1
00:00:04,607 --> 00:00:06,027
Pare!
2
00:00:20,547 --> 00:00:21,937
Mestre...
3
00:00:21,937 --> 00:00:23,337
Meu querido pai...
4
00:00:23,907 --> 00:00:26,717
A cobaia está pronta.
5
00:00:27,347 --> 00:00:29,627
Aguardamos suas ordens.
6
00:00:32,347 --> 00:00:33,957
Ohnoki...
7
00:00:34,447 --> 00:00:35,627
Não pode ser!
8
00:02:25,137 --> 00:02:30,087
A justiça de Ohnoki
9
00:02:39,007 --> 00:02:41,447
O que está acontecendo?!
10
00:02:43,707 --> 00:02:44,957
Velho!
11
00:02:48,167 --> 00:02:50,787
Droga, diga algo!
12
00:02:56,367 --> 00:02:59,117
Cuidado com a língua, criança.
13
00:03:00,237 --> 00:03:01,357
Boruto!
14
00:03:09,837 --> 00:03:11,187
Sinto muito.
15
00:03:11,537 --> 00:03:14,427
Ele não está do nosso lado?
16
00:03:14,427 --> 00:03:17,137
Parece que estávamos errados.
17
00:03:17,137 --> 00:03:19,687
Ei, não machuquem eles!
18
00:03:20,807 --> 00:03:23,447
Fique fora disso, Akatsuchi.
19
00:03:25,607 --> 00:03:28,537
Isso é pelo seu bem.
20
00:03:30,467 --> 00:03:33,487
É pela paz.
21
00:03:46,637 --> 00:03:47,257
Olá?
22
00:03:48,267 --> 00:03:49,937
Kontsuchi?
23
00:03:49,937 --> 00:03:51,307
Sim.
24
00:03:51,307 --> 00:03:52,787
Posso falar com a Kurotsuchi?
25
00:03:53,137 --> 00:03:57,157
Sinto muito, mas a Tsuchikage ainda não
retornou de sua viagem para a fronteira.
26
00:03:57,157 --> 00:03:59,277
Ainda não?
27
00:03:59,277 --> 00:04:02,687
Você descobriu algo desde
a última vez que conversamos?
28
00:04:03,037 --> 00:04:06,517
Não, nada que necessite de ação imediata.
29
00:04:07,037 --> 00:04:08,357
Entendo.
30
00:04:08,707 --> 00:04:12,417
Vou contatá-lo assim
que a Tsuchikage voltar.
31
00:04:12,417 --> 00:04:14,037
Sim, fico grato.
32
00:04:14,767 --> 00:04:17,977
Mas saiba, isso pode demorar.
33
00:04:17,977 --> 00:04:19,057
Certo.
34
00:04:19,637 --> 00:04:21,657
Tudo bem. Com licença.
35
00:04:26,037 --> 00:04:29,307
Isso mesmo... Bom menino.
36
00:04:33,867 --> 00:04:35,417
Não está lá?
37
00:04:36,037 --> 00:04:39,817
Não. Eu gostaria de pensar que eles
estão fazendo algo para ajudar, mas...
38
00:04:40,437 --> 00:04:43,067
Vamos ter que esperar por
notícias do Konohamaru.
39
00:04:43,507 --> 00:04:45,067
Sim...
40
00:04:45,067 --> 00:04:46,557
Você está certo.
41
00:05:04,567 --> 00:05:05,957
Maldito...
42
00:05:06,307 --> 00:05:07,937
Cadê o Mitsuki?!
43
00:05:07,937 --> 00:05:09,347
Devolva-o!
44
00:05:09,907 --> 00:05:11,597
Fica parado.
45
00:05:13,907 --> 00:05:16,137
Eles me falaram.
46
00:05:16,137 --> 00:05:18,607
O Genin que sumiu da Vila da Folha
47
00:05:18,607 --> 00:05:22,107
e os ataques a quem foi procurá-lo...
48
00:05:22,107 --> 00:05:25,017
Foi tudo você?
49
00:05:26,637 --> 00:05:29,287
E quem são eles?
50
00:05:30,407 --> 00:05:33,367
Além disso, a Kurotsuchi
está sumida há um tempão...
51
00:05:36,367 --> 00:05:38,627
O que está acontecendo?
52
00:05:38,627 --> 00:05:40,457
Por que não diz nada?!
53
00:05:40,797 --> 00:05:42,457
Silêncio, Akatsuchi!
54
00:05:45,807 --> 00:05:47,187
Responda!
55
00:05:48,767 --> 00:05:51,257
Solte-o, Ku.
56
00:05:51,257 --> 00:05:52,457
Certo.
57
00:05:57,807 --> 00:06:00,257
Como assim, "pelo bem da paz"?
58
00:06:00,637 --> 00:06:02,357
Explique-se!
59
00:06:03,037 --> 00:06:05,917
É para evitar outra tragédia.
60
00:06:06,707 --> 00:06:08,307
Tragédia?
61
00:06:08,307 --> 00:06:13,037
Cinco anos atrás, nossa vila foi
atacada por ninjas renegados.
62
00:06:13,037 --> 00:06:16,837
Muitos jovens ninjas perderam suas vidas.
63
00:06:16,837 --> 00:06:20,877
Depois de tal incidente,
ficou muito claro para mim...
64
00:06:21,107 --> 00:06:24,887
Devo proteger as vidas dos
jovens que são nosso futuro.
65
00:06:26,737 --> 00:06:31,387
Como nós, vocês foram atacados
pelos Otsusuki, não foram?
66
00:06:31,837 --> 00:06:36,917
Não há como prever quando outro inimigo
assustador como aquele aparecerá.
67
00:06:37,267 --> 00:06:42,897
Quando acontecer de novo, não podemos
deixar que nossos jovens morram.
68
00:06:43,307 --> 00:06:44,767
Para salvá-los,
69
00:06:44,767 --> 00:06:49,557
precisamos de algo para lutar
no lugar de nossos jovens.
70
00:06:50,267 --> 00:06:53,817
Está falando dessas coisas?
71
00:06:53,817 --> 00:06:55,257
Sim.
72
00:06:55,637 --> 00:06:59,747
O que isso tem a ver com
levar o Mitsuki de nós?
73
00:07:00,107 --> 00:07:04,267
O Mitsuki ajudará com meu plano.
74
00:07:04,267 --> 00:07:05,377
O quê?
75
00:07:05,587 --> 00:07:09,627
Ele decidiu isso por
vontade própria, é claro.
76
00:07:23,767 --> 00:07:25,087
Mitsuki!
77
00:07:26,567 --> 00:07:28,507
Aí está você!
78
00:07:28,507 --> 00:07:30,697
Estava me procurando?
79
00:07:31,017 --> 00:07:31,967
Sim.
80
00:07:31,967 --> 00:07:35,317
O Ku me instruiu a levá-lo até ele.
81
00:07:35,837 --> 00:07:40,077
Me levar até ele?
Ou ficar de olho em mim?
82
00:07:40,437 --> 00:07:41,907
Bom, sim.
83
00:07:41,907 --> 00:07:46,207
O Ku não conhece você, então
não sabe muito a seu respeito.
84
00:07:46,207 --> 00:07:49,587
Quando vocês se conhecerem,
tenho certeza de que se darão bem.
85
00:07:51,367 --> 00:07:53,087
Espero que sim.
86
00:08:16,237 --> 00:08:17,987
Este será seu quarto.
87
00:08:22,107 --> 00:08:23,617
Gostou?
88
00:08:23,617 --> 00:08:24,497
Gostei.
89
00:08:24,817 --> 00:08:26,707
Se faltar alguma coisa
90
00:08:26,707 --> 00:08:29,027
ou se precisar de algo, basta me avisar.
91
00:08:29,027 --> 00:08:30,087
Entendido.
92
00:08:30,937 --> 00:08:32,457
Então vamos...
93
00:08:43,367 --> 00:08:46,357
Os Akutas são criados assim.
94
00:08:47,807 --> 00:08:50,917
Mas eles não são como nós.
95
00:08:50,917 --> 00:08:52,687
Nós temos vontade própria.
96
00:08:53,367 --> 00:08:54,607
Vontade...
97
00:08:54,607 --> 00:08:56,817
Eu falei antes, não?
98
00:08:57,167 --> 00:09:01,327
O Ku vai explicar o segredo
por trás de nosso desejo.
99
00:09:02,007 --> 00:09:03,787
Quando vou poder conhecê-lo?
100
00:09:03,787 --> 00:09:05,187
Em breve.
101
00:09:06,607 --> 00:09:08,207
Estou ansioso.
102
00:09:10,407 --> 00:09:12,207
Há muitos...
103
00:09:12,207 --> 00:09:13,487
Sim, você está certo.
104
00:09:13,807 --> 00:09:17,717
Logo, haverá mais Akutas do
que ninjas na Vila da Pedra.
105
00:09:19,217 --> 00:09:23,467
Mas o mestre diz que
precisaremos de mais.
106
00:09:24,967 --> 00:09:29,517
Precisamos de mais para
proteger os jovens da vila.
107
00:09:30,007 --> 00:09:32,237
Então está falando que vocês e os Akutas
108
00:09:32,237 --> 00:09:34,457
morrerão no lugar dos jovens?
109
00:09:34,867 --> 00:09:36,107
Morrer no lugar?
110
00:09:36,107 --> 00:09:37,057
Ei!
111
00:09:39,567 --> 00:09:41,307
Aí está você.
112
00:09:41,307 --> 00:09:42,987
Não deveria ficar andando por aí.
113
00:09:43,507 --> 00:09:46,117
O Ku pediu para eu mostrar tudo a ele.
114
00:09:48,267 --> 00:09:50,787
Vamos, vou lhe mostrar meu quarto.
115
00:09:56,007 --> 00:09:59,237
Quanto tempo vamos deixá-lo vivo?
116
00:09:59,237 --> 00:10:01,887
Deveríamos cortá-lo em pedaços logo.
117
00:10:02,247 --> 00:10:04,757
Eu ficarei feliz em fazer isso!
118
00:10:05,967 --> 00:10:08,117
Espere as ordens do Ku.
119
00:10:15,667 --> 00:10:18,317
Como assim, o Mitsuki está ajudando?!
120
00:10:20,807 --> 00:10:23,977
Talvez você não deva irritá-los, Sarada...
121
00:10:23,977 --> 00:10:25,337
Eu sei.
122
00:10:25,337 --> 00:10:26,077
Mas...
123
00:10:26,667 --> 00:10:28,327
Leve-nos até o Mitsuki.
124
00:10:28,657 --> 00:10:31,107
Não será possível.
125
00:10:31,107 --> 00:10:32,337
Por quê?!
126
00:10:32,837 --> 00:10:36,617
O plano está chegando
a seus estágios finais.
127
00:10:37,067 --> 00:10:41,357
Preciso da ajuda do Mitsuki
para que o plano funcione.
128
00:10:42,837 --> 00:10:44,067
Ei!
129
00:10:44,067 --> 00:10:47,407
Se descobrirem o que você fez conosco
e com os outros ninjas da Vila da Folha,
130
00:10:47,407 --> 00:10:49,597
o Sétimo Hokage
não deixará isso barato!
131
00:10:49,847 --> 00:10:52,657
Sim, estou ciente.
132
00:10:53,337 --> 00:10:56,857
O plano era fazer tudo em segredo.
133
00:10:57,437 --> 00:11:02,367
Não pensei que teria que lidar com vocês.
134
00:11:02,367 --> 00:11:03,777
Mas...
135
00:11:03,777 --> 00:11:08,477
Não tenho alternativa para
proceder com meus planos.
136
00:11:08,477 --> 00:11:10,717
Leve-nos até o Mitsuki.
137
00:11:10,717 --> 00:11:13,377
Quero falar com ele mais uma vez!
138
00:11:13,667 --> 00:11:15,667
Eu preciso!
139
00:11:16,667 --> 00:11:18,127
Por favor!
140
00:11:18,507 --> 00:11:20,317
Por favor!
141
00:11:23,837 --> 00:11:25,887
Nossa conversa acabou.
142
00:11:33,237 --> 00:11:34,647
Ohnoki!
143
00:11:36,467 --> 00:11:39,497
Comportem-se um pouco.
144
00:11:39,497 --> 00:11:42,337
Não tenho intenção de machucá-los.
145
00:11:42,337 --> 00:11:43,157
Ku!
146
00:11:48,617 --> 00:11:50,617
Isso não vai acontecer!
147
00:11:58,987 --> 00:12:00,437
Jutsu Clones da Sombra!
148
00:12:08,197 --> 00:12:11,447
Ku, não machuque os garotos!
149
00:12:12,217 --> 00:12:13,367
Peguem-nos!
150
00:12:16,957 --> 00:12:18,957
Ku!
151
00:12:18,957 --> 00:12:20,707
Pode deixar comigo!
152
00:12:20,987 --> 00:12:23,037
Pedregulho Humano!
153
00:12:36,147 --> 00:12:37,477
Rasengan!
154
00:12:40,727 --> 00:12:43,897
Maldito!
155
00:12:46,357 --> 00:12:48,987
A máscara é o ponto fraco deles!
156
00:12:51,847 --> 00:12:53,247
Eles não param de vir!
157
00:12:53,817 --> 00:12:55,367
Estilo Terra! Barreira!
158
00:12:55,947 --> 00:12:57,377
Cúpula de Terra!
159
00:13:02,317 --> 00:13:04,937
Estilo Terra! Jutsu Golem de Terra!
160
00:13:08,947 --> 00:13:11,387
Corram!
161
00:13:11,387 --> 00:13:13,047
Akatsuchi!
162
00:13:13,047 --> 00:13:14,417
Rápido!
163
00:13:14,417 --> 00:13:15,387
Obrigado!
164
00:13:15,387 --> 00:13:16,897
Dividam-se, pessoal!
165
00:13:16,897 --> 00:13:18,397
Vamos nos encontrar
no ponto de encontro!
166
00:13:18,397 --> 00:13:19,397
Entendido!
167
00:13:19,397 --> 00:13:21,147
Estilo Partículas!
168
00:13:22,717 --> 00:13:24,667
Jutsu de Desmantelamento Atômico!
169
00:13:25,987 --> 00:13:27,407
O que foi isso?
170
00:13:47,217 --> 00:13:48,797
Ohnoki!
171
00:13:51,047 --> 00:13:52,437
Boruto...
172
00:14:00,487 --> 00:14:01,837
Droga!
173
00:14:12,687 --> 00:14:14,577
Aconteceu alguma coisa?
174
00:14:14,577 --> 00:14:17,327
Esqueça. Fique de olho nele.
175
00:14:17,557 --> 00:14:18,917
Certo...
176
00:14:18,917 --> 00:14:20,017
Vamos.
177
00:14:20,017 --> 00:14:21,037
Vamos.
178
00:14:28,147 --> 00:14:30,087
Este é meu quarto.
179
00:14:30,417 --> 00:14:32,517
Você que desenhou isso?
180
00:14:32,517 --> 00:14:35,467
Sim. São desenhos dos meus amigos.
181
00:14:39,047 --> 00:14:43,867
O mestre nos criou para poder
proteger as pessoas que ama.
182
00:14:44,847 --> 00:14:49,137
Por isso eu quero criar amizades
que valham a pena proteger.
183
00:14:53,447 --> 00:14:57,267
Humanos ficam mais fortes quando
têm alguém para proteger, não?
184
00:15:00,387 --> 00:15:01,747
Sim...
185
00:15:06,187 --> 00:15:08,797
Agora, eu tenho mais uma pessoa.
186
00:15:23,247 --> 00:15:24,397
Quem é você?
187
00:15:26,947 --> 00:15:31,697
Você é a Tsuchikage, não é?!
188
00:15:33,417 --> 00:15:36,417
Você é o filho do Shikamaru?
189
00:15:36,417 --> 00:15:39,287
Sim. Meu nome é Shikadai.
190
00:15:40,147 --> 00:15:41,897
O que você está fazendo aqui?
191
00:15:41,897 --> 00:15:43,167
Bom, sabe...
192
00:15:47,417 --> 00:15:50,077
Você desenha, Mitsuki?
193
00:15:50,077 --> 00:15:52,047
Não...
194
00:15:53,717 --> 00:15:55,517
Estamos prontos.
195
00:15:55,517 --> 00:15:56,547
Entendido.
196
00:15:57,017 --> 00:15:59,297
Prontos? Para o quê?
197
00:15:59,297 --> 00:16:00,807
Seu exame.
198
00:16:03,017 --> 00:16:04,797
Venha.
199
00:16:06,487 --> 00:16:08,197
Eu vou com você também!
200
00:16:34,387 --> 00:16:35,797
O que é isso?
201
00:16:36,887 --> 00:16:38,437
Uma Marca da Maldição?
202
00:16:50,747 --> 00:16:52,397
Entendo.
203
00:16:52,717 --> 00:16:55,357
O Naruto tinha pedido minha ajuda.
204
00:16:55,357 --> 00:16:57,687
Ele disse que vocês viriam para cá.
205
00:16:57,687 --> 00:16:59,907
Ele pediu que eu assegurasse
seu retorno em segurança.
206
00:17:00,177 --> 00:17:01,837
O Sétimo Hokage?
207
00:17:02,917 --> 00:17:06,167
Entendo, então ele previu isso...
208
00:17:06,817 --> 00:17:09,287
Fiz bobagem mesmo...
209
00:17:09,287 --> 00:17:11,897
E pensar que eu acabaria presa aqui...
210
00:17:12,417 --> 00:17:15,937
O que está acontecendo na Vila da Pedra?
211
00:17:16,617 --> 00:17:20,637
O Terceiro Tsuchikage
diz que é tudo pela paz.
212
00:17:23,017 --> 00:17:26,017
Não sei o que está acontecendo
agora com o Boruto e os outros.
213
00:17:26,017 --> 00:17:29,237
Você pode me falar?
Sabe de alguma coisa?
214
00:17:29,947 --> 00:17:31,197
Sim.
215
00:17:32,587 --> 00:17:37,697
Tudo começou quando
rejeitei a proposta do meu avô.
216
00:17:39,987 --> 00:17:43,047
Cinco anos atrás,
um ataque de ninjas renegados
217
00:17:43,047 --> 00:17:46,967
tirou a vida de muitos jovens ninjas.
218
00:17:47,547 --> 00:17:49,457
Então, logo depois...
219
00:17:50,647 --> 00:17:52,797
O que está acontecendo aí?
220
00:17:53,207 --> 00:17:56,667
Só observe. Você ficará sem palavras.
221
00:18:01,787 --> 00:18:03,917
O que é aquilo?
222
00:18:03,917 --> 00:18:05,517
O que é isso?
223
00:18:05,517 --> 00:18:06,117
Mas o quê?
224
00:18:06,117 --> 00:18:07,517
Quê?!
225
00:18:08,417 --> 00:18:09,477
Preparem-se.
226
00:18:11,717 --> 00:18:12,937
Começar!
227
00:18:23,147 --> 00:18:24,157
Relaxar!
228
00:18:29,847 --> 00:18:31,917
O que acha, Kurotsuchi?
229
00:18:31,917 --> 00:18:34,567
O que você fez, vovô?
230
00:18:42,987 --> 00:18:44,017
Ei!
231
00:18:44,017 --> 00:18:45,927
Pare!
232
00:18:46,547 --> 00:18:47,867
Pare!
233
00:19:07,417 --> 00:19:10,097
Vovô, por favor, explique-se.
234
00:19:10,817 --> 00:19:12,777
Ainda são protótipos...
235
00:19:12,777 --> 00:19:14,687
Vou melhorá-los.
236
00:19:14,687 --> 00:19:16,907
Sei que eles beneficiarão nossa vila!
237
00:19:16,907 --> 00:19:18,517
Da próxima, vou me assegurar de que...
238
00:19:18,517 --> 00:19:19,667
Não.
239
00:19:20,747 --> 00:19:23,347
Vovó, após a guerra,
240
00:19:23,347 --> 00:19:26,517
a cinco vilas se uniram
e decidiram, juntas,
241
00:19:26,517 --> 00:19:30,477
que nos uniríamos
em caso de emergência.
242
00:19:31,647 --> 00:19:34,687
Criando um exército só
para uso de nossa vila
243
00:19:34,687 --> 00:19:37,897
poderia acabar com a
harmonia entre as cinco vilas.
244
00:19:38,917 --> 00:19:42,487
E mesmo que você faça melhorias,
245
00:19:42,797 --> 00:19:45,967
eu nunca aceitaria transformar
essas coisas em soldados.
246
00:19:46,887 --> 00:19:51,437
Essa ingenuidade
protegerá o futuro da vila?!
247
00:19:51,997 --> 00:19:55,047
Nossos jovens ninjas estão mais fracos!
248
00:19:55,047 --> 00:19:57,797
Falta-lhes habilidade e determinação.
249
00:19:58,317 --> 00:20:03,217
Ao enfrentar um inimigo poderoso,
eles serão os primeiros a serem mortos.
250
00:20:03,547 --> 00:20:08,717
Vovô, aprecio sua opinião,
mas eu sou a Tsuchikage atual.
251
00:20:15,187 --> 00:20:18,037
Naquela época, eu achei que
ele tinha desistido da ideia.
252
00:20:18,817 --> 00:20:21,397
Mas antes de perceber,
ele acabou com aquelas coisas!
253
00:20:22,047 --> 00:20:26,337
Então quer dizer que aqueles bonecos...
Akutas, são obras dele?
254
00:20:26,337 --> 00:20:28,217
Acredito que eles foram criados
255
00:20:28,217 --> 00:20:30,797
ao infundir Chakra na
argila e usar Jutsus neles.
256
00:20:31,407 --> 00:20:33,717
Mas parece que não é só isso.
257
00:20:33,717 --> 00:20:34,937
Sim.
258
00:20:34,937 --> 00:20:37,487
Aqueles liderando os Akutas são
lutadores muito habilidosos
259
00:20:37,487 --> 00:20:40,697
que usam argila detonadora
e técnicas do Estilo Terra.
260
00:20:41,167 --> 00:20:46,737
Além disso, o Mitsuki pode estar ajudando
nos planos do Terceiro Tsuchikage...
261
00:20:47,117 --> 00:20:49,967
Você está dizendo que o
Mitsuki foi o Genin levado?
262
00:20:53,517 --> 00:20:56,307
Nossa situação está péssima.
263
00:20:56,307 --> 00:21:00,337
Mas não tenho intenção
de que isso continue.
264
00:21:00,747 --> 00:21:04,147
Pretendo manter minha
promessa com o Naruto.
265
00:21:05,817 --> 00:21:07,197
Shikadai.
266
00:21:07,417 --> 00:21:10,297
Você confia nas suas habilidades?
267
00:21:11,187 --> 00:21:12,267
Confio!
268
00:21:17,117 --> 00:21:18,707
Por que essa demora?
269
00:21:18,707 --> 00:21:21,707
Ainda não encontraram o mestre?
270
00:21:25,467 --> 00:21:27,407
Encontrem-no!
271
00:21:27,407 --> 00:21:28,967
Agora!
272
00:23:34,557 --> 00:23:37,377
Isso é tudo pelo bem
da paz do mundo ninja.
273
00:23:37,377 --> 00:23:40,937
E também para ajudar você a se proteger.
274
00:23:40,937 --> 00:23:43,357
Não precisamos de ajuda.
Não somos fracos.
275
00:23:43,357 --> 00:23:46,157
O plano está chegando
em seus estágios finais.
276
00:23:46,157 --> 00:23:47,467
Não interfira!
277
00:23:47,467 --> 00:23:48,947
Não vou deixar isso acontecer!
278
00:23:48,947 --> 00:23:50,947
E o que são essas coisas?
279
00:23:51,547 --> 00:23:54,307
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
280
00:23:54,237 --> 00:24:05,097
Os pensamentos de Ohnoki e de Ku
281
00:23:54,307 --> 00:23:56,247
{\an9}"Os pensamentos de Ohnoki e de Ku".
282
00:23:56,247 --> 00:23:57,997
{\an9}Meu nome é Ku.
283
00:23:57,997 --> 00:24:01,627
{\an9}Sou um receptáculo formado só para
realizar os nobres desejos do mestre.