23:42,467 --> 00:23:44,277 Se morisse, tu piangeresti? 360 00:23:44,587 --> 00:23:46,107 Era tuo amico, no? 361 00:23:46,107 --> 00:23:48,317 Boruto era una presenza grande 362 00:23:48,317 --> 00:23:49,377 e luminosa. 363 00:23:49,377 --> 00:23:50,827 Era qualcosa di simile 364 00:23:50,827 --> 00:23:52,087 al mio Sole. 365 00:23:53,017 --> 00:23:55,737 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 366 00:23:56,137 --> 00:23:57,457 {\an9}Gli amici di Mitsuki. 367 00:23:56,167 --> 00:24:04,517 {\an3}Gli amici di Mitsuki 368 00:23:57,967 --> 00:23:58,797 {\an9}Però... 369 00:23:58,797 --> 00:24:00,467 {\an9}Forse anche quella sensazione... 370 00:24:00,847 --> 00:24:02,517 {\an9}era qualcosa creata artificialmente...