1 00:00:00,907 --> 00:00:01,777 Blitzversteck: 2 00:00:02,907 --> 00:00:03,867 Blitzschlange! 3 00:00:08,497 --> 00:00:09,457 Das ist doch … 4 00:00:15,087 --> 00:00:16,417 Mitsuki … 5 00:00:16,997 --> 00:00:18,967 Wieso nur? 6 00:00:23,467 --> 00:00:25,507 Mitsuki … 7 00:00:26,177 --> 00:00:27,677 Warte doch … 8 00:02:10,837 --> 00:02:15,847 {\an3}Borutos Wunsch 9 00:02:12,387 --> 00:02:14,307 Mitsuki ist echt spät dran. 10 00:02:14,307 --> 00:02:16,807 Der wird noch tief und fest in sein Kopfkissen schnarchen. 11 00:02:17,807 --> 00:02:20,807 Kommt echt selten vor, dass Mitsuki mal zu spät kommt. 12 00:02:21,227 --> 00:02:22,807 Ist wohl nicht zu ändern. 13 00:02:22,807 --> 00:02:25,397 Dann schneien wir eben direkt bei ihm rein. 14 00:02:26,607 --> 00:02:28,237 Hab ich euch warten lassen? 15 00:02:31,237 --> 00:02:34,487 Mensch, du bist echt spät dran, Mitsuki! 16 00:02:40,997 --> 00:02:41,957 Was hast du denn? 17 00:02:41,957 --> 00:02:45,207 Nun, ich hab ’nen Albtraum gehabt. 18 00:02:45,207 --> 00:02:47,417 Auch wenn ich mich nicht mehr so gut daran erinnere. 19 00:02:56,927 --> 00:03:01,227 Mitsuki hat Boruto wirklich angegriffen. 20 00:03:01,227 --> 00:03:03,397 Das kann ich immer noch nicht fassen. 21 00:03:04,107 --> 00:03:07,727 Scheiße. Dabei waren wir so nah dran. 22 00:03:11,857 --> 00:03:14,987 Er ist ihnen aus eigenem, freien Willen gefolgt. 23 00:03:14,987 --> 00:03:16,827 Das waren doch Mitsukis Worte. 24 00:03:17,237 --> 00:03:20,327 Ja, das hat er laut und deutlich gesagt. 25 00:03:22,827 --> 00:03:27,247 Obwohl Boruto nicht bei Bewusstsein ist, hält er Mitsukis Stirnband fest. 26 00:03:27,247 --> 00:03:30,417 Boruto war derjenige, der uns bis hierher geführt hat. 27 00:03:30,417 --> 00:03:32,687 Wir bleiben bei ihm, bis er wieder aufwacht. 28 00:03:33,967 --> 00:03:35,427 Was ist mit Chocho und Inojin? 29 00:03:35,847 --> 00:03:39,637 Sie suchen die Gegend ab, ob nicht doch Feinde auf der Lauer liegen. 30 00:03:39,637 --> 00:03:44,727 Da wir das Feuerreich verlassen haben, müssen wir wohl mit Überfällen rechnen. 31 00:04:17,257 --> 00:04:22,057 Du bist viel zu nervös. Bisschen Mumm würde dir nicht schaden. 32 00:04:22,057 --> 00:04:25,897 Was erwartest du denn? Wir haben gerade erst ’nen Kampf hinter uns! 33 00:04:27,767 --> 00:04:31,777 Mit diesem Shinobi war nicht gut Kirschen essen. 34 00:04:31,777 --> 00:04:36,157 Stimmt, die Konoha-Jonin wurden auch alle von ihm erledigt. 35 00:04:36,777 --> 00:04:39,527 Können wir gegen so einen Gegner überhaupt etwas ausrichten? 36 00:04:40,077 --> 00:04:42,997 Im Ernstfall nehmen wir einfach die Beine in die Hand. 37 00:04:47,917 --> 00:04:49,497 Hey! Hast du das gerade gehört? 38 00:04:49,787 --> 00:04:52,047 Ich hab ein ungutes Gefühl. 39 00:04:52,707 --> 00:04:57,507 Sind das diese Unrate, gegen die Shikadais Gruppe gekämpft hat? 40 00:04:57,507 --> 00:04:59,757 Inojin, geh doch mal nachsehen. 41 00:04:59,757 --> 00:05:01,887 Was? Wieso muss ich alleine gehen? 42 00:05:01,887 --> 00:05:05,887 Du bist doch ein Mann! Willst du etwa eine zarte Lady losschicken? 43 00:05:06,187 --> 00:05:09,307 Meine Fresse, hast wohl ’nen Höhenflug! 44 00:05:11,187 --> 00:05:12,607 Sarada. 45 00:05:12,607 --> 00:05:14,437 Was geht dir durch den Kopf? 46 00:05:14,777 --> 00:05:17,447 Sollen wir lieber umkehren oder weitergehen? 47 00:05:18,157 --> 00:05:19,367 Bin noch unentschlossen. 48 00:05:19,867 --> 00:05:21,947 Den Gedanken der zurückgelassenen Schlange zufolge, 49 00:05:21,947 --> 00:05:25,457 hatte Mitsuki die Absicht, die Torwache zu retten. 50 00:05:25,787 --> 00:05:30,837 Ja, ich hab zu der Zeit auch geglaubt, dass Mitsuki unschuldig wäre, 51 00:05:30,837 --> 00:05:34,207 weil er das Leben der Torwache gerettet hat. 52 00:05:34,627 --> 00:05:39,797 Jedoch haben wir selbst von ihm gehört, dass er die feindlichen Shinobi begleiten wollte. 53 00:05:43,927 --> 00:05:48,267 Wir sollten vielleicht lieber ins Dorf zurückkehren. 54 00:05:48,647 --> 00:05:50,857 Um Bericht zu erstatten? 55 00:05:50,857 --> 00:05:53,067 Uns trifft ’ne ordentliche Strafe für die Dorfflucht. 56 00:05:53,357 --> 00:05:57,857 Können wir denn sonst gerade irgendetwas ausrichten? 57 00:05:58,277 --> 00:05:59,947 Gute Frage … 58 00:06:00,317 --> 00:06:03,787 Als Genin sollten wir lieber deinen Vorschlag befolgen. 59 00:06:05,327 --> 00:06:10,207 Dennoch finde ich auch, wir könnten einfach weiter ins Erdreich gehen. 60 00:06:11,127 --> 00:06:12,287 Wie meinst du das? 61 00:06:12,587 --> 00:06:14,707 Als ich diese Unrate sah, 62 00:06:14,707 --> 00:06:18,797 lag für mich klar auf der Hand, dass die Kerle aus dem Erdreich etwas im Schilde führen. 63 00:06:18,797 --> 00:06:23,387 Das mag vielleicht sein, aber sie haben auch Jonin aus Konoha besiegt! 64 00:06:23,387 --> 00:06:26,597 Die ganze Sache ist uns bereits über den Kopf gewachsen. 65 00:06:26,597 --> 00:06:31,597 Da lebt man in friedlichen Zeiten, aber trotzdem wird mit Gewalt auf Gewalt geantwortet. 66 00:06:31,937 --> 00:06:34,147 Wir kennen ihre Absichten nicht. 67 00:06:34,517 --> 00:06:38,187 Gerade sind wir noch am dichtesten auf ihrer Spur. 68 00:07:00,717 --> 00:07:04,467 Oh Mann, dafür ist mir die Speckschwarte was schuldig! 69 00:07:07,267 --> 00:07:09,177 Du hast damit vollkommen recht … 70 00:07:11,637 --> 00:07:12,687 Bleib bei Boruto! 71 00:07:15,857 --> 00:07:16,767 Wo ist Inojin?! 72 00:07:16,767 --> 00:07:17,607 Dort drüben! 73 00:07:18,317 --> 00:07:19,857 Hilfe! 74 00:07:20,487 --> 00:07:22,737 Verdammt, hoffentlich kommen wir nicht zu spät! 75 00:07:25,157 --> 00:07:28,237 Wir müssen uns beeilen, Chocho! Inojin könnte von Unraten angegriffen werden! 76 00:07:30,747 --> 00:07:33,997 So rettet mich doch! Das Vieh lässt mich nicht los! 77 00:07:37,877 --> 00:07:39,257 Hey! 78 00:07:41,797 --> 00:07:44,047 Flossen weg von mir! 79 00:07:44,507 --> 00:07:45,087 Hey! 80 00:07:45,087 --> 00:07:46,887 Hey, der Wicht 81 00:07:46,887 --> 00:07:49,427 scheint dich nicht angreifen zu wollen. 82 00:07:52,437 --> 00:07:54,017 Waren diese Unrate 83 00:07:54,017 --> 00:07:56,227 wirklich genauso drauf? 84 00:07:56,517 --> 00:07:58,817 Bin zwar froh, dass er nicht mehr an mir klebt, 85 00:07:58,817 --> 00:08:00,737 aber lasst uns den endlich beseitigen. 86 00:08:01,277 --> 00:08:03,697 Ich krieg die Panik, wenn der die ganze Zeit bei uns ist. 87 00:08:03,697 --> 00:08:08,407 Aber mal genau betrachtet, zieht der kleine Fratz doch ein ganz liebes Gesicht. 88 00:08:08,407 --> 00:08:09,537 Am Arsch tut er das! 89 00:08:09,537 --> 00:08:10,077 Gutschi gu~ 90 00:08:10,077 --> 00:08:11,827 Schau dir doch mal seine gefühlskalte Fresse an! 91 00:08:11,827 --> 00:08:14,537 Das Vieh spürt doch kein Fünkchen Liebe! 92 00:08:15,207 --> 00:08:17,537 Ich finde, wir sollten ihn mit uns nehmen. 93 00:08:17,537 --> 00:08:19,627 Shikadai, was redest du da?! 94 00:08:19,627 --> 00:08:21,797 Das Vieh ist ein Kamerad von den Typen! 95 00:08:21,797 --> 00:08:23,417 Gerade deswegen sag ich das! 96 00:08:23,417 --> 00:08:27,257 Er ist noch klein, doch wir haben Größere von seiner Sorte gesehen 97 00:08:27,257 --> 00:08:30,967 und die hatten weitaus mehr Kampffertigkeiten als der Durchschnitts-Shinobi drauf. 98 00:08:30,967 --> 00:08:33,887 Stimmt, mit diesen Gegnern ist nicht zu spaßen. 99 00:08:33,887 --> 00:08:36,977 Wenn diese Biester in Massen produziert wurden, 100 00:08:36,977 --> 00:08:38,897 werden die uns noch Ärger machen. 101 00:08:39,227 --> 00:08:41,897 Wir werden ihn als Beweismaterial sicherstellen. 102 00:08:42,777 --> 00:08:45,357 Aber auch wenn er gerade nicht in Angriffslaune ist, 103 00:08:45,357 --> 00:08:49,197 besteht schon ein geringes Potenzial, dass er plötzlich durchdreht. 104 00:08:49,197 --> 00:08:52,657 Dann spielt eben vorerst jemand seinen Aufpasser 105 00:08:52,657 --> 00:08:56,167 und wir nehmen ihn mit, wenn er keine Gefahr darstellt. 106 00:08:56,167 --> 00:08:58,207 Wenn du das sagst, Shikadai … 107 00:08:58,877 --> 00:09:01,707 Aber wer spielt seinen Aufpasser? 108 00:09:03,007 --> 00:09:05,047 Was?! Ich?! 109 00:09:05,047 --> 00:09:07,717 Du hast ihn schließlich zuerst entdeckt. 110 00:09:07,717 --> 00:09:10,717 Er scheint seltsamerweise einen Narren an dir gefressen zu haben. 111 00:09:10,717 --> 00:09:12,427 Ach Mensch! 112 00:09:14,427 --> 00:09:18,017 Wenn wir aus derselben Kartoffelchipstüte mampfen, kommen wir uns sicher näher. 113 00:09:18,017 --> 00:09:19,477 Lass uns Freunde sein. 114 00:09:21,107 --> 00:09:23,357 Willst du sterben, du Drecksvieh?! 115 00:09:23,357 --> 00:09:26,357 Ich prügele dich wieder zu ’nem Erdklumpen! 116 00:09:26,357 --> 00:09:27,857 Chocho, beruhige dich! 117 00:09:28,277 --> 00:09:30,867 Hey, komm mal wieder runter. 118 00:09:31,487 --> 00:09:33,867 Muss ich mich wirklich um den Scheißer kümmern? 119 00:09:42,627 --> 00:09:45,667 Hey! Seid ihr schon fertig für heute? 120 00:09:45,667 --> 00:09:49,507 Ja, obwohl Mitsuki verhältnismäßig spät dran war, sind wir schon durch. 121 00:09:49,507 --> 00:09:52,137 Mitsuki war zu spät? Nicht du, Boruto? 122 00:09:52,467 --> 00:09:54,887 Du bist doch sonst die Schlafmütze. 123 00:09:54,887 --> 00:09:57,847 Wie bitte? Solche Sprüche kannst du dir verkneifen. 124 00:10:01,767 --> 00:10:02,767 Was ist los? 125 00:10:02,767 --> 00:10:05,147 Ach, ist gar nichts. 126 00:10:05,687 --> 00:10:08,487 Aber wieso verspüre ich Schmerzen? 127 00:10:08,987 --> 00:10:10,657 Ich kann mich nicht erinnern. 128 00:10:10,657 --> 00:10:12,527 Vergiss es einfach, Boruto. 129 00:10:12,527 --> 00:10:13,487 Was? 130 00:10:13,947 --> 00:10:15,617 Wenn du dich nicht erinnerst, 131 00:10:15,617 --> 00:10:17,787 dann spielt es keine Rolle mehr. 132 00:10:18,537 --> 00:10:19,667 Ja. 133 00:10:22,287 --> 00:10:23,247 Was? 134 00:10:23,997 --> 00:10:25,797 Wo sind die anderen hin? 135 00:10:25,797 --> 00:10:29,297 Hier verkriechst du dich also, Lausebengel! 136 00:10:32,887 --> 00:10:35,007 Das Versprechen in der Ryuchido 137 00:10:35,007 --> 00:10:37,807 hast du doch wohl nicht vergessen?! 138 00:10:37,807 --> 00:10:39,387 Du bist es! 139 00:10:41,517 --> 00:10:43,857 Garaga! Was treibst du hier?! 140 00:10:43,857 --> 00:10:46,817 Das letzte Mal hattest du noch die große Klappe 141 00:10:46,817 --> 00:10:50,527 und wolltest mir beweisen, dass du Mitsuki zurückholst. 142 00:10:50,527 --> 00:10:52,817 Ja, das hab ich gesagt! 143 00:10:53,317 --> 00:10:57,827 Außerdem darf ich dich fressen, wenn du es vergeigst. 144 00:10:57,827 --> 00:11:00,327 Den Kampf hab ich doch eindeutig gewonnen! 145 00:11:00,327 --> 00:11:02,577 Mitsuki ist doch gerade bei mir! 146 00:11:03,167 --> 00:11:04,537 Was?! 147 00:11:04,537 --> 00:11:06,917 Hast du es immer noch gemerkt?! 148 00:11:06,917 --> 00:11:08,797 Wovon sprichst du? 149 00:11:08,797 --> 00:11:10,587 Hoffnungsloser Fall. 150 00:11:10,587 --> 00:11:15,547 So ein Trauerkloß schmeckt ohnehin nicht lecker. Ist eben nicht zu ändern. 151 00:11:16,807 --> 00:11:19,227 Ich bin nämlich am Verhungern! 152 00:11:19,227 --> 00:11:20,097 Scheiße! 153 00:11:20,097 --> 00:11:21,477 Lass uns fliehen, Boruto! 154 00:11:22,267 --> 00:11:23,307 Hey, Mitsuki! 155 00:11:25,767 --> 00:11:28,317 Du bist und bleibst ein Idiotenbengel. 156 00:11:40,217 --> 00:11:41,047 Autsch! 157 00:11:41,677 --> 00:11:43,387 Menno, jetzt verschwinde schon! 158 00:11:48,177 --> 00:11:49,307 Herrjemine … 159 00:11:54,897 --> 00:11:56,607 Was soll das denn jetzt?! 160 00:12:01,197 --> 00:12:02,907 Bleibt mir wohl keine Wahl. 161 00:12:05,117 --> 00:12:07,867 Los, bring das Stöckchen! 162 00:12:12,707 --> 00:12:15,207 Los, geh es schon aufheben. 163 00:12:16,537 --> 00:12:19,457 Ich wäre fein aus dem Schneider, wenn er irgendwohin verschwinden würde. 164 00:12:24,507 --> 00:12:26,347 Die gehört doch mir! 165 00:12:26,347 --> 00:12:28,007 Wie bist du daran gekommen? 166 00:12:30,847 --> 00:12:32,517 Falsch! Das ist kein Stöckchen zum Werfen! 167 00:12:33,347 --> 00:12:34,767 Äff mich nicht nach! 168 00:12:37,567 --> 00:12:40,147 Hätte ich dich doch bloß nicht entdeckt … 169 00:12:46,237 --> 00:12:48,537 Was willst du denn? Lauf mir nicht nach! 170 00:12:56,037 --> 00:12:58,877 Damit hab ich sonst immer gespielt. 171 00:13:02,007 --> 00:13:04,257 Ninjakunst: Tierkarikaturen! 172 00:13:12,427 --> 00:13:15,557 Oh Mann, irgendwie ist der kleine Fratz schon niedlich. 173 00:13:19,607 --> 00:13:21,567 Hey, alles okay? 174 00:13:23,147 --> 00:13:24,567 Was hast du denn? 175 00:13:29,327 --> 00:13:32,577 Wow! Du bist beinahe wie ein Jäger! 176 00:13:43,967 --> 00:13:45,337 Du hast echt was auf dem Kasten! 177 00:13:48,217 --> 00:13:49,757 Hey, das ist … 178 00:13:51,507 --> 00:13:52,597 Warte, lass das! 179 00:13:56,347 --> 00:13:57,767 Das zwiebelt. 180 00:13:58,647 --> 00:14:00,857 Alles okay bei dir? 181 00:14:14,077 --> 00:14:17,367 Du begreifst es vielleicht auch nicht, wenn ich es dir beibringe, … 182 00:14:18,077 --> 00:14:20,377 aber Leben ist kostbar. 183 00:14:22,587 --> 00:14:24,647 Ob der Wicht das versteht? 184 00:14:33,467 --> 00:14:35,137 Warte doch mal, Mitsuki! 185 00:14:35,387 --> 00:14:37,937 Wir können Garaga nicht einfach so herumwüten lassen! 186 00:14:42,687 --> 00:14:44,027 Scheiße. 187 00:14:44,027 --> 00:14:45,147 Wieso nur? 188 00:14:45,437 --> 00:14:47,737 Mir sollte doch gar nichts wehtun … 189 00:14:47,737 --> 00:14:49,357 Alles okay, Boruto? 190 00:14:49,357 --> 00:14:52,487 Hey, lass uns lieber zurückgehen und Garaga … 191 00:14:52,487 --> 00:14:54,157 Das wird nicht nötig sein. 192 00:14:54,157 --> 00:14:54,987 Was? 193 00:14:55,657 --> 00:14:59,497 Du solltest dich lieber die ganze Zeit über an einem sicheren Ort aufhalten. 194 00:15:00,247 --> 00:15:02,747 Was redest du denn da, Mitsuki? 195 00:15:02,747 --> 00:15:06,757 Dann wird dich niemand verletzen oder hintergehen können. 196 00:15:07,217 --> 00:15:10,177 Lauf einfach immer davon. 197 00:15:10,967 --> 00:15:14,097 Bist du wirklich Mitsuki? 198 00:15:21,687 --> 00:15:22,727 Wo bin ich? 199 00:15:28,187 --> 00:15:31,197 Ist das gerade ein Traum? 200 00:15:32,407 --> 00:15:33,777 Genau. 201 00:15:34,737 --> 00:15:36,657 Mitsuki ist fort. 202 00:15:40,617 --> 00:15:44,957 Soll heißen, du bist bereit, meine Mahlzeit zu werden. 203 00:15:45,247 --> 00:15:47,457 Warte mal kurz! 204 00:15:47,457 --> 00:15:49,627 Ich kann hier noch nicht sterben! 205 00:15:49,627 --> 00:15:52,387 Endlich hast du es bemerkt, Lausebengel. 206 00:15:52,887 --> 00:15:55,757 Na! Wie war das noch mal mit Mitsuki? 207 00:15:55,757 --> 00:15:58,347 Was hast du nun vor? 208 00:15:59,347 --> 00:16:01,347 Selbst wenn du hier überlebst, 209 00:16:01,347 --> 00:16:05,857 wartet auf dich nur die Realität, von deinem Freund hintergangen worden zu sein. 210 00:16:06,317 --> 00:16:10,357 Das musst du selbst doch am besten wissen. 211 00:16:12,857 --> 00:16:15,367 Jetzt sei kein Jammerlappen! 212 00:16:15,367 --> 00:16:18,117 Du hast dir eure Freundschaft nur eingebildet 213 00:16:18,117 --> 00:16:21,367 und versucht, dein Herz zu beschützen. 214 00:16:21,367 --> 00:16:23,287 Gib nicht so halbherzige Aussagen von dir! 215 00:16:23,287 --> 00:16:24,827 Was weißt du schon?! 216 00:16:26,287 --> 00:16:27,877 Schon wieder! 217 00:16:29,047 --> 00:16:31,337 Glaub ja nicht, du bist der einzige! 218 00:16:32,797 --> 00:16:34,837 Als ich von meinem Freund hintergangen wurde, 219 00:16:34,837 --> 00:16:38,927 bin ich ebenso vor der grausamen Realität geflohen. 220 00:16:39,637 --> 00:16:44,687 Trotzdem hat mich mein ruiniertes Auge immer wieder daran erinnert. 221 00:16:44,687 --> 00:16:46,397 Es sind schmerzliche Erinnerungen. 222 00:16:46,937 --> 00:16:48,397 Garaga. 223 00:16:48,397 --> 00:16:51,067 Aber wenn du nur davonläufst, 224 00:16:51,067 --> 00:16:53,657 wirst du aus deiner Wunde gar nichts lernen. 225 00:16:53,657 --> 00:16:58,407 Du versuchst dir nur einzureden, dass du keine Wunde in dir trägst. 226 00:16:58,407 --> 00:17:03,407 Letzten Endes verschließt du völlig deine Augen vor der Wahrheit! 227 00:17:18,637 --> 00:17:19,677 Mitsuki. 228 00:17:19,677 --> 00:17:22,637 Der Wicht hat dich nicht mehr zu kümmern. 229 00:17:22,637 --> 00:17:25,437 Vergiss ihn endlich! 230 00:17:28,397 --> 00:17:30,727 Hast du überhaupt die leiseste Ahnung, 231 00:17:30,727 --> 00:17:32,937 worin die Wurzel dieses Schmerzes liegt? 232 00:17:35,487 --> 00:17:38,327 Kann mir auch egal sein. Mach, was du willst. 233 00:17:38,327 --> 00:17:41,077 Du wirst ohnehin von mir gefressen. 234 00:17:41,077 --> 00:17:43,447 Der Spielplatz ist nun geschlossen! 235 00:17:45,117 --> 00:17:46,707 Ich bin echt ein Jammerlappen. 236 00:17:47,497 --> 00:17:48,627 Was?! 237 00:17:49,457 --> 00:17:52,377 Unglaublich, dass du mich wachrütteln musstest. 238 00:17:52,377 --> 00:17:54,167 Wie bitte? 239 00:17:57,177 --> 00:18:00,047 Aber dafür seh ich die Welt nun klar. 240 00:18:01,507 --> 00:18:03,387 Danke, Garaga. 241 00:18:07,477 --> 00:18:10,267 Du Lausebengel. 242 00:18:13,777 --> 00:18:17,447 Bin ich froh. Hab mir schon Sorgen gemacht, dass du nie wieder aufwachst. 243 00:18:18,987 --> 00:18:20,237 Wo sind wir? 244 00:18:20,237 --> 00:18:23,367 Wir sind nach dem Kampf geflohen. 245 00:18:23,367 --> 00:18:24,657 Alles klar. 246 00:18:28,957 --> 00:18:32,957 Trotzdem sind wir nicht weit vom Erdreich entfernt. 247 00:18:32,957 --> 00:18:35,467 Wir könnten jederzeit wieder in einen Kampf verwickelt werden. 248 00:18:36,377 --> 00:18:38,427 Tut mir leid, dich das direkt fragen zu müssen. 249 00:18:38,427 --> 00:18:41,967 Boruto, was meinst du? 250 00:18:41,967 --> 00:18:43,967 Sollen wir lieber nach Konoha zurückkehren 251 00:18:43,967 --> 00:18:46,517 oder Mitsuki weiterverfolgen? 252 00:18:50,307 --> 00:18:52,437 Meine Entscheidung steht bereits fest. 253 00:18:55,277 --> 00:18:58,447 Ich werde Mitsuki verfolgen. 254 00:18:59,777 --> 00:19:00,947 Boruto! 255 00:19:01,907 --> 00:19:03,197 Scheiße. 256 00:19:03,617 --> 00:19:05,697 Hey! Ist wirklich alles okay? 257 00:19:06,697 --> 00:19:08,117 Willst du echt gehen? 258 00:19:08,707 --> 00:19:09,707 Sarada. 259 00:19:09,707 --> 00:19:11,707 Ich will es noch immer nicht wahrhaben. 260 00:19:12,287 --> 00:19:14,587 Aber Mitsuki hat dich doch … 261 00:19:15,707 --> 00:19:21,007 Ich ertrage es nicht, Mitsuki einfach so ins Erdreich gehen zu lassen. 262 00:19:22,137 --> 00:19:27,517 Aber wenn es Mitsukis Wille war, diesen Shinobi zu folgen, … 263 00:19:27,927 --> 00:19:30,227 dann müssen wir ihn vielleicht gehen lassen. 264 00:19:31,147 --> 00:19:33,397 Ich verstehe, wie bitter es sein mag. 265 00:19:33,937 --> 00:19:35,267 Aber hör mal … 266 00:19:35,267 --> 00:19:38,897 Gerade deswegen müssen wir der Realität entgegentreten. 267 00:19:39,487 --> 00:19:40,357 Aber … 268 00:19:40,357 --> 00:19:43,487 Du hast es doch gesehen, dass diese Kerle einfach so … 269 00:19:43,827 --> 00:19:45,617 Konoha-Shinobi erledigt haben. 270 00:19:47,657 --> 00:19:49,457 Kannst du bei dem Anblick 271 00:19:49,457 --> 00:19:52,957 Mitsuki einfach so ins Erdreich abhauen lassen? 272 00:19:53,417 --> 00:19:54,877 Das ist … 273 00:19:54,877 --> 00:20:01,297 Ich lasse unseren Freund nicht so ohne Weiteres mit diesen Kerlen mitgehen! 274 00:20:01,837 --> 00:20:04,347 Selbst wenn es Mitsukis Wille ist? 275 00:20:04,347 --> 00:20:05,637 Das spielt keine Rolle. 276 00:20:06,597 --> 00:20:09,387 Wenn Mitsuki nicht aus eigenem Willen mitgegangen ist, 277 00:20:09,387 --> 00:20:11,887 retten wir ihn und bringen ihn zurück! 278 00:20:12,807 --> 00:20:15,767 Falls Mitsuki vom Pfad abgekommen ist, 279 00:20:15,767 --> 00:20:18,067 prügeln wir ihn auf den richtigen Pfad zurück! 280 00:20:21,197 --> 00:20:23,357 So machen das Freunde. 281 00:20:25,157 --> 00:20:28,407 Ich muss ihm sein Stirnband zurückgeben, … 282 00:20:28,907 --> 00:20:31,207 weil er ein Freund ist, der mir am Herzen liegt. 283 00:20:37,587 --> 00:20:40,127 Du meinst wohl: „der uns am Herzen liegt.“ 284 00:20:42,297 --> 00:20:44,387 Danke, Sarada. 285 00:20:51,637 --> 00:20:54,147 Was machen wir mit dem Wicht, Inojin? 286 00:20:54,147 --> 00:20:56,937 Wir wollten ihn zwar als Beweismittel für die Unrate mitnehmen, 287 00:20:56,937 --> 00:20:58,817 aber dort wird es echt gefährlich. 288 00:21:03,147 --> 00:21:05,817 Wenn er ein Beweismittel für uns ist, nehmen wir ihn eben mit. 289 00:21:05,817 --> 00:21:07,657 Er ist nur ein kleiner Schelm. 290 00:21:09,117 --> 00:21:10,117 Na schön. 291 00:21:13,657 --> 00:21:16,747 Nur noch die paar Schritte und wir sind im Erdreich. 292 00:21:17,457 --> 00:21:20,667 Bei dem Grenzübertritt wird man uns nicht als Freunde empfangen. 293 00:21:20,667 --> 00:21:23,167 Wir müssen um Himmels willen wachsam bleiben. 294 00:21:23,467 --> 00:21:24,627 Boruto, 295 00:21:24,627 --> 00:21:27,297 da wir so weit gekommen sind, sitzen wir alle im selben Boot. 296 00:21:27,297 --> 00:21:29,807 Wir haben uns entschieden, dir zu folgen. 297 00:21:30,557 --> 00:21:34,187 Jedoch haben wir keine Ahnung, welche Gefahren auf uns lauern. 298 00:21:34,597 --> 00:21:36,227 Hast du einen Plan parat? 299 00:21:36,227 --> 00:21:37,017 Ja. 300 00:21:37,397 --> 00:21:39,937 Opa Oonoki ist doch in Iwagakure. 301 00:21:40,687 --> 00:21:42,687 Er wird uns sicher helfen. 302 00:21:42,687 --> 00:21:45,947 Stimmt. Der Dritte Tsuchikage! 303 00:21:46,777 --> 00:21:51,867 Falls ihr mal ins Erdreich kommen solltet, seid ihr mir herzlich willkommen. 304 00:21:53,037 --> 00:21:54,787 Warte noch etwas, Mitsuki. 305 00:21:54,787 --> 00:21:57,667 Dieses Mal bring ich dich auf Teufel komm raus nach Hause! 306 00:23:33,407 --> 00:24:03,687 {\an7}Vorschau 307 00:23:34,907 --> 00:23:38,407 Das ist also Iwagakure. Endlich sind wir da. 308 00:23:38,407 --> 00:23:43,247 Ich hätte nicht erwartet, in ein anderes Dorf zu kommen, als ich Konoha verlassen habe. 309 00:23:43,787 --> 00:23:46,877 Aber uns bleibt kein Weg zurück mehr, Boruto. 310 00:23:46,877 --> 00:23:47,667 Ja. 311 00:23:47,667 --> 00:23:50,257 Zuerst spüren wir Opa Oonoki auf. 312 00:23:50,257 --> 00:23:52,927 Er wird uns ganz sicher zur Seite stehen. 313 00:23:53,257 --> 00:23:56,177 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 314 00:23:56,177 --> 00:23:58,217 „Die Iwagakure-Infiltration“. 315 00:23:56,427 --> 00:24:03,557 {\an3}Die Iwagakure-Infiltration 316 00:23:58,597 --> 00:24:01,097 Los, Freunde. Abmarsch!