1 00:00:04,647 --> 00:00:06,087 ¡Alto! 2 00:00:20,467 --> 00:00:23,337 Maestro… Padre… 3 00:00:23,867 --> 00:00:26,717 El experimento está listo. 4 00:00:27,287 --> 00:00:29,627 Denos sus órdenes. 5 00:00:32,317 --> 00:00:35,607 ¿El viejo Ounoki es…? 6 00:02:25,027 --> 00:02:29,827 {\an3}La justicia de Ounoki 7 00:02:39,067 --> 00:02:41,447 ¿Qué significa esto, viejo? 8 00:02:43,727 --> 00:02:44,947 ¡Viejo! 9 00:02:48,067 --> 00:02:50,787 ¡Que digas algo, maldita sea! 10 00:02:56,037 --> 00:02:59,037 Cuidado con lo que dices, mocoso. 11 00:03:00,217 --> 00:03:01,327 ¡Boruto! 12 00:03:09,837 --> 00:03:11,187 Lo siento. 13 00:03:11,667 --> 00:03:14,407 ¿Ese señor no era nuestro aliado? 14 00:03:14,407 --> 00:03:16,687 Parece que no. 15 00:03:17,127 --> 00:03:19,687 No recurra a la violencia. 16 00:03:20,777 --> 00:03:23,447 Akatsuchi, no te metas. 17 00:03:25,547 --> 00:03:28,537 Lo hago por vuestro bien. 18 00:03:30,397 --> 00:03:33,727 Lo hago todo por la paz. 19 00:03:46,377 --> 00:03:47,257 ¿Sí? 20 00:03:48,127 --> 00:03:49,247 ¿Kontsuchi? 21 00:03:49,737 --> 00:03:50,767 Sí. 22 00:03:51,287 --> 00:03:52,967 ¿Está Kurotsuchi? 23 00:03:52,967 --> 00:03:57,077 Por desgracia, la Tsuchikage sigue en la frontera. 24 00:03:57,077 --> 00:03:59,277 ¿Aún no ha vuelto? 25 00:03:59,277 --> 00:04:02,847 ¿Habéis averiguado algo nuevo? 26 00:04:02,847 --> 00:04:06,527 Nada que indique una emergencia. 27 00:04:06,997 --> 00:04:08,147 Ya veo. 28 00:04:08,667 --> 00:04:12,367 Le avisaré en cuanto vuelva la Tsuchikage. 29 00:04:12,367 --> 00:04:14,037 Sí, por favor. 30 00:04:14,727 --> 00:04:17,407 Aunque es probable que tarde. 31 00:04:17,847 --> 00:04:19,017 De acuerdo. 32 00:04:19,577 --> 00:04:21,507 Con su permiso… 33 00:04:25,947 --> 00:04:29,327 Eso es. Buen chico. 34 00:04:33,797 --> 00:04:35,417 ¿No estaba? 35 00:04:36,087 --> 00:04:39,817 Quiero pensar que están haciendo algo, pero… 36 00:04:40,437 --> 00:04:43,067 Habrá que esperar a Konohamaru. 37 00:04:43,547 --> 00:04:46,617 Sí. 38 00:05:04,577 --> 00:05:05,907 Mierda… 39 00:05:06,397 --> 00:05:09,347 ¿Dónde está Mitsuki? ¡Devuélvenoslo! 40 00:05:09,867 --> 00:05:11,617 No te muevas. 41 00:05:13,597 --> 00:05:16,077 He oído lo sucedido. 42 00:05:16,077 --> 00:05:18,297 Secuestraron a un genin de Konoha 43 00:05:18,297 --> 00:05:21,987 y atacaron a los shinobi que fueron tras él, niños incluidos. 44 00:05:21,987 --> 00:05:24,997 ¿Fue todo por orden suya? 45 00:05:26,487 --> 00:05:29,177 Además, esas cosas… 46 00:05:30,377 --> 00:05:33,367 Y Kurotsuchi ha desaparecido. 47 00:05:36,667 --> 00:05:40,457 ¿Qué significa esto? ¿Por qué no dice nada? 48 00:05:40,887 --> 00:05:42,457 Silencio, Akatsuchi. 49 00:05:45,747 --> 00:05:47,197 ¡Responde! 50 00:05:48,707 --> 00:05:51,227 Suéltalo, Kuu. 51 00:05:51,227 --> 00:05:52,307 Sí, señor. 52 00:05:57,707 --> 00:06:00,447 ¿Por la paz, dices? 53 00:06:00,447 --> 00:06:02,357 ¡Explícate mejor! 54 00:06:02,947 --> 00:06:06,067 Es para que no se repitan más tragedias. 55 00:06:06,727 --> 00:06:07,857 ¿Qué tragedias? 56 00:06:08,397 --> 00:06:12,937 Hace cinco años, unos renegados atacaron nuestra aldea. 57 00:06:12,937 --> 00:06:16,737 Muchos ninjas jóvenes perdieron la vida. 58 00:06:16,737 --> 00:06:20,897 En ese momento, tuve una revelación. 59 00:06:20,897 --> 00:06:24,907 Tengo que proteger las vidas de los que cargarán con el futuro. 60 00:06:26,747 --> 00:06:30,837 A vosotros también os atacaron los Ootsutsuki. 61 00:06:31,867 --> 00:06:36,667 En cualquier momento puede aparecer un enemigo del mismo calibre. 62 00:06:37,197 --> 00:06:42,397 Pero si sucede, no podemos permitir que se lleve a los jóvenes. 63 00:06:43,307 --> 00:06:50,027 Por eso necesitamos algo que combata en su lugar. 64 00:06:50,027 --> 00:06:53,717 ¿Para eso los creó? 65 00:06:53,717 --> 00:06:55,237 Sí. 66 00:06:55,237 --> 00:06:59,747 ¿Y qué relación tiene esto con Mitsuki? 67 00:07:00,147 --> 00:07:04,317 Mitsuki tiene que colaborar en nuestro plan. 68 00:07:04,317 --> 00:07:05,377 ¿Qué? 69 00:07:05,377 --> 00:07:09,617 Esa es la voluntad del propio Mitsuki. 70 00:07:23,707 --> 00:07:24,977 Mitsuki. 71 00:07:26,467 --> 00:07:28,387 Aquí estás. 72 00:07:28,387 --> 00:07:30,687 ¿Me estabas buscando? 73 00:07:31,087 --> 00:07:35,317 Sí. El señor Kuu me pidió que te guiara. 74 00:07:35,817 --> 00:07:40,077 ¿Guiarme? En realidad tienes que vigilarme, ¿no? 75 00:07:40,507 --> 00:07:41,827 Sí. 76 00:07:41,827 --> 00:07:45,747 El señor Kuu aún no te conoce porque no os habéis visto. 77 00:07:46,267 --> 00:07:49,587 Pero seguro que os llevaréis bien. 78 00:07:51,327 --> 00:07:52,867 Eso espero. 79 00:08:16,127 --> 00:08:17,987 Esta es tu habitación. 80 00:08:22,087 --> 00:08:23,477 ¿Te gusta? 81 00:08:23,477 --> 00:08:24,497 Sí. 82 00:08:24,927 --> 00:08:28,877 Si necesitas algo, avísame. 83 00:08:28,877 --> 00:08:30,067 Entendido. 84 00:08:30,867 --> 00:08:32,237 Sigamos. 85 00:08:43,347 --> 00:08:46,347 Aquí es donde se crean los Desechos. 86 00:08:47,817 --> 00:08:50,717 Ellos no son como nosotros. 87 00:08:50,717 --> 00:08:52,687 Nosotros tenemos voluntad. 88 00:08:53,307 --> 00:08:54,697 ¿Voluntad? 89 00:08:54,697 --> 00:08:56,177 Ya te lo dije. 90 00:08:56,817 --> 00:09:01,327 El señor Kuu te enseñará el secreto de la voluntad. 91 00:09:01,907 --> 00:09:03,647 ¿Cuándo podré verlo? 92 00:09:03,647 --> 00:09:05,197 Pronto. 93 00:09:06,577 --> 00:09:08,197 No puedo esperar. 94 00:09:10,217 --> 00:09:11,707 Son muchos. 95 00:09:12,177 --> 00:09:17,637 Sí. Pronto superarán el número de shinobi de la Roca. 96 00:09:19,217 --> 00:09:23,487 Pero el maestro dice que aún no son suficientes. 97 00:09:24,867 --> 00:09:29,517 Que necesitamos más para proteger a los jóvenes de la aldea. 98 00:09:29,927 --> 00:09:34,307 ¿Sois reemplazos para sus vidas? 99 00:09:34,867 --> 00:09:36,027 ¿Reemplazos? 100 00:09:36,027 --> 00:09:37,067 Eh. 101 00:09:39,577 --> 00:09:41,227 Aquí estáis. 102 00:09:41,227 --> 00:09:42,987 No os mováis demasiado. 103 00:09:43,507 --> 00:09:46,117 El señor Kuu me dijo que lo guiara por aquí. 104 00:09:48,237 --> 00:09:50,797 Vamos, te enseñaré mi habitación. 105 00:09:55,867 --> 00:09:59,187 ¿Cuánto más vamos a dejarlo libre? 106 00:09:59,187 --> 00:10:01,887 Deberíamos hacerlo pedazos cuanto antes. 107 00:10:02,307 --> 00:10:04,597 Me ofrezco voluntario. 108 00:10:05,997 --> 00:10:07,947 Espera las órdenes del señor Kuu. 109 00:10:15,617 --> 00:10:18,327 ¿Dice que Mitsuki colaborará con vosotros? 110 00:10:20,867 --> 00:10:23,987 Sarada, no deberías hacerlos enfadar. 111 00:10:23,987 --> 00:10:26,077 Lo sé, pero… 112 00:10:26,667 --> 00:10:28,327 Déjame ver a Mitsuki. 113 00:10:28,747 --> 00:10:31,137 Lo siento, pero no puedo hacerlo. 114 00:10:31,137 --> 00:10:32,327 ¿Por qué? 115 00:10:32,947 --> 00:10:36,467 El plan va a entrar en su fase final. 116 00:10:37,067 --> 00:10:41,337 Mitsuki tiene que ayudarnos. 117 00:10:42,907 --> 00:10:44,077 Un momento. 118 00:10:44,077 --> 00:10:47,167 Atacó a los shinobi de Konoha. 119 00:10:47,167 --> 00:10:49,597 El Séptimo hará algo al respecto. 120 00:10:49,997 --> 00:10:52,707 Soy consciente. 121 00:10:53,217 --> 00:10:56,857 Quería realizarlo todo en secreto. 122 00:10:57,467 --> 00:11:02,447 No era mi intención herir a ningún ninja de Konoha. 123 00:11:02,447 --> 00:11:07,977 Pero era necesario para continuar con mi plan. 124 00:11:08,527 --> 00:11:10,567 Déjame ver a Mitsuki. 125 00:11:10,567 --> 00:11:13,767 Quiero hablar con él otra vez. 126 00:11:13,767 --> 00:11:15,667 ¡Debo hacerlo! 127 00:11:16,417 --> 00:11:20,147 Por favor… ¡Por favor! 128 00:11:23,867 --> 00:11:25,887 Se acabó la charla. 129 00:11:33,217 --> 00:11:34,637 ¡Señor Ounoki! 130 00:11:36,467 --> 00:11:42,227 Si os mantenéis al margen, no os haremos daño. 131 00:11:42,227 --> 00:11:43,147 ¡Kuu! 132 00:11:48,617 --> 00:11:50,617 No puedo hacerlo. 133 00:11:58,887 --> 00:12:00,437 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 134 00:11:58,887 --> 00:12:00,437 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 135 00:12:08,507 --> 00:12:11,447 Kuu, no emplees la violencia. 136 00:12:12,247 --> 00:12:13,417 ¡Atacad! 137 00:12:16,957 --> 00:12:18,957 ¿Kuu? 138 00:12:18,957 --> 00:12:20,707 ¡Yo me encargo! 139 00:12:21,217 --> 00:12:22,977 ¡Nikudan Sensha! 140 00:12:21,217 --> 00:12:22,977 {\an8}Bola de Tanque Humano 141 00:12:36,197 --> 00:12:37,477 ¡Rasengan! 142 00:12:40,957 --> 00:12:43,897 ¡Maldita sea! 143 00:12:46,377 --> 00:12:48,987 ¡La máscara es su punto débil! 144 00:12:51,847 --> 00:12:53,267 No se acaban. 145 00:12:53,757 --> 00:12:57,377 ¡Doton Kekkai: Dorou Dome! 146 00:12:53,757 --> 00:12:57,377 {\an8}Barrera de Tierra: Prisión Cúpula de Tierra 147 00:13:02,197 --> 00:13:05,587 ¡Doton: Golem no Jutsu! 148 00:13:02,197 --> 00:13:05,587 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Técnica del Gólem 149 00:13:08,997 --> 00:13:11,387 ¡Aprovecha para huir! 150 00:13:11,777 --> 00:13:13,117 Akatsuchi… 151 00:13:13,117 --> 00:13:14,367 ¡Rápido! 152 00:13:14,367 --> 00:13:15,387 Gracias. 153 00:13:15,387 --> 00:13:16,897 ¡Separémonos! 154 00:13:16,897 --> 00:13:18,397 ¡Nos vemos donde ya sabéis! 155 00:13:18,397 --> 00:13:19,397 ¡Recibido! 156 00:13:19,397 --> 00:13:20,707 Jinton. 157 00:13:19,397 --> 00:13:20,707 {\an8}Arte Ninja de Polvo 158 00:13:22,687 --> 00:13:24,887 ¡Genkai Hakuri no Jutsu! 159 00:13:22,687 --> 00:13:24,887 {\an8}Desprendimiento del Mundo Primitivo 160 00:13:25,977 --> 00:13:27,407 Eso es… 161 00:13:47,307 --> 00:13:48,797 Señor Ounoki… 162 00:13:51,047 --> 00:13:52,397 Boruto… 163 00:14:00,487 --> 00:14:02,047 Mierda. 164 00:14:12,727 --> 00:14:14,577 ¿Ha pasado algo? 165 00:14:14,577 --> 00:14:17,327 Tú quédate vigilándolo. 166 00:14:17,757 --> 00:14:18,557 Vale. 167 00:14:19,007 --> 00:14:20,097 Vamos. 168 00:14:20,097 --> 00:14:21,267 Sí. 169 00:14:28,247 --> 00:14:30,087 Esta es mi habitación. 170 00:14:30,577 --> 00:14:32,517 ¿Hiciste tú los dibujos? 171 00:14:32,517 --> 00:14:35,467 Sí. Son mis amigos. 172 00:14:39,107 --> 00:14:43,887 El maestro nos creó para proteger las vidas que le importan. 173 00:14:44,907 --> 00:14:49,217 Por eso yo quiero tener amigos a los que proteger. 174 00:14:53,387 --> 00:14:57,247 Los humanos se hacen más fuertes si tienen a quién proteger, ¿no? 175 00:15:00,377 --> 00:15:01,747 Sí. 176 00:15:06,247 --> 00:15:08,977 Ahora tengo uno más. 177 00:15:23,197 --> 00:15:24,327 ¿Quién eres? 178 00:15:26,977 --> 00:15:31,907 Usted es la Tsuchikage, ¿no? 179 00:15:33,507 --> 00:15:36,247 ¿Eres el hijo de Shikamaru? 180 00:15:36,567 --> 00:15:39,287 Sí. Me llamo Shikadai. 181 00:15:40,177 --> 00:15:41,877 ¿Qué haces aquí? 182 00:15:41,877 --> 00:15:43,217 Verá… 183 00:15:47,507 --> 00:15:50,097 ¿Tú no dibujas, Mitsuki? 184 00:15:50,097 --> 00:15:52,047 Yo no. 185 00:15:53,777 --> 00:15:55,547 Está todo preparado. 186 00:15:55,547 --> 00:15:56,557 De acuerdo. 187 00:15:57,067 --> 00:15:59,297 ¿Preparado para qué? 188 00:15:59,297 --> 00:16:00,807 Para examinarte. 189 00:16:03,017 --> 00:16:04,977 Acompáñeme. 190 00:16:06,557 --> 00:16:08,327 Iré contigo. 191 00:16:34,487 --> 00:16:35,867 Eso es… 192 00:16:36,907 --> 00:16:38,417 ¿Un Sello Maldito? 193 00:16:50,467 --> 00:16:52,397 Ya veo. 194 00:16:52,867 --> 00:16:54,827 Naruto me pidió 195 00:16:55,477 --> 00:16:59,907 que os enviara a casa a salvo. 196 00:17:00,327 --> 00:17:02,047 ¿El Séptimo? 197 00:17:02,817 --> 00:17:06,167 Así que lo dedujo todo. 198 00:17:06,797 --> 00:17:11,907 Es patético que me dejara encerrar aquí. 199 00:17:12,687 --> 00:17:16,057 ¿Qué está pasando en la Aldea Oculta de la Roca? 200 00:17:16,547 --> 00:17:20,817 El Tercer Tsuchikage dijo que lo hacía por la paz, pero… 201 00:17:22,997 --> 00:17:25,947 No sé cómo están Boruto y los demás. 202 00:17:25,947 --> 00:17:29,327 Si sabe algo, cuéntemelo, por favor. 203 00:17:30,017 --> 00:17:31,177 Sí. 204 00:17:32,447 --> 00:17:37,507 Todo empezó cuando rechacé la propuesta del abuelo. 205 00:17:40,087 --> 00:17:41,347 Hace cinco años, 206 00:17:41,347 --> 00:17:47,017 muchos ninjas jóvenes murieron en un ataque de renegados. 207 00:17:47,647 --> 00:17:48,867 Entonces… 208 00:17:50,617 --> 00:17:52,707 ¿Qué vamos a ver? 209 00:17:53,207 --> 00:17:56,577 Ten paciencia. Te sorprenderá. 210 00:18:01,777 --> 00:18:05,057 ¿Qué son esas cosas? 211 00:18:05,057 --> 00:18:06,007 ¿Qué son? 212 00:18:06,007 --> 00:18:07,517 ¿Qué…? 213 00:18:08,417 --> 00:18:09,477 En posición. 214 00:18:11,647 --> 00:18:12,957 ¡Empezad! 215 00:18:23,107 --> 00:18:24,157 ¡Descansad! 216 00:18:29,797 --> 00:18:31,917 ¿Qué te parece, Kurotsuchi? 217 00:18:31,917 --> 00:18:34,557 ¿Qué es esto, abuelo? 218 00:18:42,997 --> 00:18:44,117 ¡Eh! 219 00:18:44,117 --> 00:18:45,927 ¡Basta! 220 00:18:46,617 --> 00:18:47,997 ¡Basta! 221 00:19:07,487 --> 00:19:10,177 Explícate, abuelo. 222 00:19:10,867 --> 00:19:12,787 Son prototipos. 223 00:19:12,787 --> 00:19:17,077 Si los mejoro, serán útiles para la aldea. 224 00:19:17,077 --> 00:19:18,607 La próxima vez… 225 00:19:18,607 --> 00:19:19,667 No. 226 00:19:20,777 --> 00:19:26,297 Tras la Gran Guerra, las Cinco Aldeas discutimos largo y tendido 227 00:19:26,587 --> 00:19:30,477 y decidimos cooperar entre todos en caso de emergencia. 228 00:19:31,487 --> 00:19:34,687 Crear un ejército solo para nosotros 229 00:19:34,817 --> 00:19:37,907 rompería el equilibrio entre las Cinco Aldeas. 230 00:19:38,907 --> 00:19:42,487 Además, aunque consigas mejorarlos, 231 00:19:42,957 --> 00:19:46,057 es inaceptable tener soldados como esos. 232 00:19:46,927 --> 00:19:51,557 ¿Podrás proteger el futuro de la aldea pensando así? 233 00:19:52,307 --> 00:19:57,757 Los shinobi más jóvenes no tienen las habilidades ni el espíritu de antes. 234 00:19:58,327 --> 00:20:03,217 Serán los primeros en morir si ataca un enemigo poderoso. 235 00:20:03,687 --> 00:20:06,677 Abuelo, agradezco tu opinión, 236 00:20:06,677 --> 00:20:08,717 pero la Tsuchikage soy yo. 237 00:20:15,197 --> 00:20:18,047 Creía que se había rendido… 238 00:20:18,907 --> 00:20:21,397 ¿Cuándo creó esas cosas? 239 00:20:22,067 --> 00:20:26,207 Entonces, esos muñecos de tierra llamados Desechos… 240 00:20:26,207 --> 00:20:30,847 Debe de formarlos con una técnica para imbuir la tierra de chakra. 241 00:20:31,407 --> 00:20:33,807 Pero eso no es todo. 242 00:20:33,807 --> 00:20:34,917 No. 243 00:20:34,917 --> 00:20:37,367 Los que lideran a los Desechos 244 00:20:37,367 --> 00:20:40,667 usan técnicas avanzadas, como el Jinton. 245 00:20:41,167 --> 00:20:46,707 Y el Tercer Tsuchikage confirmó que Mitsuki colabora en su plan. 246 00:20:47,267 --> 00:20:50,007 ¿El genin al que se llevó es Mitsuki? 247 00:20:50,007 --> 00:20:51,177 Sí. 248 00:20:53,527 --> 00:20:56,167 Esto no es nada favorable. 249 00:20:56,167 --> 00:21:00,267 Pero no pienso quedarme de brazos cruzados. 250 00:21:00,887 --> 00:21:04,147 Cumpliré lo que le prometí a Naruto. 251 00:21:05,957 --> 00:21:10,697 Shikadai, espero que confíes en tus habilidades. 252 00:21:11,217 --> 00:21:12,397 Sí. 253 00:21:17,447 --> 00:21:21,707 ¿Aún no habéis encontrado al maestro? 254 00:21:25,727 --> 00:21:28,977 ¡Encontradlo! ¡Ya mismo! 255 00:23:33,437 --> 00:24:05,327 {\an7}Próximo episodio 256 00:23:34,477 --> 00:23:37,287 Lo hago todo por la paz del mundo ninja. 257 00:23:37,287 --> 00:23:40,937 También servirá para protegeros a vosotros. 258 00:23:40,937 --> 00:23:43,377 No necesitamos protección. 259 00:23:43,377 --> 00:23:46,157 El plan está en su fase final. 260 00:23:46,157 --> 00:23:47,507 ¡No te interpongas! 261 00:23:47,507 --> 00:23:48,947 ¡Ni hablar! 262 00:23:48,947 --> 00:23:50,947 ¿Quién es ese? 263 00:23:51,137 --> 00:23:53,917 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 264 00:23:54,217 --> 00:24:05,327 {\an3}Los sentimientos de Ounoki y Kuu 265 00:23:54,247 --> 00:23:56,247 "Los sentimientos de Ounoki y Kuu". 266 00:23:56,247 --> 00:23:58,017 Mi nombre es Kuu. 267 00:23:58,017 --> 00:24:02,187 Soy el recipiente para la noble voluntad del maestro.