1
00:00:00,907 --> 00:00:01,777
Blitzversteck:
2
00:00:02,907 --> 00:00:03,867
Blitzschlange!
3
00:00:08,497 --> 00:00:09,457
Das ist doch …
4
00:00:15,087 --> 00:00:16,417
Mitsuki …
5
00:00:16,997 --> 00:00:18,967
Wieso nur?
6
00:00:23,467 --> 00:00:25,507
Mitsuki …
7
00:00:26,177 --> 00:00:27,677
Warte doch …
8
00:02:10,837 --> 00:02:15,847
{\an3}Borutos Wunsch
9
00:02:12,387 --> 00:02:14,307
Mitsuki ist echt spät dran.
10
00:02:14,307 --> 00:02:16,807
Der wird noch tief und fest
in sein Kopfkissen schnarchen.
11
00:02:17,807 --> 00:02:20,807
Kommt echt selten vor,
dass Mitsuki mal zu spät kommt.
12
00:02:21,227 --> 00:02:22,807
Ist wohl nicht zu ändern.
13
00:02:22,807 --> 00:02:25,397
Dann schneien wir eben
direkt bei ihm rein.
14
00:02:26,607 --> 00:02:28,237
Hab ich euch warten lassen?
15
00:02:31,237 --> 00:02:34,487
Mensch, du bist echt
spät dran, Mitsuki!
16
00:02:40,997 --> 00:02:41,957
Was hast du denn?
17
00:02:41,957 --> 00:02:45,207
Nun, ich hab ’nen
Albtraum gehabt.
18
00:02:45,207 --> 00:02:47,417
Auch wenn ich mich nicht
mehr so gut daran erinnere.
19
00:02:56,927 --> 00:03:01,227
Mitsuki hat Boruto
wirklich angegriffen.
20
00:03:01,227 --> 00:03:03,397
Das kann ich immer
noch nicht fassen.
21
00:03:04,107 --> 00:03:07,727
Scheiße. Dabei waren wir so nah dran.
22
00:03:11,857 --> 00:03:14,987
Er ist ihnen aus eigenem,
freien Willen gefolgt.
23
00:03:14,987 --> 00:03:16,827
Das waren doch Mitsukis Worte.
24
00:03:17,237 --> 00:03:20,327
Ja, das hat er laut
und deutlich gesagt.
25
00:03:22,827 --> 00:03:27,247
Obwohl Boruto nicht bei Bewusstsein ist,
hält er Mitsukis Stirnband fest.
26
00:03:27,247 --> 00:03:30,417
Boruto war derjenige,
der uns bis hierher geführt hat.
27
00:03:30,417 --> 00:03:32,687
Wir bleiben bei ihm,
bis er wieder aufwacht.
28
00:03:33,967 --> 00:03:35,427
Was ist mit Chocho und Inojin?
29
00:03:35,847 --> 00:03:39,637
Sie suchen die Gegend ab,
ob nicht doch Feinde auf der Lauer liegen.
30
00:03:39,637 --> 00:03:44,727
Da wir das Feuerreich verlassen haben,
müssen wir wohl mit Überfällen rechnen.
31
00:04:17,257 --> 00:04:22,057
Du bist viel zu nervös.
Bisschen Mumm würde dir nicht schaden.
32
00:04:22,057 --> 00:04:25,897
Was erwartest du denn? Wir haben
gerade erst ’nen Kampf hinter uns!
33
00:04:27,767 --> 00:04:31,777
Mit diesem Shinobi
war nicht gut Kirschen essen.
34
00:04:31,777 --> 00:04:36,157
Stimmt, die Konoha-Jonin wurden
auch alle von ihm erledigt.
35
00:04:36,777 --> 00:04:39,527
Können wir gegen so einen Gegner
überhaupt etwas ausrichten?
36
00:04:40,077 --> 00:04:42,997
Im Ernstfall nehmen wir
einfach die Beine in die Hand.
37
00:04:47,917 --> 00:04:49,497
Hey! Hast du das gerade gehört?
38
00:04:49,787 --> 00:04:52,047
Ich hab ein ungutes Gefühl.
39
00:04:52,707 --> 00:04:57,507
Sind das diese Unrate, gegen
die Shikadais Gruppe gekämpft hat?
40
00:04:57,507 --> 00:04:59,757
Inojin, geh doch mal nachsehen.
41
00:04:59,757 --> 00:05:01,887
Was? Wieso muss
ich alleine gehen?
42
00:05:01,887 --> 00:05:05,887
Du bist doch ein Mann! Willst du
etwa eine zarte Lady losschicken?
43
00:05:06,187 --> 00:05:09,307
Meine Fresse,
hast wohl ’nen Höhenflug!
44
00:05:11,187 --> 00:05:12,607
Sarada.
45
00:05:12,607 --> 00:05:14,437
Was geht dir durch den Kopf?
46
00:05:14,777 --> 00:05:17,447
Sollen wir lieber umkehren
oder weitergehen?
47
00:05:18,157 --> 00:05:19,367
Bin noch unentschlossen.
48
00:05:19,867 --> 00:05:21,947
Den Gedanken der
zurückgelassenen Schlange zufolge,
49
00:05:21,947 --> 00:05:25,457
hatte Mitsuki die Absicht,
die Torwache zu retten.
50
00:05:25,787 --> 00:05:30,837
Ja, ich hab zu der Zeit auch geglaubt,
dass Mitsuki unschuldig wäre,
51
00:05:30,837 --> 00:05:34,207
weil er das Leben
der Torwache gerettet hat.
52
00:05:34,627 --> 00:05:39,797
Jedoch haben wir selbst von ihm gehört,
dass er die feindlichen Shinobi begleiten wollte.
53
00:05:43,927 --> 00:05:48,267
Wir sollten vielleicht lieber
ins Dorf zurückkehren.
54
00:05:48,647 --> 00:05:50,857
Um Bericht zu erstatten?
55
00:05:50,857 --> 00:05:53,067
Uns trifft ’ne ordentliche
Strafe für die Dorfflucht.
56
00:05:53,357 --> 00:05:57,857
Können wir denn sonst gerade
irgendetwas ausrichten?
57
00:05:58,277 --> 00:05:59,947
Gute Frage …
58
00:06:00,317 --> 00:06:03,787
Als Genin sollten wir lieber
deinen Vorschlag befolgen.
59
00:06:05,327 --> 00:06:10,207
Dennoch finde ich auch, wir könnten
einfach weiter ins Erdreich gehen.
60
00:06:11,127 --> 00:06:12,287
Wie meinst du das?
61
00:06:12,587 --> 00:06:14,707
Als ich diese Unrate sah,
62
00:06:14,707 --> 00:06:18,797
lag für mich klar auf der Hand, dass die Kerle
aus dem Erdreich etwas im Schilde führen.
63
00:06:18,797 --> 00:06:23,387
Das mag vielleicht sein, aber sie haben
auch Jonin aus Konoha besiegt!
64
00:06:23,387 --> 00:06:26,597
Die ganze Sache ist uns bereits
über den Kopf gewachsen.
65
00:06:26,597 --> 00:06:31,597
Da lebt man in friedlichen Zeiten, aber trotzdem
wird mit Gewalt auf Gewalt geantwortet.
66
00:06:31,937 --> 00:06:34,147
Wir kennen ihre Absichten nicht.
67
00:06:34,517 --> 00:06:38,187
Gerade sind wir noch
am dichtesten auf ihrer Spur.
68
00:07:00,717 --> 00:07:04,467
Oh Mann, dafür ist mir die
Speckschwarte was schuldig!
69
00:07:07,267 --> 00:07:09,177
Du hast damit vollkommen recht …
70
00:07:11,637 --> 00:07:12,687
Bleib bei Boruto!
71
00:07:15,857 --> 00:07:16,767
Wo ist Inojin?!
72
00:07:16,767 --> 00:07:17,607
Dort drüben!
73
00:07:18,317 --> 00:07:19,857
Hilfe!
74
00:07:20,487 --> 00:07:22,737
Verdammt, hoffentlich
kommen wir nicht zu spät!
75
00:07:25,157 --> 00:07:28,237
Wir müssen uns beeilen, Chocho!
Inojin könnte von Unraten angegriffen werden!
76
00:07:30,747 --> 00:07:33,997
So rettet mich doch!
Das Vieh lässt mich nicht los!
77
00:07:37,877 --> 00:07:39,257
Hey!
78
00:07:41,797 --> 00:07:44,047
Flossen weg von mir!
79
00:07:44,507 --> 00:07:45,087
Hey!
80
00:07:45,087 --> 00:07:46,887
Hey, der Wicht
81
00:07:46,887 --> 00:07:49,427
scheint dich nicht
angreifen zu wollen.
82
00:07:52,437 --> 00:07:54,017
Waren diese Unrate
83
00:07:54,017 --> 00:07:56,227
wirklich genauso drauf?
84
00:07:56,517 --> 00:07:58,817
Bin zwar froh, dass er
nicht mehr an mir klebt,
85
00:07:58,817 --> 00:08:00,737
aber lasst uns den
endlich beseitigen.
86
00:08:01,277 --> 00:08:03,697
Ich krieg die Panik, wenn der
die ganze Zeit bei uns ist.
87
00:08:03,697 --> 00:08:08,407
Aber mal genau betrachtet, zieht der
kleine Fratz doch ein ganz liebes Gesicht.
88
00:08:08,407 --> 00:08:09,537
Am Arsch tut er das!
89
00:08:09,537 --> 00:08:10,077
Gutschi gu~
90
00:08:10,077 --> 00:08:11,827
Schau dir doch mal seine
gefühlskalte Fresse an!
91
00:08:11,827 --> 00:08:14,537
Das Vieh spürt doch
kein Fünkchen Liebe!
92
00:08:15,207 --> 00:08:17,537
Ich finde, wir sollten
ihn mit uns nehmen.
93
00:08:17,537 --> 00:08:19,627
Shikadai, was redest du da?!
94
00:08:19,627 --> 00:08:21,797
Das Vieh ist ein Kamerad
von den Typen!
95
00:08:21,797 --> 00:08:23,417
Gerade deswegen sag ich das!
96
00:08:23,417 --> 00:08:27,257
Er ist noch klein, doch wir haben Größere
von seiner Sorte gesehen
97
00:08:27,257 --> 00:08:30,967
und die hatten weitaus mehr Kampffertigkeiten
als der Durchschnitts-Shinobi drauf.
98
00:08:30,967 --> 00:08:33,887
Stimmt, mit diesen Gegnern
ist nicht zu spaßen.
99
00:08:33,887 --> 00:08:36,977
Wenn diese Biester in Massen
produziert wurden,
100
00:08:36,977 --> 00:08:38,897
werden die uns noch
Ärger machen.
101
00:08:39,227 --> 00:08:41,897
Wir werden ihn als
Beweismaterial sicherstellen.
102
00:08:42,777 --> 00:08:45,357
Aber auch wenn er gerade
nicht in Angriffslaune ist,
103
00:08:45,357 --> 00:08:49,197
besteht schon ein geringes Potenzial,
dass er plötzlich durchdreht.
104
00:08:49,197 --> 00:08:52,657
Dann spielt eben vorerst
jemand seinen Aufpasser
105
00:08:52,657 --> 00:08:56,167
und wir nehmen ihn mit,
wenn er keine Gefahr darstellt.
106
00:08:56,167 --> 00:08:58,207
Wenn du das sagst, Shikadai …
107
00:08:58,877 --> 00:09:01,707
Aber wer spielt
seinen Aufpasser?
108
00:09:03,007 --> 00:09:05,047
Was?! Ich?!
109
00:09:05,047 --> 00:09:07,717
Du hast ihn schließlich zuerst entdeckt.
110
00:09:07,717 --> 00:09:10,717
Er scheint seltsamerweise einen
Narren an dir gefressen zu haben.
111
00:09:10,717 --> 00:09:12,427
Ach Mensch!
112
00:09:14,427 --> 00:09:18,017
Wenn wir aus derselben Kartoffelchipstüte
mampfen, kommen wir uns sicher näher.
113
00:09:18,017 --> 00:09:19,477
Lass uns Freunde sein.
114
00:09:21,107 --> 00:09:23,357
Willst du sterben,
du Drecksvieh?!
115
00:09:23,357 --> 00:09:26,357
Ich prügele dich wieder
zu ’nem Erdklumpen!
116
00:09:26,357 --> 00:09:27,857
Chocho, beruhige dich!
117
00:09:28,277 --> 00:09:30,867
Hey, komm mal wieder runter.
118
00:09:31,487 --> 00:09:33,867
Muss ich mich wirklich
um den Scheißer kümmern?
119
00:09:42,627 --> 00:09:45,667
Hey! Seid ihr schon
fertig für heute?
120
00:09:45,667 --> 00:09:49,507
Ja, obwohl Mitsuki verhältnismäßig
spät dran war, sind wir schon durch.
121
00:09:49,507 --> 00:09:52,137
Mitsuki war zu spät?
Nicht du, Boruto?
122
00:09:52,467 --> 00:09:54,887
Du bist doch sonst
die Schlafmütze.
123
00:09:54,887 --> 00:09:57,847
Wie bitte? Solche Sprüche
kannst du dir verkneifen.
124
00:10:01,767 --> 00:10:02,767
Was ist los?
125
00:10:02,767 --> 00:10:05,147
Ach, ist gar nichts.
126
00:10:05,687 --> 00:10:08,487
Aber wieso verspüre
ich Schmerzen?
127
00:10:08,987 --> 00:10:10,657
Ich kann mich nicht erinnern.
128
00:10:10,657 --> 00:10:12,527
Vergiss es einfach, Boruto.
129
00:10:12,527 --> 00:10:13,487
Was?
130
00:10:13,947 --> 00:10:15,617
Wenn du dich nicht erinnerst,
131
00:10:15,617 --> 00:10:17,787
dann spielt es keine Rolle mehr.
132
00:10:18,537 --> 00:10:19,667
Ja.
133
00:10:22,287 --> 00:10:23,247
Was?
134
00:10:23,997 --> 00:10:25,797
Wo sind die anderen hin?
135
00:10:25,797 --> 00:10:29,297
Hier verkriechst du dich
also, Lausebengel!
136
00:10:32,887 --> 00:10:35,007
Das Versprechen
in der Ryuchido
137
00:10:35,007 --> 00:10:37,807
hast du doch wohl
nicht vergessen?!
138
00:10:37,807 --> 00:10:39,387
Du bist es!
139
00:10:41,517 --> 00:10:43,857
Garaga! Was treibst du hier?!
140
00:10:43,857 --> 00:10:46,817
Das letzte Mal hattest
du noch die große Klappe
141
00:10:46,817 --> 00:10:50,527
und wolltest mir beweisen,
dass du Mitsuki zurückholst.
142
00:10:50,527 --> 00:10:52,817
Ja, das hab ich gesagt!
143
00:10:53,317 --> 00:10:57,827
Außerdem darf ich dich fressen,
wenn du es vergeigst.
144
00:10:57,827 --> 00:11:00,327
Den Kampf hab ich doch
eindeutig gewonnen!
145
00:11:00,327 --> 00:11:02,577
Mitsuki ist doch gerade bei mir!
146
00:11:03,167 --> 00:11:04,537
Was?!
147
00:11:04,537 --> 00:11:06,917
Hast du es immer
noch gemerkt?!
148
00:11:06,917 --> 00:11:08,797
Wovon sprichst du?
149
00:11:08,797 --> 00:11:10,587
Hoffnungsloser Fall.
150
00:11:10,587 --> 00:11:15,547
So ein Trauerkloß schmeckt ohnehin
nicht lecker. Ist eben nicht zu ändern.
151
00:11:16,807 --> 00:11:19,227
Ich bin nämlich am Verhungern!
152
00:11:19,227 --> 00:11:20,097
Scheiße!
153
00:11:20,097 --> 00:11:21,477
Lass uns fliehen, Boruto!
154
00:11:22,267 --> 00:11:23,307
Hey, Mitsuki!
155
00:11:25,767 --> 00:11:28,317
Du bist und bleibst
ein Idiotenbengel.
156
00:11:40,217 --> 00:11:41,047
Autsch!
157
00:11:41,677 --> 00:11:43,387
Menno, jetzt
verschwinde schon!
158
00:11:48,177 --> 00:11:49,307
Herrjemine …
159
00:11:54,897 --> 00:11:56,607
Was soll das denn jetzt?!
160
00:12:01,197 --> 00:12:02,907
Bleibt mir wohl keine Wahl.
161
00:12:05,117 --> 00:12:07,867
Los, bring das Stöckchen!
162
00:12:12,707 --> 00:12:15,207
Los, geh es schon aufheben.
163
00:12:16,537 --> 00:12:19,457
Ich wäre fein aus dem Schneider,
wenn er irgendwohin verschwinden würde.
164
00:12:24,507 --> 00:12:26,347
Die gehört doch mir!
165
00:12:26,347 --> 00:12:28,007
Wie bist du daran gekommen?
166
00:12:30,847 --> 00:12:32,517
Falsch! Das ist kein
Stöckchen zum Werfen!
167
00:12:33,347 --> 00:12:34,767
Äff mich nicht nach!
168
00:12:37,567 --> 00:12:40,147
Hätte ich dich doch
bloß nicht entdeckt …
169
00:12:46,237 --> 00:12:48,537
Was willst du denn?
Lauf mir nicht nach!
170
00:12:56,037 --> 00:12:58,877
Damit hab ich sonst
immer gespielt.
171
00:13:02,007 --> 00:13:04,257
Ninjakunst: Tierkarikaturen!
172
00:13:12,427 --> 00:13:15,557
Oh Mann, irgendwie ist
der kleine Fratz schon niedlich.
173
00:13:19,607 --> 00:13:21,567
Hey, alles okay?
174
00:13:23,147 --> 00:13:24,567
Was hast du denn?
175
00:13:29,327 --> 00:13:32,577
Wow! Du bist beinahe
wie ein Jäger!
176
00:13:43,967 --> 00:13:45,337
Du hast echt
was auf dem Kasten!
177
00:13:48,217 --> 00:13:49,757
Hey, das ist …
178
00:13:51,507 --> 00:13:52,597
Warte, lass das!
179
00:13:56,347 --> 00:13:57,767
Das zwiebelt.
180
00:13:58,647 --> 00:14:00,857
Alles okay bei dir?
181
00:14:14,077 --> 00:14:17,367
Du begreifst es vielleicht auch nicht,
wenn ich es dir beibringe, …
182
00:14:18,077 --> 00:14:20,377
aber Leben ist kostbar.
183
00:14:22,587 --> 00:14:24,647
Ob der Wicht das versteht?
184
00:14:33,467 --> 00:14:35,137
Warte doch mal, Mitsuki!
185
00:14:35,387 --> 00:14:37,937
Wir können Garaga nicht
einfach so herumwüten lassen!
186
00:14:42,687 --> 00:14:44,027
Scheiße.
187
00:14:44,027 --> 00:14:45,147
Wieso nur?
188
00:14:45,437 --> 00:14:47,737
Mir sollte doch
gar nichts wehtun …
189
00:14:47,737 --> 00:14:49,357
Alles okay, Boruto?
190
00:14:49,357 --> 00:14:52,487
Hey, lass uns lieber
zurückgehen und Garaga …
191
00:14:52,487 --> 00:14:54,157
Das wird nicht nötig sein.
192
00:14:54,157 --> 00:14:54,987
Was?
193
00:14:55,657 --> 00:14:59,497
Du solltest dich lieber die ganze Zeit
über an einem sicheren Ort aufhalten.
194
00:15:00,247 --> 00:15:02,747
Was redest du
denn da, Mitsuki?
195
00:15:02,747 --> 00:15:06,757
Dann wird dich niemand verletzen
oder hintergehen können.
196
00:15:07,217 --> 00:15:10,177
Lauf einfach immer davon.
197
00:15:10,967 --> 00:15:14,097
Bist du wirklich Mitsuki?
198
00:15:21,687 --> 00:15:22,727
Wo bin ich?
199
00:15:28,187 --> 00:15:31,197
Ist das gerade ein Traum?
200
00:15:32,407 --> 00:15:33,777
Genau.
201
00:15:34,737 --> 00:15:36,657
Mitsuki ist fort.
202
00:15:40,617 --> 00:15:44,957
Soll heißen, du bist bereit,
meine Mahlzeit zu werden.
203
00:15:45,247 --> 00:15:47,457
Warte mal kurz!
204
00:15:47,457 --> 00:15:49,627
Ich kann hier noch
nicht sterben!
205
00:15:49,627 --> 00:15:52,387
Endlich hast du es
bemerkt, Lausebengel.
206
00:15:52,887 --> 00:15:55,757
Na! Wie war das noch mal mit Mitsuki?
207
00:15:55,757 --> 00:15:58,347
Was hast du nun vor?
208
00:15:59,347 --> 00:16:01,347
Selbst wenn du hier überlebst,
209
00:16:01,347 --> 00:16:05,857
wartet auf dich nur die Realität,
von deinem Freund hintergangen worden zu sein.
210
00:16:06,317 --> 00:16:10,357
Das musst du selbst
doch am besten wissen.
211
00:16:12,857 --> 00:16:15,367
Jetzt sei kein Jammerlappen!
212
00:16:15,367 --> 00:16:18,117
Du hast dir eure
Freundschaft nur eingebildet
213
00:16:18,117 --> 00:16:21,367
und versucht,
dein Herz zu beschützen.
214
00:16:21,367 --> 00:16:23,287
Gib nicht so halbherzige
Aussagen von dir!
215
00:16:23,287 --> 00:16:24,827
Was weißt du schon?!
216
00:16:26,287 --> 00:16:27,877
Schon wieder!
217
00:16:29,047 --> 00:16:31,337
Glaub ja nicht,
du bist der einzige!
218
00:16:32,797 --> 00:16:34,837
Als ich von meinem Freund
hintergangen wurde,
219
00:16:34,837 --> 00:16:38,927
bin ich ebenso vor der
grausamen Realität geflohen.
220
00:16:39,637 --> 00:16:44,687
Trotzdem hat mich mein ruiniertes Auge
immer wieder daran erinnert.
221
00:16:44,687 --> 00:16:46,397
Es sind schmerzliche Erinnerungen.
222
00:16:46,937 --> 00:16:48,397
Garaga.
223
00:16:48,397 --> 00:16:51,067
Aber wenn du nur davonläufst,
224
00:16:51,067 --> 00:16:53,657
wirst du aus deiner Wunde
gar nichts lernen.
225
00:16:53,657 --> 00:16:58,407
Du versuchst dir nur einzureden,
dass du keine Wunde in dir trägst.
226
00:16:58,407 --> 00:17:03,407
Letzten Endes verschließt du völlig
deine Augen vor der Wahrheit!
227
00:17:18,637 --> 00:17:19,677
Mitsuki.
228
00:17:19,677 --> 00:17:22,637
Der Wicht hat dich nicht
mehr zu kümmern.
229
00:17:22,637 --> 00:17:25,437
Vergiss ihn endlich!
230
00:17:28,397 --> 00:17:30,727
Hast du überhaupt
die leiseste Ahnung,
231
00:17:30,727 --> 00:17:32,937
worin die Wurzel
dieses Schmerzes liegt?
232
00:17:35,487 --> 00:17:38,327
Kann mir auch egal sein.
Mach, was du willst.
233
00:17:38,327 --> 00:17:41,077
Du wirst ohnehin
von mir gefressen.
234
00:17:41,077 --> 00:17:43,447
Der Spielplatz ist nun geschlossen!
235
00:17:45,117 --> 00:17:46,707
Ich bin echt ein Jammerlappen.
236
00:17:47,497 --> 00:17:48,627
Was?!
237
00:17:49,457 --> 00:17:52,377
Unglaublich, dass du mich
wachrütteln musstest.
238
00:17:52,377 --> 00:17:54,167
Wie bitte?
239
00:17:57,177 --> 00:18:00,047
Aber dafür seh ich
die Welt nun klar.
240
00:18:01,507 --> 00:18:03,387
Danke, Garaga.
241
00:18:07,477 --> 00:18:10,267
Du Lausebengel.
242
00:18:13,777 --> 00:18:17,447
Bin ich froh. Hab mir schon Sorgen gemacht,
dass du nie wieder aufwachst.
243
00:18:18,987 --> 00:18:20,237
Wo sind wir?
244
00:18:20,237 --> 00:18:23,367
Wir sind nach
dem Kampf geflohen.
245
00:18:23,367 --> 00:18:24,657
Alles klar.
246
00:18:28,957 --> 00:18:32,957
Trotzdem sind wir nicht
weit vom Erdreich entfernt.
247
00:18:32,957 --> 00:18:35,467
Wir könnten jederzeit wieder
in einen Kampf verwickelt werden.
248
00:18:36,377 --> 00:18:38,427
Tut mir leid, dich das
direkt fragen zu müssen.
249
00:18:38,427 --> 00:18:41,967
Boruto, was meinst du?
250
00:18:41,967 --> 00:18:43,967
Sollen wir lieber nach
Konoha zurückkehren
251
00:18:43,967 --> 00:18:46,517
oder Mitsuki weiterverfolgen?
252
00:18:50,307 --> 00:18:52,437
Meine Entscheidung steht bereits fest.
253
00:18:55,277 --> 00:18:58,447
Ich werde Mitsuki verfolgen.
254
00:18:59,777 --> 00:19:00,947
Boruto!
255
00:19:01,907 --> 00:19:03,197
Scheiße.
256
00:19:03,617 --> 00:19:05,697
Hey! Ist wirklich alles okay?
257
00:19:06,697 --> 00:19:08,117
Willst du echt gehen?
258
00:19:08,707 --> 00:19:09,707
Sarada.
259
00:19:09,707 --> 00:19:11,707
Ich will es noch immer
nicht wahrhaben.
260
00:19:12,287 --> 00:19:14,587
Aber Mitsuki hat dich doch …
261
00:19:15,707 --> 00:19:21,007
Ich ertrage es nicht, Mitsuki einfach
so ins Erdreich gehen zu lassen.
262
00:19:22,137 --> 00:19:27,517
Aber wenn es Mitsukis Wille war,
diesen Shinobi zu folgen, …
263
00:19:27,927 --> 00:19:30,227
dann müssen wir ihn
vielleicht gehen lassen.
264
00:19:31,147 --> 00:19:33,397
Ich verstehe,
wie bitter es sein mag.
265
00:19:33,937 --> 00:19:35,267
Aber hör mal …
266
00:19:35,267 --> 00:19:38,897
Gerade deswegen müssen
wir der Realität entgegentreten.
267
00:19:39,487 --> 00:19:40,357
Aber …
268
00:19:40,357 --> 00:19:43,487
Du hast es doch gesehen,
dass diese Kerle einfach so …
269
00:19:43,827 --> 00:19:45,617
Konoha-Shinobi erledigt haben.
270
00:19:47,657 --> 00:19:49,457
Kannst du bei dem Anblick
271
00:19:49,457 --> 00:19:52,957
Mitsuki einfach so
ins Erdreich abhauen lassen?
272
00:19:53,417 --> 00:19:54,877
Das ist …
273
00:19:54,877 --> 00:20:01,297
Ich lasse unseren Freund nicht so
ohne Weiteres mit diesen Kerlen mitgehen!
274
00:20:01,837 --> 00:20:04,347
Selbst wenn es Mitsukis Wille ist?
275
00:20:04,347 --> 00:20:05,637
Das spielt keine Rolle.
276
00:20:06,597 --> 00:20:09,387
Wenn Mitsuki nicht aus
eigenem Willen mitgegangen ist,
277
00:20:09,387 --> 00:20:11,887
retten wir ihn und
bringen ihn zurück!
278
00:20:12,807 --> 00:20:15,767
Falls Mitsuki vom Pfad
abgekommen ist,
279
00:20:15,767 --> 00:20:18,067
prügeln wir ihn auf
den richtigen Pfad zurück!
280
00:20:21,197 --> 00:20:23,357
So machen das Freunde.
281
00:20:25,157 --> 00:20:28,407
Ich muss ihm
sein Stirnband zurückgeben, …
282
00:20:28,907 --> 00:20:31,207
weil er ein Freund ist,
der mir am Herzen liegt.
283
00:20:37,587 --> 00:20:40,127
Du meinst wohl:
„der uns am Herzen liegt.“
284
00:20:42,297 --> 00:20:44,387
Danke, Sarada.
285
00:20:51,637 --> 00:20:54,147
Was machen wir
mit dem Wicht, Inojin?
286
00:20:54,147 --> 00:20:56,937
Wir wollten ihn zwar als Beweismittel
für die Unrate mitnehmen,
287
00:20:56,937 --> 00:20:58,817
aber dort wird
es echt gefährlich.
288
00:21:03,147 --> 00:21:05,817
Wenn er ein Beweismittel für uns ist,
nehmen wir ihn eben mit.
289
00:21:05,817 --> 00:21:07,657
Er ist nur ein kleiner Schelm.
290
00:21:09,117 --> 00:21:10,117
Na schön.
291
00:21:13,657 --> 00:21:16,747
Nur noch die paar Schritte
und wir sind im Erdreich.
292
00:21:17,457 --> 00:21:20,667
Bei dem Grenzübertritt wird
man uns nicht als Freunde empfangen.
293
00:21:20,667 --> 00:21:23,167
Wir müssen um Himmels
willen wachsam bleiben.
294
00:21:23,467 --> 00:21:24,627
Boruto,
295
00:21:24,627 --> 00:21:27,297
da wir so weit gekommen sind,
sitzen wir alle im selben Boot.
296
00:21:27,297 --> 00:21:29,807
Wir haben uns entschieden,
dir zu folgen.
297
00:21:30,557 --> 00:21:34,187
Jedoch haben wir keine Ahnung,
welche Gefahren auf uns lauern.
298
00:21:34,597 --> 00:21:36,227
Hast du einen Plan parat?
299
00:21:36,227 --> 00:21:37,017
Ja.
300
00:21:37,397 --> 00:21:39,937
Opa Oonoki ist
doch in Iwagakure.
301
00:21:40,687 --> 00:21:42,687
Er wird uns sicher helfen.
302
00:21:42,687 --> 00:21:45,947
Stimmt. Der Dritte Tsuchikage!
303
00:21:46,777 --> 00:21:51,867
Falls ihr mal ins Erdreich kommen solltet,
seid ihr mir herzlich willkommen.
304
00:21:53,037 --> 00:21:54,787
Warte noch etwas, Mitsuki.
305
00:21:54,787 --> 00:21:57,667
Dieses Mal bring ich dich
auf Teufel komm raus nach Hause!
306
00:23:33,407 --> 00:24:03,687
{\an7}Vorschau
307
00:23:34,907 --> 00:23:38,407
Das ist also Iwagakure.
Endlich sind wir da.
308
00:23:38,407 --> 00:23:43,247
Ich hätte nicht erwartet, in ein anderes Dorf
zu kommen, als ich Konoha verlassen habe.
309
00:23:43,787 --> 00:23:46,877
Aber uns bleibt kein Weg
zurück mehr, Boruto.
310
00:23:46,877 --> 00:23:47,667
Ja.
311
00:23:47,667 --> 00:23:50,257
Zuerst spüren
wir Opa Oonoki auf.
312
00:23:50,257 --> 00:23:52,927
Er wird uns ganz
sicher zur Seite stehen.
313
00:23:53,257 --> 00:23:56,177
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
314
00:23:56,177 --> 00:23:58,217
„Die Iwagakure-Infiltration“.
315
00:23:56,427 --> 00:24:03,557
{\an3}Die Iwagakure-Infiltration
316
00:23:58,597 --> 00:24:01,097
Los, Freunde. Abmarsch!