1
00:00:04,647 --> 00:00:06,087
¡Alto!
2
00:00:20,467 --> 00:00:23,337
Maestro… Padre…
3
00:00:23,867 --> 00:00:26,717
El experimento está listo.
4
00:00:27,287 --> 00:00:29,627
Denos sus órdenes.
5
00:00:32,317 --> 00:00:35,607
¿El viejo Ounoki es…?
6
00:02:25,027 --> 00:02:29,827
{\an3}La justicia de Ounoki
7
00:02:39,067 --> 00:02:41,447
¿Qué significa esto, viejo?
8
00:02:43,727 --> 00:02:44,947
¡Viejo!
9
00:02:48,067 --> 00:02:50,787
¡Di algo, maldita sea!
10
00:02:56,037 --> 00:02:59,037
Cuida tus palabras, mocoso.
11
00:03:00,217 --> 00:03:01,327
¡Boruto!
12
00:03:09,837 --> 00:03:11,187
Lo siento.
13
00:03:11,667 --> 00:03:14,407
¿Ese señor no era nuestro aliado?
14
00:03:14,407 --> 00:03:16,687
Parece que no.
15
00:03:17,127 --> 00:03:19,687
No recurra a la violencia.
16
00:03:20,777 --> 00:03:23,447
Akatsuchi, no te metas.
17
00:03:25,547 --> 00:03:28,537
Lo hago por su bien.
18
00:03:30,397 --> 00:03:33,727
Lo hago todo por la paz.
19
00:03:46,377 --> 00:03:47,257
¿Sí?
20
00:03:48,127 --> 00:03:49,737
¿Kontsuchi?
21
00:03:49,737 --> 00:03:50,767
Sí.
22
00:03:51,287 --> 00:03:52,967
¿Está Kurotsuchi?
23
00:03:52,967 --> 00:03:57,077
Lamentablemente,
la Tsuchikage sigue en la frontera.
24
00:03:57,077 --> 00:03:59,277
¿Aún no regresó?
25
00:03:59,277 --> 00:04:02,847
¿Descubrieron algo nuevo?
26
00:04:02,847 --> 00:04:06,527
Nada que indique una emergencia.
27
00:04:06,997 --> 00:04:08,147
Ya veo.
28
00:04:08,667 --> 00:04:12,367
Le avisaré en cuanto
regrese la Tsuchikage.
29
00:04:12,367 --> 00:04:14,037
Sí, por favor.
30
00:04:14,727 --> 00:04:17,847
Aunque es probable que tarde.
31
00:04:17,847 --> 00:04:19,017
De acuerdo.
32
00:04:19,577 --> 00:04:21,507
Con su permiso…
33
00:04:25,947 --> 00:04:29,327
Eso es. Buen chico.
34
00:04:33,797 --> 00:04:35,417
¿No estaba?
35
00:04:36,087 --> 00:04:39,817
Quiero pensar
que están haciendo algo, pero…
36
00:04:40,437 --> 00:04:43,067
Habrá que esperar a Konohamaru.
37
00:04:43,547 --> 00:04:46,617
Sí.
38
00:05:04,577 --> 00:05:05,907
Rayos…
39
00:05:06,397 --> 00:05:09,347
¿Dónde está Mitsuki? ¡Devuélvenoslo!
40
00:05:09,867 --> 00:05:11,617
No te muevas.
41
00:05:13,597 --> 00:05:16,077
Escuché lo sucedido.
42
00:05:16,077 --> 00:05:18,297
Secuestraron a un genin de Konoha
43
00:05:18,297 --> 00:05:21,987
y atacaron a los shinobi
que fueron tras él, niños incluidos.
44
00:05:21,987 --> 00:05:24,997
¿Fue todo por orden suya?
45
00:05:26,487 --> 00:05:29,177
Además, esas cosas…
46
00:05:30,377 --> 00:05:33,367
Y Kurotsuchi desapareció.
47
00:05:36,667 --> 00:05:40,457
¿Qué significa esto?
¿Por qué no dice nada?
48
00:05:40,887 --> 00:05:42,457
Silencio, Akatsuchi.
49
00:05:45,747 --> 00:05:47,197
¡Responde!
50
00:05:48,707 --> 00:05:51,227
Suéltalo, Kuu.
51
00:05:51,227 --> 00:05:52,307
Sí, señor.
52
00:05:57,707 --> 00:06:00,447
¿Por la paz, dices?
53
00:06:00,447 --> 00:06:02,357
¡Explícate mejor!
54
00:06:02,947 --> 00:06:06,067
Es para que no se repitan más tragedias.
55
00:06:06,727 --> 00:06:07,857
¿Tragedias?
56
00:06:08,397 --> 00:06:12,937
Hace cinco años, unos renegados
atacaron nuestra aldea.
57
00:06:12,937 --> 00:06:16,737
Muchos ninjas jóvenes perdieron la vida.
58
00:06:16,737 --> 00:06:20,897
En ese momento, tuve una revelación.
59
00:06:20,897 --> 00:06:24,907
Tengo que proteger las vidas
de los que cargarán con el futuro.
60
00:06:26,747 --> 00:06:31,377
Ustedes también fueron atacados
por los Ootsutsuki.
61
00:06:31,867 --> 00:06:36,667
En cualquier momento puede aparecer
un enemigo del mismo calibre.
62
00:06:37,197 --> 00:06:42,397
Pero si sucede, no podemos permitir
que se lleve a los jóvenes.
63
00:06:43,307 --> 00:06:50,027
Por eso necesitamos algo
que combata en su lugar.
64
00:06:50,027 --> 00:06:53,717
¿Para eso los creó?
65
00:06:53,717 --> 00:06:55,237
Sí.
66
00:06:55,237 --> 00:06:59,747
¿Y qué relación
tiene todo esto con Mitsuki?
67
00:07:00,147 --> 00:07:04,317
Mitsuki tiene que colaborar
en nuestro plan.
68
00:07:04,317 --> 00:07:05,377
¿Qué?
69
00:07:05,377 --> 00:07:09,617
Esa es la voluntad del propio Mitsuki.
70
00:07:23,707 --> 00:07:24,977
Mitsuki.
71
00:07:26,467 --> 00:07:28,387
Aquí estás.
72
00:07:28,387 --> 00:07:30,687
¿Me estabas buscando?
73
00:07:31,087 --> 00:07:35,317
Sí. El señor Kuu me pidió que te guiara.
74
00:07:35,817 --> 00:07:40,077
¿Guiarme? En realidad
tienes que vigilarme, ¿no?
75
00:07:40,507 --> 00:07:41,827
Sí.
76
00:07:41,827 --> 00:07:45,747
El señor Kuu aún no te conoce
porque no se vieron.
77
00:07:46,267 --> 00:07:49,587
Pero seguro que se llevarán bien.
78
00:07:51,327 --> 00:07:52,867
Eso espero.
79
00:08:16,127 --> 00:08:17,987
Esta es tu habitación.
80
00:08:22,087 --> 00:08:23,477
¿Te gusta?
81
00:08:23,477 --> 00:08:24,497
Sí.
82
00:08:24,927 --> 00:08:28,877
Si necesitas algo, avísame.
83
00:08:28,877 --> 00:08:30,067
Entendido.
84
00:08:30,867 --> 00:08:32,237
Sigamos.
85
00:08:43,347 --> 00:08:46,347
Aquí es donde se crean los Desechos.
86
00:08:47,817 --> 00:08:50,717
Ellos no son como nosotros.
87
00:08:50,717 --> 00:08:52,687
Nosotros tenemos voluntad.
88
00:08:53,307 --> 00:08:54,697
¿Voluntad?
89
00:08:54,697 --> 00:08:56,177
Ya te lo dije.
90
00:08:56,817 --> 00:09:01,327
El señor Kuu te enseñará
el secreto de la voluntad.
91
00:09:01,907 --> 00:09:03,647
¿Cuándo podré verle?
92
00:09:03,647 --> 00:09:05,197
Pronto.
93
00:09:06,577 --> 00:09:08,197
No puedo esperar.
94
00:09:10,217 --> 00:09:11,707
Son muchos.
95
00:09:12,177 --> 00:09:17,637
Sí. Pronto superarán
el número de shinobi de la Roca.
96
00:09:19,217 --> 00:09:23,487
Pero el maestro dice
que aún no son suficientes.
97
00:09:24,867 --> 00:09:29,517
Que necesitamos más para proteger
a los jóvenes de la aldea.
98
00:09:29,927 --> 00:09:34,307
¿Son reemplazos para sus vidas?
99
00:09:34,867 --> 00:09:36,027
¿Reemplazos?
100
00:09:36,027 --> 00:09:37,067
Oigan.
101
00:09:39,577 --> 00:09:41,227
Aquí están.
102
00:09:41,227 --> 00:09:42,987
No se muevan demasiado.
103
00:09:43,507 --> 00:09:46,117
El señor Kuu me dijo
que lo guiara por aquí.
104
00:09:48,237 --> 00:09:50,797
Vamos, te enseñaré mi habitación.
105
00:09:55,867 --> 00:09:59,187
¿Cuánto tiempo más
vamos a dejarlo libre?
106
00:09:59,187 --> 00:10:01,887
Deberíamos hacerlo pedazos cuanto antes.
107
00:10:02,307 --> 00:10:04,597
Me ofrezco voluntario.
108
00:10:05,997 --> 00:10:07,947
Espera órdenes del señor Kuu.
109
00:10:15,617 --> 00:10:18,327
¿Dice que Mitsuki
colaborará con ustedes?
110
00:10:20,867 --> 00:10:23,987
Sarada, no deberías enojarlos.
111
00:10:23,987 --> 00:10:26,077
Lo sé, pero…
112
00:10:26,667 --> 00:10:28,327
Déjame ver a Mitsuki.
113
00:10:28,747 --> 00:10:31,137
Lo siento, pero no puedo hacerlo.
114
00:10:31,137 --> 00:10:32,327
¿Por qué?
115
00:10:32,947 --> 00:10:36,467
El plan entrará a su fase final.
116
00:10:37,067 --> 00:10:41,337
Mitsuki tiene que ayudarnos.
117
00:10:42,907 --> 00:10:44,077
Un momento.
118
00:10:44,077 --> 00:10:47,167
Atacó a shinobi de Konoha.
119
00:10:47,167 --> 00:10:49,597
El Séptimo hará algo al respecto.
120
00:10:49,997 --> 00:10:52,707
Soy consciente.
121
00:10:53,217 --> 00:10:56,857
Quería realizarlo todo en secreto.
122
00:10:57,467 --> 00:11:02,447
No era mi intención lastimar
a ningún ninja de Konoha.
123
00:11:02,447 --> 00:11:07,977
Pero era necesario
para continuar con mi plan.
124
00:11:08,527 --> 00:11:10,567
Déjame ver a Mitsuki.
125
00:11:10,567 --> 00:11:13,767
Quiero hablar con él otra vez.
126
00:11:13,767 --> 00:11:15,667
¡Debo hacerlo!
127
00:11:16,417 --> 00:11:20,147
Por favor… ¡Por favor!
128
00:11:23,867 --> 00:11:25,887
Se acabó la charla.
129
00:11:33,217 --> 00:11:34,637
¡Señor Ounoki!
130
00:11:36,467 --> 00:11:42,227
Si se mantienen al margen,
no les haremos daño.
131
00:11:42,227 --> 00:11:43,147
¡Kuu!
132
00:11:48,617 --> 00:11:50,617
No puedo hacerlo.
133
00:11:58,887 --> 00:12:00,437
¡Kage Bunshin no Jutsu!
134
00:11:58,887 --> 00:12:00,437
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
135
00:12:08,507 --> 00:12:11,447
Kuu, no uses la violencia.
136
00:12:12,247 --> 00:12:13,417
¡Ataquen!
137
00:12:16,957 --> 00:12:18,957
¿Kuu?
138
00:12:18,957 --> 00:12:20,707
¡Yo me encargo!
139
00:12:21,217 --> 00:12:22,977
¡Nikudan Sensha!
140
00:12:21,217 --> 00:12:22,977
{\an8}Bola de Tanque Humano
141
00:12:36,197 --> 00:12:37,477
¡Rasengan!
142
00:12:40,957 --> 00:12:43,897
¡Maldita sea!
143
00:12:46,377 --> 00:12:48,987
¡La máscara es su punto débil!
144
00:12:51,847 --> 00:12:53,267
No se acaban.
145
00:12:53,757 --> 00:12:57,377
¡Doton Kekkai: Dorou Dome!
146
00:12:53,757 --> 00:12:57,377
{\an8}Barrera de Tierra:
Prisión Cúpula de Tierra
147
00:13:02,197 --> 00:13:05,587
¡Doton: Golem no Jutsu!
148
00:13:02,197 --> 00:13:05,587
{\an8}Arte Ninja de Tierra:
Técnica del Golem
149
00:13:08,997 --> 00:13:11,387
¡Corre!
150
00:13:11,777 --> 00:13:13,117
Akatsuchi…
151
00:13:13,117 --> 00:13:14,367
¡Rápido!
152
00:13:14,367 --> 00:13:15,387
Gracias.
153
00:13:15,387 --> 00:13:16,897
¡Separémonos!
154
00:13:16,897 --> 00:13:18,397
¡Nos vemos donde ya saben!
155
00:13:18,397 --> 00:13:19,397
¡Recibido!
156
00:13:19,397 --> 00:13:20,707
Jinton.
157
00:13:19,397 --> 00:13:20,707
{\an8}Arte Ninja de Polvo
158
00:13:22,687 --> 00:13:24,887
¡Genkai Hakuri no Jutsu!
159
00:13:22,687 --> 00:13:24,887
{\an8}Desprendimiento del Mundo Primitivo
160
00:13:25,977 --> 00:13:27,407
Eso es…
161
00:13:47,307 --> 00:13:48,797
Señor Ounoki…
162
00:13:51,047 --> 00:13:52,397
Boruto…
163
00:14:00,487 --> 00:14:02,047
Maldición.
164
00:14:12,727 --> 00:14:14,577
¿Ocurrió algo?
165
00:14:14,577 --> 00:14:17,317
Tú quédate vigilándolo.
166
00:14:17,757 --> 00:14:19,007
Bien.
167
00:14:19,007 --> 00:14:20,097
Vamos.
168
00:14:20,097 --> 00:14:21,267
Sí.
169
00:14:28,247 --> 00:14:30,087
Esta es mi habitación.
170
00:14:30,577 --> 00:14:32,517
¿Tú hiciste los dibujos?
171
00:14:32,517 --> 00:14:35,467
Sí. Son mis amigos.
172
00:14:39,107 --> 00:14:43,887
El maestro nos creó para proteger
las vidas que le importan.
173
00:14:44,907 --> 00:14:49,217
Por eso yo quiero tener amigos
a los que proteger.
174
00:14:53,387 --> 00:14:57,247
Los humanos se hacen más fuertes
si tienen a quién proteger, ¿no?
175
00:15:00,377 --> 00:15:01,747
Sí.
176
00:15:06,247 --> 00:15:08,977
Ahora tengo uno más.
177
00:15:23,197 --> 00:15:24,327
¿Quién eres?
178
00:15:26,977 --> 00:15:31,907
Usted es la Tsuchikage, ¿no?
179
00:15:33,507 --> 00:15:36,457
¿Eres el hijo de Shikamaru?
180
00:15:36,457 --> 00:15:39,287
Sí. Me llamo Shikadai.
181
00:15:40,177 --> 00:15:41,877
¿Qué haces aquí?
182
00:15:41,877 --> 00:15:43,217
Verá…
183
00:15:47,507 --> 00:15:50,097
¿Tú no dibujas, Mitsuki?
184
00:15:50,097 --> 00:15:52,047
Yo no.
185
00:15:53,777 --> 00:15:55,547
Está todo preparado.
186
00:15:55,547 --> 00:15:56,557
De acuerdo.
187
00:15:57,067 --> 00:15:59,297
¿Preparado para qué?
188
00:15:59,297 --> 00:16:00,807
Para examinarte.
189
00:16:03,017 --> 00:16:04,977
Acompáñeme.
190
00:16:06,557 --> 00:16:08,327
Iré contigo.
191
00:16:34,487 --> 00:16:35,867
Eso es…
192
00:16:36,907 --> 00:16:38,417
¿Un Sello Maldito?
193
00:16:50,467 --> 00:16:52,397
Ya veo.
194
00:16:52,867 --> 00:16:59,907
Naruto me pidió
que los enviara a casa a salvo.
195
00:17:00,327 --> 00:17:02,047
¿El Séptimo?
196
00:17:02,817 --> 00:17:06,167
Así que lo dedujo todo.
197
00:17:06,797 --> 00:17:11,907
Es lamentable
que me dejara encerrar aquí.
198
00:17:12,687 --> 00:17:16,547
¿Qué está pasando
en la Aldea Oculta de la Roca?
199
00:17:16,547 --> 00:17:20,817
El Tercer Tsuchikage dijo
que lo hacía por la paz, pero…
200
00:17:22,997 --> 00:17:25,947
No sé cómo están Boruto y los demás.
201
00:17:25,947 --> 00:17:29,327
Si sabe algo, cuéntemelo, por favor.
202
00:17:30,017 --> 00:17:31,177
Sí.
203
00:17:32,447 --> 00:17:37,667
Todo empezó cuando rechacé
la propuesta del abuelo.
204
00:17:40,087 --> 00:17:41,347
Hace cinco años,
205
00:17:41,347 --> 00:17:47,017
muchos ninjas jóvenes murieron
en un ataque de renegados.
206
00:17:47,647 --> 00:17:48,867
Entonces…
207
00:17:50,617 --> 00:17:52,707
¿Qué vamos a ver?
208
00:17:53,207 --> 00:17:56,577
Ten paciencia. Te sorprenderá.
209
00:18:01,777 --> 00:18:05,057
¿Qué son esas cosas?
210
00:18:05,057 --> 00:18:06,007
¿Qué son?
211
00:18:06,007 --> 00:18:07,507
¿Qué…?
212
00:18:08,417 --> 00:18:09,477
En posición.
213
00:18:11,647 --> 00:18:12,957
¡Empiecen!
214
00:18:23,107 --> 00:18:24,157
¡Descansen!
215
00:18:29,797 --> 00:18:31,917
¿Qué te parece, Kurotsuchi?
216
00:18:31,917 --> 00:18:34,557
¿Qué es esto, abuelo?
217
00:18:42,997 --> 00:18:44,117
¡Eh!
218
00:18:44,117 --> 00:18:45,927
¡Basta!
219
00:18:46,617 --> 00:18:47,997
¡Basta!
220
00:19:07,487 --> 00:19:10,177
Explícate, abuelo.
221
00:19:10,867 --> 00:19:12,787
Son prototipos.
222
00:19:12,787 --> 00:19:17,077
Si los mejoro,
serán útiles para la aldea.
223
00:19:17,077 --> 00:19:18,607
La próxima vez…
224
00:19:18,607 --> 00:19:19,667
No.
225
00:19:20,777 --> 00:19:26,587
Tras la Gran Guerra, las Cinco Aldeas
discutimos largo y tendido
226
00:19:26,587 --> 00:19:30,727
y decidimos cooperar entre todos
en caso de emergencia.
227
00:19:31,487 --> 00:19:34,677
Crear un ejército solo para nosotros
228
00:19:34,677 --> 00:19:37,907
rompería el equilibrio
entre las Cinco Aldeas.
229
00:19:38,907 --> 00:19:42,507
Además, aunque consigas mejorarlos,
230
00:19:42,957 --> 00:19:46,057
es inaceptable tener soldados como esos.
231
00:19:46,927 --> 00:19:51,557
¿Podrás proteger el futuro
de la aldea pensando así?
232
00:19:52,307 --> 00:19:57,757
Los shinobi más jóvenes no tienen
las habilidades ni el espíritu de antes.
233
00:19:58,327 --> 00:20:03,217
Serán los primeros en morir
si ataca un enemigo poderoso.
234
00:20:03,687 --> 00:20:06,677
Abuelo, agradezco tu opinión,
235
00:20:06,677 --> 00:20:08,717
pero la Tsuchikage soy yo.
236
00:20:15,197 --> 00:20:18,047
Creí que se había rendido, pero…
237
00:20:18,907 --> 00:20:21,397
¿Cuándo creó esas cosas?
238
00:20:22,067 --> 00:20:26,207
Entonces esos muñecos
de tierra llamados Desechos…
239
00:20:26,207 --> 00:20:30,847
Debe formarlos con una técnica
para imbuir la tierra de chakra.
240
00:20:31,407 --> 00:20:33,807
Pero eso no es todo.
241
00:20:33,807 --> 00:20:34,917
No.
242
00:20:34,917 --> 00:20:37,367
Los que lideran a los Desechos
243
00:20:37,367 --> 00:20:41,187
usan técnicas avanzadas, como el Jinton.
244
00:20:41,187 --> 00:20:46,707
Y el Tercer Tsuchikage confirmó
que Mitsuki colabora en su plan.
245
00:20:47,267 --> 00:20:50,007
¿El genin al que se llevó es Mitsuki?
246
00:20:50,007 --> 00:20:51,177
Sí.
247
00:20:53,527 --> 00:20:56,167
Esto no es nada favorable.
248
00:20:56,167 --> 00:21:00,267
Pero no pienso quedarme
de brazos cruzados.
249
00:21:00,887 --> 00:21:04,147
Cumpliré lo que le prometí a Naruto.
250
00:21:05,957 --> 00:21:10,697
Shikadai, espero que confíes
en tus habilidades.
251
00:21:11,217 --> 00:21:12,397
Sí.
252
00:21:17,447 --> 00:21:21,707
¿Todavía no encontraron al maestro?
253
00:21:25,727 --> 00:21:28,977
¡Encuéntrenlo! ¡Ya mismo!
254
00:23:33,437 --> 00:24:05,327
{\an7}Próximo episodio
255
00:23:34,477 --> 00:23:37,287
Lo hago todo por la paz del mundo ninja.
256
00:23:37,287 --> 00:23:40,937
También servirá
para protegerles a ustedes.
257
00:23:40,937 --> 00:23:43,377
No necesitamos protección.
258
00:23:43,377 --> 00:23:46,157
El plan está en su fase final.
259
00:23:46,157 --> 00:23:47,507
¡No te interpongas!
260
00:23:47,507 --> 00:23:48,947
¡Ni hablar!
261
00:23:48,947 --> 00:23:50,947
¿Quién es ese?
262
00:23:51,137 --> 00:23:54,237
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
263
00:23:54,217 --> 00:24:05,327
{\an3}Los sentimientos de Ounoki y Kuu
264
00:23:54,247 --> 00:23:56,247
"Los sentimientos de Ounoki y Kuu".
265
00:23:56,247 --> 00:23:58,017
Mi nombre es Kuu.
266
00:23:58,017 --> 00:24:02,187
Soy el recipiente para la noble
voluntad del maestro.