1 00:00:04,607 --> 00:00:06,027 Pare! 2 00:00:20,547 --> 00:00:21,937 Mestre... 3 00:00:21,937 --> 00:00:23,337 Meu querido pai... 4 00:00:23,907 --> 00:00:26,717 A cobaia está pronta. 5 00:00:27,347 --> 00:00:29,627 Aguardamos suas ordens. 6 00:00:32,347 --> 00:00:33,957 Ohnoki... 7 00:00:34,447 --> 00:00:35,627 Não pode ser! 8 00:02:25,137 --> 00:02:30,087 A justiça de Ohnoki 9 00:02:39,007 --> 00:02:41,447 O que está acontecendo?! 10 00:02:43,707 --> 00:02:44,957 Velho! 11 00:02:48,167 --> 00:02:50,787 Droga, diga algo! 12 00:02:56,367 --> 00:02:59,117 Cuidado com a língua, criança. 13 00:03:00,237 --> 00:03:01,357 Boruto! 14 00:03:09,837 --> 00:03:11,187 Sinto muito. 15 00:03:11,537 --> 00:03:14,427 Ele não está do nosso lado? 16 00:03:14,427 --> 00:03:17,137 Parece que estávamos errados. 17 00:03:17,137 --> 00:03:19,687 Ei, não machuquem eles! 18 00:03:20,807 --> 00:03:23,447 Fique fora disso, Akatsuchi. 19 00:03:25,607 --> 00:03:28,537 Isso é pelo seu bem. 20 00:03:30,467 --> 00:03:33,487 É pela paz. 21 00:03:46,637 --> 00:03:47,257 Olá? 22 00:03:48,267 --> 00:03:49,937 Kontsuchi? 23 00:03:49,937 --> 00:03:51,307 Sim. 24 00:03:51,307 --> 00:03:52,787 Posso falar com a Kurotsuchi? 25 00:03:53,137 --> 00:03:57,157 Sinto muito, mas a Tsuchikage ainda não retornou de sua viagem para a fronteira. 26 00:03:57,157 --> 00:03:59,277 Ainda não? 27 00:03:59,277 --> 00:04:02,687 Você descobriu algo desde a última vez que conversamos? 28 00:04:03,037 --> 00:04:06,517 Não, nada que necessite de ação imediata. 29 00:04:07,037 --> 00:04:08,357 Entendo. 30 00:04:08,707 --> 00:04:12,417 Vou contatá-lo assim que a Tsuchikage voltar. 31 00:04:12,417 --> 00:04:14,037 Sim, fico grato. 32 00:04:14,767 --> 00:04:17,977 Mas saiba, isso pode demorar. 33 00:04:17,977 --> 00:04:19,057 Certo. 34 00:04:19,637 --> 00:04:21,657 Tudo bem. Com licença. 35 00:04:26,037 --> 00:04:29,307 Isso mesmo... Bom menino. 36 00:04:33,867 --> 00:04:35,417 Não está lá? 37 00:04:36,037 --> 00:04:39,817 Não. Eu gostaria de pensar que eles estão fazendo algo para ajudar, mas... 38 00:04:40,437 --> 00:04:43,067 Vamos ter que esperar por notícias do Konohamaru. 39 00:04:43,507 --> 00:04:45,067 Sim... 40 00:04:45,067 --> 00:04:46,557 Você está certo. 41 00:05:04,567 --> 00:05:05,957 Maldito... 42 00:05:06,307 --> 00:05:07,937 Cadê o Mitsuki?! 43 00:05:07,937 --> 00:05:09,347 Devolva-o! 44 00:05:09,907 --> 00:05:11,597 Fica parado. 45 00:05:13,907 --> 00:05:16,137 Eles me falaram. 46 00:05:16,137 --> 00:05:18,607 O Genin que sumiu da Vila da Folha 47 00:05:18,607 --> 00:05:22,107 e os ataques a quem foi procurá-lo... 48 00:05:22,107 --> 00:05:25,017 Foi tudo você? 49 00:05:26,637 --> 00:05:29,287 E quem são eles? 50 00:05:30,407 --> 00:05:33,367 Além disso, a Kurotsuchi está sumida há um tempão... 51 00:05:36,367 --> 00:05:38,627 O que está acontecendo? 52 00:05:38,627 --> 00:05:40,457 Por que não diz nada?! 53 00:05:40,797 --> 00:05:42,457 Silêncio, Akatsuchi! 54 00:05:45,807 --> 00:05:47,187 Responda! 55 00:05:48,767 --> 00:05:51,257 Solte-o, Ku. 56 00:05:51,257 --> 00:05:52,457 Certo. 57 00:05:57,807 --> 00:06:00,257 Como assim, "pelo bem da paz"? 58 00:06:00,637 --> 00:06:02,357 Explique-se! 59 00:06:03,037 --> 00:06:05,917 É para evitar outra tragédia. 60 00:06:06,707 --> 00:06:08,307 Tragédia? 61 00:06:08,307 --> 00:06:13,037 Cinco anos atrás, nossa vila foi atacada por ninjas renegados. 62 00:06:13,037 --> 00:06:16,837 Muitos jovens ninjas perderam suas vidas. 63 00:06:16,837 --> 00:06:20,877 Depois de tal incidente, ficou muito claro para mim... 64 00:06:21,107 --> 00:06:24,887 Devo proteger as vidas dos jovens que são nosso futuro. 65 00:06:26,737 --> 00:06:31,387 Como nós, vocês foram atacados pelos Otsusuki, não foram? 66 00:06:31,837 --> 00:06:36,917 Não há como prever quando outro inimigo assustador como aquele aparecerá. 67 00:06:37,267 --> 00:06:42,897 Quando acontecer de novo, não podemos deixar que nossos jovens morram. 68 00:06:43,307 --> 00:06:44,767 Para salvá-los, 69 00:06:44,767 --> 00:06:49,557 precisamos de algo para lutar no lugar de nossos jovens. 70 00:06:50,267 --> 00:06:53,817 Está falando dessas coisas? 71 00:06:53,817 --> 00:06:55,257 Sim. 72 00:06:55,637 --> 00:06:59,747 O que isso tem a ver com levar o Mitsuki de nós? 73 00:07:00,107 --> 00:07:04,267 O Mitsuki ajudará com meu plano. 74 00:07:04,267 --> 00:07:05,377 O quê? 75 00:07:05,587 --> 00:07:09,627 Ele decidiu isso por vontade própria, é claro. 76 00:07:23,767 --> 00:07:25,087 Mitsuki! 77 00:07:26,567 --> 00:07:28,507 Aí está você! 78 00:07:28,507 --> 00:07:30,697 Estava me procurando? 79 00:07:31,017 --> 00:07:31,967 Sim. 80 00:07:31,967 --> 00:07:35,317 O Ku me instruiu a levá-lo até ele. 81 00:07:35,837 --> 00:07:40,077 Me levar até ele? Ou ficar de olho em mim? 82 00:07:40,437 --> 00:07:41,907 Bom, sim. 83 00:07:41,907 --> 00:07:46,207 O Ku não conhece você, então não sabe muito a seu respeito. 84 00:07:46,207 --> 00:07:49,587 Quando vocês se conhecerem, tenho certeza de que se darão bem. 85 00:07:51,367 --> 00:07:53,087 Espero que sim. 86 00:08:16,237 --> 00:08:17,987 Este será seu quarto. 87 00:08:22,107 --> 00:08:23,617 Gostou? 88 00:08:23,617 --> 00:08:24,497 Gostei. 89 00:08:24,817 --> 00:08:26,707 Se faltar alguma coisa 90 00:08:26,707 --> 00:08:29,027 ou se precisar de algo, basta me avisar. 91 00:08:29,027 --> 00:08:30,087 Entendido. 92 00:08:30,937 --> 00:08:32,457 Então vamos... 93 00:08:43,367 --> 00:08:46,357 Os Akutas são criados assim. 94 00:08:47,807 --> 00:08:50,917 Mas eles não são como nós. 95 00:08:50,917 --> 00:08:52,687 Nós temos vontade própria. 96 00:08:53,367 --> 00:08:54,607 Vontade... 97 00:08:54,607 --> 00:08:56,817 Eu falei antes, não? 98 00:08:57,167 --> 00:09:01,327 O Ku vai explicar o segredo por trás de nosso desejo. 99 00:09:02,007 --> 00:09:03,787 Quando vou poder conhecê-lo? 100 00:09:03,787 --> 00:09:05,187 Em breve. 101 00:09:06,607 --> 00:09:08,207 Estou ansioso. 102 00:09:10,407 --> 00:09:12,207 Há muitos... 103 00:09:12,207 --> 00:09:13,487 Sim, você está certo. 104 00:09:13,807 --> 00:09:17,717 Logo, haverá mais Akutas do que ninjas na Vila da Pedra. 105 00:09:19,217 --> 00:09:23,467 Mas o mestre diz que precisaremos de mais. 106 00:09:24,967 --> 00:09:29,517 Precisamos de mais para proteger os jovens da vila. 107 00:09:30,007 --> 00:09:32,237 Então está falando que vocês e os Akutas 108 00:09:32,237 --> 00:09:34,457 morrerão no lugar dos jovens? 109 00:09:34,867 --> 00:09:36,107 Morrer no lugar? 110 00:09:36,107 --> 00:09:37,057 Ei! 111 00:09:39,567 --> 00:09:41,307 Aí está você. 112 00:09:41,307 --> 00:09:42,987 Não deveria ficar andando por aí. 113 00:09:43,507 --> 00:09:46,117 O Ku pediu para eu mostrar tudo a ele. 114 00:09:48,267 --> 00:09:50,787 Vamos, vou lhe mostrar meu quarto. 115 00:09:56,007 --> 00:09:59,237 Quanto tempo vamos deixá-lo vivo? 116 00:09:59,237 --> 00:10:01,887 Deveríamos cortá-lo em pedaços logo. 117 00:10:02,247 --> 00:10:04,757 Eu ficarei feliz em fazer isso! 118 00:10:05,967 --> 00:10:08,117 Espere as ordens do Ku. 119 00:10:15,667 --> 00:10:18,317 Como assim, o Mitsuki está ajudando?! 120 00:10:20,807 --> 00:10:23,977 Talvez você não deva irritá-los, Sarada... 121 00:10:23,977 --> 00:10:25,337 Eu sei. 122 00:10:25,337 --> 00:10:26,077 Mas... 123 00:10:26,667 --> 00:10:28,327 Leve-nos até o Mitsuki. 124 00:10:28,657 --> 00:10:31,107 Não será possível. 125 00:10:31,107 --> 00:10:32,337 Por quê?! 126 00:10:32,837 --> 00:10:36,617 O plano está chegando a seus estágios finais. 127 00:10:37,067 --> 00:10:41,357 Preciso da ajuda do Mitsuki para que o plano funcione. 128 00:10:42,837 --> 00:10:44,067 Ei! 129 00:10:44,067 --> 00:10:47,407 Se descobrirem o que você fez conosco e com os outros ninjas da Vila da Folha, 130 00:10:47,407 --> 00:10:49,597 o Sétimo Hokage não deixará isso barato! 131 00:10:49,847 --> 00:10:52,657 Sim, estou ciente. 132 00:10:53,337 --> 00:10:56,857 O plano era fazer tudo em segredo. 133 00:10:57,437 --> 00:11:02,367 Não pensei que teria que lidar com vocês. 134 00:11:02,367 --> 00:11:03,777 Mas... 135 00:11:03,777 --> 00:11:08,477 Não tenho alternativa para proceder com meus planos. 136 00:11:08,477 --> 00:11:10,717 Leve-nos até o Mitsuki. 137 00:11:10,717 --> 00:11:13,377 Quero falar com ele mais uma vez! 138 00:11:13,667 --> 00:11:15,667 Eu preciso! 139 00:11:16,667 --> 00:11:18,127 Por favor! 140 00:11:18,507 --> 00:11:20,317 Por favor! 141 00:11:23,837 --> 00:11:25,887 Nossa conversa acabou. 142 00:11:33,237 --> 00:11:34,647 Ohnoki! 143 00:11:36,467 --> 00:11:39,497 Comportem-se um pouco. 144 00:11:39,497 --> 00:11:42,337 Não tenho intenção de machucá-los. 145 00:11:42,337 --> 00:11:43,157 Ku! 146 00:11:48,617 --> 00:11:50,617 Isso não vai acontecer! 147 00:11:58,987 --> 00:12:00,437 Jutsu Clones da Sombra! 148 00:12:08,197 --> 00:12:11,447 Ku, não machuque os garotos! 149 00:12:12,217 --> 00:12:13,367 Peguem-nos! 150 00:12:16,957 --> 00:12:18,957 Ku! 151 00:12:18,957 --> 00:12:20,707 Pode deixar comigo! 152 00:12:20,987 --> 00:12:23,037 Pedregulho Humano! 153 00:12:36,147 --> 00:12:37,477 Rasengan! 154 00:12:40,727 --> 00:12:43,897 Maldito! 155 00:12:46,357 --> 00:12:48,987 A máscara é o ponto fraco deles! 156 00:12:51,847 --> 00:12:53,247 Eles não param de vir! 157 00:12:53,817 --> 00:12:55,367 Estilo Terra! Barreira! 158 00:12:55,947 --> 00:12:57,377 Cúpula de Terra! 159 00:13:02,317 --> 00:13:04,937 Estilo Terra! Jutsu Golem de Terra! 160 00:13:08,947 --> 00:13:11,387 Corram! 161 00:13:11,387 --> 00:13:13,047 Akatsuchi! 162 00:13:13,047 --> 00:13:14,417 Rápido! 163 00:13:14,417 --> 00:13:15,387 Obrigado! 164 00:13:15,387 --> 00:13:16,897 Dividam-se, pessoal! 165 00:13:16,897 --> 00:13:18,397 Vamos nos encontrar no ponto de encontro! 166 00:13:18,397 --> 00:13:19,397 Entendido! 167 00:13:19,397 --> 00:13:21,147 Estilo Partículas! 168 00:13:22,717 --> 00:13:24,667 Jutsu de Desmantelamento Atômico! 169 00:13:25,987 --> 00:13:27,407 O que foi isso? 170 00:13:47,217 --> 00:13:48,797 Ohnoki! 171 00:13:51,047 --> 00:13:52,437 Boruto... 172 00:14:00,487 --> 00:14:01,837 Droga! 173 00:14:12,687 --> 00:14:14,577 Aconteceu alguma coisa? 174 00:14:14,577 --> 00:14:17,327 Esqueça. Fique de olho nele. 175 00:14:17,557 --> 00:14:18,917 Certo... 176 00:14:18,917 --> 00:14:20,017 Vamos. 177 00:14:20,017 --> 00:14:21,037 Vamos. 178 00:14:28,147 --> 00:14:30,087 Este é meu quarto. 179 00:14:30,417 --> 00:14:32,517 Você que desenhou isso? 180 00:14:32,517 --> 00:14:35,467 Sim. São desenhos dos meus amigos. 181 00:14:39,047 --> 00:14:43,867 O mestre nos criou para poder proteger as pessoas que ama. 182 00:14:44,847 --> 00:14:49,137 Por isso eu quero criar amizades que valham a pena proteger. 183 00:14:53,447 --> 00:14:57,267 Humanos ficam mais fortes quando têm alguém para proteger, não? 184 00:15:00,387 --> 00:15:01,747 Sim... 185 00:15:06,187 --> 00:15:08,797 Agora, eu tenho mais uma pessoa. 186 00:15:23,247 --> 00:15:24,397 Quem é você? 187 00:15:26,947 --> 00:15:31,697 Você é a Tsuchikage, não é?! 188 00:15:33,417 --> 00:15:36,417 Você é o filho do Shikamaru? 189 00:15:36,417 --> 00:15:39,287 Sim. Meu nome é Shikadai. 190 00:15:40,147 --> 00:15:41,897 O que você está fazendo aqui? 191 00:15:41,897 --> 00:15:43,167 Bom, sabe... 192 00:15:47,417 --> 00:15:50,077 Você desenha, Mitsuki? 193 00:15:50,077 --> 00:15:52,047 Não... 194 00:15:53,717 --> 00:15:55,517 Estamos prontos. 195 00:15:55,517 --> 00:15:56,547 Entendido. 196 00:15:57,017 --> 00:15:59,297 Prontos? Para o quê? 197 00:15:59,297 --> 00:16:00,807 Seu exame. 198 00:16:03,017 --> 00:16:04,797 Venha. 199 00:16:06,487 --> 00:16:08,197 Eu vou com você também! 200 00:16:34,387 --> 00:16:35,797 O que é isso? 201 00:16:36,887 --> 00:16:38,437 Uma Marca da Maldição? 202 00:16:50,747 --> 00:16:52,397 Entendo. 203 00:16:52,717 --> 00:16:55,357 O Naruto tinha pedido minha ajuda. 204 00:16:55,357 --> 00:16:57,687 Ele disse que vocês viriam para cá. 205 00:16:57,687 --> 00:16:59,907 Ele pediu que eu assegurasse seu retorno em segurança. 206 00:17:00,177 --> 00:17:01,837 O Sétimo Hokage? 207 00:17:02,917 --> 00:17:06,167 Entendo, então ele previu isso... 208 00:17:06,817 --> 00:17:09,287 Fiz bobagem mesmo... 209 00:17:09,287 --> 00:17:11,897 E pensar que eu acabaria presa aqui... 210 00:17:12,417 --> 00:17:15,937 O que está acontecendo na Vila da Pedra? 211 00:17:16,617 --> 00:17:20,637 O Terceiro Tsuchikage diz que é tudo pela paz. 212 00:17:23,017 --> 00:17:26,017 Não sei o que está acontecendo agora com o Boruto e os outros. 213 00:17:26,017 --> 00:17:29,237 Você pode me falar? Sabe de alguma coisa? 214 00:17:29,947 --> 00:17:31,197 Sim. 215 00:17:32,587 --> 00:17:37,697 Tudo começou quando rejeitei a proposta do meu avô. 216 00:17:39,987 --> 00:17:43,047 Cinco anos atrás, um ataque de ninjas renegados 217 00:17:43,047 --> 00:17:46,967 tirou a vida de muitos jovens ninjas. 218 00:17:47,547 --> 00:17:49,457 Então, logo depois... 219 00:17:50,647 --> 00:17:52,797 O que está acontecendo aí? 220 00:17:53,207 --> 00:17:56,667 Só observe. Você ficará sem palavras. 221 00:18:01,787 --> 00:18:03,917 O que é aquilo? 222 00:18:03,917 --> 00:18:05,517 O que é isso? 223 00:18:05,517 --> 00:18:06,117 Mas o quê? 224 00:18:06,117 --> 00:18:07,517 Quê?! 225 00:18:08,417 --> 00:18:09,477 Preparem-se. 226 00:18:11,717 --> 00:18:12,937 Começar! 227 00:18:23,147 --> 00:18:24,157 Relaxar! 228 00:18:29,847 --> 00:18:31,917 O que acha, Kurotsuchi? 229 00:18:31,917 --> 00:18:34,567 O que você fez, vovô? 230 00:18:42,987 --> 00:18:44,017 Ei! 231 00:18:44,017 --> 00:18:45,927 Pare! 232 00:18:46,547 --> 00:18:47,867 Pare! 233 00:19:07,417 --> 00:19:10,097 Vovô, por favor, explique-se. 234 00:19:10,817 --> 00:19:12,777 Ainda são protótipos... 235 00:19:12,777 --> 00:19:14,687 Vou melhorá-los. 236 00:19:14,687 --> 00:19:16,907 Sei que eles beneficiarão nossa vila! 237 00:19:16,907 --> 00:19:18,517 Da próxima, vou me assegurar de que... 238 00:19:18,517 --> 00:19:19,667 Não. 239 00:19:20,747 --> 00:19:23,347 Vovó, após a guerra, 240 00:19:23,347 --> 00:19:26,517 a cinco vilas se uniram e decidiram, juntas, 241 00:19:26,517 --> 00:19:30,477 que nos uniríamos em caso de emergência. 242 00:19:31,647 --> 00:19:34,687 Criando um exército só para uso de nossa vila 243 00:19:34,687 --> 00:19:37,897 poderia acabar com a harmonia entre as cinco vilas. 244 00:19:38,917 --> 00:19:42,487 E mesmo que você faça melhorias, 245 00:19:42,797 --> 00:19:45,967 eu nunca aceitaria transformar essas coisas em soldados. 246 00:19:46,887 --> 00:19:51,437 Essa ingenuidade protegerá o futuro da vila?! 247 00:19:51,997 --> 00:19:55,047 Nossos jovens ninjas estão mais fracos! 248 00:19:55,047 --> 00:19:57,797 Falta-lhes habilidade e determinação. 249 00:19:58,317 --> 00:20:03,217 Ao enfrentar um inimigo poderoso, eles serão os primeiros a serem mortos. 250 00:20:03,547 --> 00:20:08,717 Vovô, aprecio sua opinião, mas eu sou a Tsuchikage atual. 251 00:20:15,187 --> 00:20:18,037 Naquela época, eu achei que ele tinha desistido da ideia. 252 00:20:18,817 --> 00:20:21,397 Mas antes de perceber, ele acabou com aquelas coisas! 253 00:20:22,047 --> 00:20:26,337 Então quer dizer que aqueles bonecos... Akutas, são obras dele? 254 00:20:26,337 --> 00:20:28,217 Acredito que eles foram criados 255 00:20:28,217 --> 00:20:30,797 ao infundir Chakra na argila e usar Jutsus neles. 256 00:20:31,407 --> 00:20:33,717 Mas parece que não é só isso. 257 00:20:33,717 --> 00:20:34,937 Sim. 258 00:20:34,937 --> 00:20:37,487 Aqueles liderando os Akutas são lutadores muito habilidosos 259 00:20:37,487 --> 00:20:40,697 que usam argila detonadora e técnicas do Estilo Terra. 260 00:20:41,167 --> 00:20:46,737 Além disso, o Mitsuki pode estar ajudando nos planos do Terceiro Tsuchikage... 261 00:20:47,117 --> 00:20:49,967 Você está dizendo que o Mitsuki foi o Genin levado? 262 00:20:53,517 --> 00:20:56,307 Nossa situação está péssima. 263 00:20:56,307 --> 00:21:00,337 Mas não tenho intenção de que isso continue. 264 00:21:00,747 --> 00:21:04,147 Pretendo manter minha promessa com o Naruto. 265 00:21:05,817 --> 00:21:07,197 Shikadai. 266 00:21:07,417 --> 00:21:10,297 Você confia nas suas habilidades? 267 00:21:11,187 --> 00:21:12,267 Confio! 268 00:21:17,117 --> 00:21:18,707 Por que essa demora? 269 00:21:18,707 --> 00:21:21,707 Ainda não encontraram o mestre? 270 00:21:25,467 --> 00:21:27,407 Encontrem-no! 271 00:21:27,407 --> 00:21:28,967 Agora! 272 00:23:34,557 --> 00:23:37,377 Isso é tudo pelo bem da paz do mundo ninja. 273 00:23:37,377 --> 00:23:40,937 E também para ajudar você a se proteger. 274 00:23:40,937 --> 00:23:43,357 Não precisamos de ajuda. Não somos fracos. 275 00:23:43,357 --> 00:23:46,157 O plano está chegando em seus estágios finais. 276 00:23:46,157 --> 00:23:47,467 Não interfira! 277 00:23:47,467 --> 00:23:48,947 Não vou deixar isso acontecer! 278 00:23:48,947 --> 00:23:50,947 E o que são essas coisas? 279 00:23:51,547 --> 00:23:54,307 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 280 00:23:54,237 --> 00:24:05,097 Os pensamentos de Ohnoki e de Ku 281 00:23:54,307 --> 00:23:56,247 {\an9}"Os pensamentos de Ohnoki e de Ku". 282 00:23:56,247 --> 00:23:57,997 {\an9}Meu nome é Ku. 283 00:23:57,997 --> 00:24:01,627 {\an9}Sou um receptáculo formado só para realizar os nobres desejos do mestre.