1 00:00:22,387 --> 00:00:24,297 Das war ein knappes Ding. 2 00:00:24,887 --> 00:00:27,927 Verdammt, ich kann ihn nicht zurücklassen. 3 00:00:28,427 --> 00:00:31,137 Ich darf mich vorerst hier nicht erwischen lassen. 4 00:00:39,027 --> 00:00:41,237 Ich muss schnell zu unserem Sammelpunkt. 5 00:02:24,087 --> 00:02:29,967 {\an3}Der Wille von Oonoki und der Wille von Ku 6 00:02:35,307 --> 00:02:36,597 Wo bin ich? 7 00:02:39,427 --> 00:02:41,267 Endlich bist du wieder wach, Opa! 8 00:02:44,107 --> 00:02:45,317 Boruto! 9 00:02:45,727 --> 00:02:48,777 Hast du mich etwa gerettet? 10 00:02:48,777 --> 00:02:51,487 Retten würde ich das nicht nennen. 11 00:02:52,857 --> 00:02:55,827 Als ich dich so sah, hat sich mein Körper ganz von alleine bewegt. 12 00:02:57,077 --> 00:03:01,037 Verrate mir mal lieber, was du mit den Kerlen zu schaffen hast. 13 00:03:01,037 --> 00:03:03,497 Was zum Teufel wird hier gespielt? 14 00:03:04,077 --> 00:03:05,877 Das sagte ich doch bereits alles. 15 00:03:06,287 --> 00:03:08,047 Es dient zum Wohle des Friedens. 16 00:03:08,047 --> 00:03:10,127 Ich versteh nur Bahnhof. 17 00:03:10,127 --> 00:03:11,167 Diese Kerle … 18 00:03:11,417 --> 00:03:14,177 haben schon so viele Konoha-Shinobis auf dem Gewissen! 19 00:03:14,757 --> 00:03:17,847 Was das angeht, so spreche ich euch mein Beileid aus. 20 00:03:18,257 --> 00:03:22,267 Aber alles dient dem Wohle des Friedens in der Ninja-Welt 21 00:03:22,267 --> 00:03:25,557 und um euch Kinder zu beschützen. 22 00:03:26,107 --> 00:03:29,777 Wieso müssen wir denn beschützt werden? 23 00:03:29,777 --> 00:03:31,987 Weil ihr schwach seid. 24 00:03:31,987 --> 00:03:32,897 Was? 25 00:03:32,897 --> 00:03:35,567 Du hast doch keine Ahnung, was ich auf dem Kasten habe! 26 00:03:35,987 --> 00:03:37,617 Und ob ich eine Ahnung habe. 27 00:03:37,617 --> 00:03:40,287 Die Jungspunde in letzter Zeit sind alle schwach 28 00:03:40,287 --> 00:03:42,367 und man kann sich nicht auf sie verlassen. 29 00:03:42,367 --> 00:03:45,707 Wie war das? Ich habe gegen die Otsutsukis gekämpft! 30 00:03:46,077 --> 00:03:47,667 Bilde dir darauf nichts ein! 31 00:03:47,667 --> 00:03:50,297 Ich habe meine eigene Sichtweise darauf. 32 00:03:50,667 --> 00:03:53,717 Du könntest das einfach nicht begreifen. 33 00:03:53,717 --> 00:03:55,587 Soll mir recht sein! 34 00:03:55,587 --> 00:03:57,507 Du bist nun auf dich gestellt! 35 00:03:57,507 --> 00:03:59,427 Mach doch, was du willst! 36 00:03:59,427 --> 00:04:02,017 Ich gehe zu meinen Kameraden zurück! 37 00:04:02,017 --> 00:04:02,977 Das kannst du vergessen. 38 00:04:02,977 --> 00:04:04,227 Hä?! 39 00:04:04,637 --> 00:04:08,227 Unfassbar, dass wir uns hierher verirrt haben. 40 00:04:08,567 --> 00:04:11,107 Sprich doch mal Klartext! 41 00:04:11,477 --> 00:04:13,277 Das ist die Steppe des Todes. 42 00:04:13,737 --> 00:04:17,197 Eine mächtige Barriere wurde um diese Steppe errichtet 43 00:04:17,197 --> 00:04:19,277 und wer einmal einen Fuß hier reingesetzt hat, 44 00:04:19,277 --> 00:04:21,737 kommt nicht so leicht wieder raus. 45 00:04:21,997 --> 00:04:25,497 Deine Lügen werden dir nichts bringen, wenn du mich aufhalten willst. 46 00:04:26,917 --> 00:04:28,497 Das ist keine Lüge. 47 00:04:28,877 --> 00:04:31,207 Wieso sollte ich dir die Geschichte abkaufen? 48 00:04:31,207 --> 00:04:34,337 Ich muss doch nur den Weg zurückgehen, wo wir hergekommen sind! 49 00:04:34,337 --> 00:04:36,837 Dann probiere es doch mal! 50 00:04:48,017 --> 00:04:49,767 Was geht hier vor sich? 51 00:04:49,767 --> 00:04:52,817 Egal, wie lange ich laufe, ich komme immer wieder hier an. 52 00:04:52,817 --> 00:04:58,617 Die Steppe des Todes ist ein Ort des Trainings für unsere Iwagakure-Shinobis. 53 00:04:58,617 --> 00:05:01,527 Um hier herauszukommen, muss man seinen Herzensstein finden, 54 00:05:01,527 --> 00:05:05,157 der hier irgendwo verloren gegangen ist. 55 00:05:05,157 --> 00:05:06,407 Was? 56 00:05:06,407 --> 00:05:11,037 Dann muss ich also nur diesen Herzensstein finden. 57 00:05:11,037 --> 00:05:12,417 Ähm … 58 00:05:13,087 --> 00:05:14,167 Hab ihn! 59 00:05:14,837 --> 00:05:17,677 Das sollte doch als mein Herzensstein reichen. 60 00:05:17,677 --> 00:05:20,677 So leicht kann man ihn nicht finden. 61 00:05:20,677 --> 00:05:23,847 Gibt es denn keinen schnellen Weg, um ihn zu finden? 62 00:05:24,217 --> 00:05:25,517 Gibt es nicht. 63 00:05:25,517 --> 00:05:28,477 Dein Herzensstein erstrahlt und gibt sich nur zu erkennen, 64 00:05:28,477 --> 00:05:34,567 wenn man sich auf sich selbst verlässt und die Hoffnung nicht verliert. 65 00:05:34,567 --> 00:05:38,317 Jemand, der keine Trainingsmotivation besitzt, wird ihn niemals finden. 66 00:05:38,947 --> 00:05:41,027 Echt jetzt! 67 00:05:41,447 --> 00:05:44,537 Scheiße! Dann benutze ich eben meine Schattendoppelgänger 68 00:05:44,537 --> 00:05:47,037 und finde schon irgendeinen Ausweg! 69 00:05:47,037 --> 00:05:48,537 Jutsu der Schattendoppelgänger! 70 00:05:50,577 --> 00:05:51,417 Was? 71 00:05:51,827 --> 00:05:53,287 Lass dir gesagt sein, 72 00:05:53,287 --> 00:05:55,797 dass hier jegliche Jutsu neutralisiert werden. 73 00:05:55,797 --> 00:05:57,167 Also keine Jutsu?! 74 00:05:57,167 --> 00:06:00,837 Welcher Stein ist denn so eine Höllentortur wert? 75 00:06:01,217 --> 00:06:04,257 Das hängt ganz von deiner Denkweise ab. 76 00:06:04,257 --> 00:06:07,057 Für dich ist der ja bloß ein Kieselstein. 77 00:06:07,057 --> 00:06:10,347 Wenn ich ihn bloß für ’nen Kieselstein halte, komme ich also nicht weit? 78 00:06:10,347 --> 00:06:13,477 Der Stein an sich hat keinen großen Wert. 79 00:06:13,477 --> 00:06:16,357 Es kommt darauf an, wie du diesen Stein findest 80 00:06:16,357 --> 00:06:18,817 und welche Mühen du auf dich nimmst. 81 00:06:21,197 --> 00:06:24,077 Diese Methodik ist doch total veraltet! 82 00:06:24,447 --> 00:06:27,867 Die Jungspunde aus meinem Dorf sagen dasselbe. 83 00:06:27,867 --> 00:06:31,367 Sie machen sich alle über die Traditionen lustig. 84 00:06:31,827 --> 00:06:35,877 Es gibt gegenwärtig niemanden, der in Erwägung ziehen würde, 85 00:06:35,877 --> 00:06:37,587 den Herzensstein zu suchen. 86 00:06:37,587 --> 00:06:39,627 Hä? Warte mal. 87 00:06:39,627 --> 00:06:41,217 Wenn niemand nach ihm sucht, … 88 00:06:41,627 --> 00:06:43,587 dann bedeutet das doch … 89 00:06:43,887 --> 00:06:44,957 Du hast es erfasst. 90 00:06:44,957 --> 00:06:49,597 Wir kommen hier nicht mehr raus und werden zu Staub zerfallen. 91 00:06:49,597 --> 00:06:50,977 Du willst mich doch verscheißern! 92 00:06:50,977 --> 00:06:53,597 So weit lass ich es sicher nicht kommen! 93 00:06:53,597 --> 00:06:55,477 So sieht nun mal die Realität aus. 94 00:06:55,767 --> 00:06:57,607 Rauskommen ist nicht die Frage, 95 00:06:57,607 --> 00:07:01,487 sondern eher wie wir nun unsere Tage fristen wollen. 96 00:07:07,987 --> 00:07:10,497 Habt ihr den Master immer noch nicht gefunden?! 97 00:07:11,207 --> 00:07:13,167 Ich bitte um Verzeihung. 98 00:07:13,167 --> 00:07:16,457 Wir lassen die Unrate die ganze Umgebung absuchen, 99 00:07:16,457 --> 00:07:18,757 aber haben noch keine Spur von ihm. 100 00:07:18,757 --> 00:07:22,757 Dann solltet ihr wohl besser die Zahl der Unrate erhöhen, die ihn suchen! 101 00:07:22,757 --> 00:07:25,217 Aber wenn wir die Suche weiter ausweiten, 102 00:07:25,217 --> 00:07:28,767 könnten die Dorfbewohner die Existenz der Unrate bemerken. 103 00:07:28,767 --> 00:07:31,307 Dafür haben wir doch Kirara. 104 00:07:31,307 --> 00:07:33,897 Lasst sie einfach den Nachrichtenfluss kontrollieren. 105 00:07:34,437 --> 00:07:35,607 Meister Ku. 106 00:07:35,607 --> 00:07:39,857 Von den Menschen sagt man, sie könnten ihren Mund nicht halten. 107 00:07:39,857 --> 00:07:42,317 Na ja, wenn ein Gerücht die Runde macht, 108 00:07:42,317 --> 00:07:44,907 unternehmen wir schon was, dass es sich nicht verbreitet. 109 00:07:45,317 --> 00:07:46,947 Was hast du im Sinn? 110 00:07:47,197 --> 00:07:49,577 Nichts leichter als das. 111 00:07:50,117 --> 00:07:52,247 Wir löschen einfach alle Zeugen aus. 112 00:07:52,747 --> 00:07:55,247 Das würde gegen den Willen des Masters verstoßen. 113 00:07:55,827 --> 00:07:58,627 Wir sollen die Menschenopfer auf ein Minimum beschränken. 114 00:08:00,127 --> 00:08:04,587 In dem Fall werden wir das Kommando über die Unrate übernehmen. 115 00:08:04,587 --> 00:08:06,137 Wir erwarten Euren Marschbefehl. 116 00:08:06,137 --> 00:08:07,427 Nein! 117 00:08:09,507 --> 00:08:13,887 Wir sind in einer wichtigen Phase, um den erhabenen Wunsch des Masters zu vollenden. 118 00:08:14,187 --> 00:08:18,437 Eure Arbeit besteht darin, die Produktion der Unrate voranzutreiben. 119 00:08:20,267 --> 00:08:23,817 Die Unrate werden die Suche nach dem Master übernehmen 120 00:08:23,817 --> 00:08:26,157 und alles bleibt hinter verschlossenen Türen! 121 00:08:26,447 --> 00:08:27,407 Jawohl! 122 00:08:33,827 --> 00:08:35,117 Was ist das? 123 00:08:35,117 --> 00:08:39,037 Die habe ich alle gesammelt! Ich seh doch aus wie ein Mensch, oder? 124 00:08:39,037 --> 00:08:40,417 Findest du? 125 00:08:40,707 --> 00:08:42,087 Was ist denn? 126 00:08:42,087 --> 00:08:45,927 Du hast doch zusammen mit den Menschen gelebt und kennst das nicht? 127 00:08:45,927 --> 00:08:50,297 In meinem Bekanntenkreis gab es niemanden, der so etwas gemacht hat. 128 00:08:50,297 --> 00:08:52,557 Hä? Wirklich? 129 00:08:52,557 --> 00:08:57,147 Das ist aber komisch. Das stimmt gar nicht mit meinen Informationen überein. 130 00:08:58,227 --> 00:09:00,817 Hey, Mitsuki. Was machst du denn? 131 00:09:01,147 --> 00:09:02,187 Nun … 132 00:09:02,187 --> 00:09:04,527 Kirara hat mir ein paar Sachen gezeigt. 133 00:09:04,987 --> 00:09:07,067 Du sammelst auch wirklich jeden Müll ein. 134 00:09:08,157 --> 00:09:10,827 Wirf diesen Dreck doch endlich weg! 135 00:09:10,827 --> 00:09:13,367 Fass den nicht mit deinen Drecksgriffeln an! 136 00:09:13,367 --> 00:09:15,957 Du verstehst kein bisschen, wie bezaubernd diese Sachen sind. 137 00:09:17,577 --> 00:09:19,707 Wen interessiert schon solcher Müll. 138 00:09:19,997 --> 00:09:20,707 Du bist tot! 139 00:09:20,707 --> 00:09:23,747 Ach, du hast einen Befehl von Meister Ku erhalten. 140 00:09:24,127 --> 00:09:26,837 Du sollst die Informationen im Dorf stärker regulieren. 141 00:09:28,217 --> 00:09:32,347 Du wirst das Leben der Menschen niemals verstehen lernen. 142 00:09:32,717 --> 00:09:37,387 Sag mal, seit gestern sind alle in Aufruhr. Ist etwas passiert? 143 00:09:37,387 --> 00:09:41,107 Die Konoha-Shinobi, die dich verfolgt haben, sind hergekommen. 144 00:09:41,107 --> 00:09:43,357 Meister Ku scheint sie in die Flucht geschlagen zu haben. 145 00:09:45,777 --> 00:09:49,357 Wann darf ich überhaupt Meister Ku treffen? 146 00:09:49,357 --> 00:09:51,867 Er hat gerade viel um die Ohren. 147 00:09:52,947 --> 00:09:53,947 Verstehe. 148 00:09:54,327 --> 00:09:56,447 Dann werde ich in aller Ruhe warten. 149 00:10:06,477 --> 00:10:07,437 Shikadai. 150 00:10:09,567 --> 00:10:12,197 Shi-ka-da-i! 151 00:10:13,867 --> 00:10:15,447 Das wird wohl nichts. 152 00:10:15,827 --> 00:10:17,247 Okay, 153 00:10:17,247 --> 00:10:18,207 was ist damit? 154 00:10:18,497 --> 00:10:19,957 Chocho. 155 00:10:21,957 --> 00:10:23,747 Das ist wohl doch zu schwer. 156 00:10:23,747 --> 00:10:25,877 Das ist Chocho. Die kennst du doch. 157 00:10:25,877 --> 00:10:27,167 Die Speckschwarte, Chocho. 158 00:10:27,167 --> 00:10:28,217 Speckschwarte! 159 00:10:29,927 --> 00:10:31,717 Oh, du hast es genau erfasst! 160 00:10:33,467 --> 00:10:34,217 Wer ist da? 161 00:10:38,227 --> 00:10:40,187 Sarada! Chocho! 162 00:10:40,187 --> 00:10:43,057 Oh Gott, ich bin so am Ende! Ich hab sicher abgenommen! 163 00:10:43,727 --> 00:10:45,107 Seid ihr etwa schon fertig? 164 00:10:45,397 --> 00:10:47,857 Es wimmelt dort nur so vor Unraten. 165 00:10:48,397 --> 00:10:50,237 Was ist mit Boruto und Shikadai? 166 00:10:50,237 --> 00:10:51,357 Ist er nicht bei euch? 167 00:10:51,817 --> 00:10:53,157 Das heißt also, … 168 00:10:53,657 --> 00:10:55,117 dass sie noch nicht zurück sind. 169 00:10:55,867 --> 00:10:57,987 Sie haben sich vielleicht irgendwo verlaufen. 170 00:10:58,447 --> 00:10:59,577 Gehen wir sie suchen? 171 00:11:00,157 --> 00:11:02,167 Es wäre zu gefährlich, wenn wir jetzt ausschreiten. 172 00:11:02,167 --> 00:11:04,827 Wir sollten lieber die Lage erst mal überprüfen. 173 00:11:04,827 --> 00:11:08,257 Ich beweg mich kein Stück von hier weg. 174 00:11:13,717 --> 00:11:15,007 Speckschwarte! 175 00:11:17,137 --> 00:11:18,517 Das wird nichts. 176 00:11:19,637 --> 00:11:21,177 Ich hab solchen Kohldampf 177 00:11:21,177 --> 00:11:23,057 und kippe schon aus den Latschen. 178 00:11:23,517 --> 00:11:24,267 Scheiße. 179 00:11:25,647 --> 00:11:27,937 Ich werde hier noch abkratzen. 180 00:11:29,227 --> 00:11:32,987 Ich könnte kotzen. Das ist also doch nicht alles leeres Gerede. 181 00:11:35,527 --> 00:11:37,527 Ich hab solchen Durst. 182 00:11:37,947 --> 00:11:39,287 Wasser. 183 00:11:41,447 --> 00:11:42,497 Das ist arschkalt! 184 00:11:43,827 --> 00:11:45,167 Opa. 185 00:11:45,167 --> 00:11:46,957 Ich habe wohl doch recht behalten, 186 00:11:46,957 --> 00:11:50,877 dass du nicht in der Lage bist, hier zu überleben. 187 00:11:52,297 --> 00:11:53,377 Folge mir. 188 00:11:53,377 --> 00:11:54,377 Was? 189 00:11:57,597 --> 00:11:59,637 Das ist Wasser. Trink. 190 00:12:02,057 --> 00:12:03,097 Wirklich? 191 00:12:03,597 --> 00:12:04,887 Jetzt trink schon. 192 00:12:09,567 --> 00:12:11,527 Das weckt die Lebensgeister! 193 00:12:11,527 --> 00:12:13,317 Das hat mich gerettet. 194 00:12:15,357 --> 00:12:16,527 Willst du was essen? 195 00:12:16,527 --> 00:12:17,407 Dein Ernst? 196 00:12:18,277 --> 00:12:19,157 Iss schon. 197 00:12:22,197 --> 00:12:23,117 Das ist ein Käfer! 198 00:12:23,407 --> 00:12:26,417 Da drin stecken wichtige Proteine. Außerdem sind sie lecker. 199 00:12:26,417 --> 00:12:27,827 Was? 200 00:12:27,827 --> 00:12:29,787 Haben wir nichts anderes? 201 00:12:29,787 --> 00:12:32,167 Du kannst gerne verhungern, wenn du nicht willst. 202 00:12:33,797 --> 00:12:35,047 Was ist nun? 203 00:12:40,257 --> 00:12:42,807 Ich werde hier sicher nicht ins Gras beißen! 204 00:12:44,847 --> 00:12:46,017 Sieh an … 205 00:12:51,567 --> 00:12:52,527 Lecker. 206 00:12:52,817 --> 00:12:54,067 Sag ich doch. 207 00:12:55,197 --> 00:12:57,777 Wieso gibst du mir Wasser und Nahrung? 208 00:12:59,067 --> 00:13:02,947 Das ist mein Dank dafür, dass du mich gerettet hast. 209 00:13:02,947 --> 00:13:06,787 Dich einfach so sterben zu lassen, würde mir ein schlechtes Gewissen bescheren. 210 00:13:07,617 --> 00:13:08,997 Opa … 211 00:13:08,997 --> 00:13:11,797 Und? Ich habe es dir doch gesagt. 212 00:13:14,007 --> 00:13:15,167 Na schön. 213 00:13:15,587 --> 00:13:17,337 Ich werde dir mal unter die Arme greifen. 214 00:13:17,337 --> 00:13:21,177 Wenn ich alleine meine Nahrung sammeln muss, stoße ich bald an meine Grenzen. 215 00:13:21,887 --> 00:13:24,057 Lassen wir fürs Erste unseren Zwist ruhen. 216 00:13:59,877 --> 00:14:02,717 Du hast fleißig gesammelt bis zum Morgen. 217 00:14:04,217 --> 00:14:08,227 Ich muss schon sagen, dass man hier so viel Futter auftreiben kann … 218 00:14:08,227 --> 00:14:11,437 Eine Grundlage eines Shinobi ist die Feldverpflegung. 219 00:14:11,437 --> 00:14:14,437 Hast du das nicht auf der Akademie gelernt? 220 00:14:14,437 --> 00:14:16,937 Es stand zwar im Lehrbuch geschrieben, 221 00:14:16,937 --> 00:14:18,487 aber in der Praxis kam das nicht dran. 222 00:14:18,817 --> 00:14:22,617 Wenn du deine Umgebung genau beobachtest, siehst du Nahrung. 223 00:14:22,617 --> 00:14:27,497 Hast du zufällig Zwergbambusblätter und Zikadenhülsen gefunden? 224 00:14:28,497 --> 00:14:31,497 Alles klar. Bambus eignet sich gut als Werkzeugrohstoff 225 00:14:31,497 --> 00:14:34,377 und Insekten können als Lebensmittel genutzt werden. 226 00:14:34,377 --> 00:14:38,877 Wer diese Grundlagen nicht kennt, ist hoffnungslos verloren. Herrjemine … 227 00:14:38,877 --> 00:14:40,677 Die Jugend in letzter Zeit 228 00:14:40,677 --> 00:14:43,847 besitzt zwar viel Wissen, aber an Weisheit mangelt es ihnen. 229 00:14:43,847 --> 00:14:45,257 Tut mir leid. 230 00:14:45,887 --> 00:14:49,387 Hast du endlich deine Unreife akzeptiert? 231 00:14:49,387 --> 00:14:51,897 W-Was das angeht, 232 00:14:51,897 --> 00:14:54,227 ist das ein ganz anderes Thema! 233 00:14:54,227 --> 00:14:54,767 Heiß! 234 00:14:55,057 --> 00:14:59,067 Nichts überstürzen. Iss sie ganz in Ruhe, sobald sie abgekühlt sind. 235 00:15:06,657 --> 00:15:11,457 Anders als früher werden die Kinder heutzutage vom Glück überhäuft. 236 00:15:11,457 --> 00:15:16,247 Kann eure Generation dann überhaupt zu wahrer Stärke gelangen? 237 00:15:18,797 --> 00:15:22,927 In meiner Kindheit wütete ein großer Krieg. 238 00:15:24,087 --> 00:15:26,177 Ich bin auf dem Schlachtfeld aufgewachsen 239 00:15:26,177 --> 00:15:29,097 und habe verzweifelt um mein Überleben gekämpft. 240 00:15:29,097 --> 00:15:31,597 Das hat mich abgehärtet 241 00:15:31,597 --> 00:15:33,057 und mir Stärke verliehen. 242 00:15:33,847 --> 00:15:36,897 Sollen wir etwa alle wie du im Krieg aufwachsen? 243 00:15:36,897 --> 00:15:38,687 Das habe ich damit nicht gemeint. 244 00:15:39,187 --> 00:15:43,277 Nicht nur die Schlacht bringt Erfahrungen, sondern auch die Welt. 245 00:15:43,907 --> 00:15:46,117 Gerade in unserem heutigen Zeitalter 246 00:15:46,117 --> 00:15:49,287 würdet ihr meiner Meinung nach gegen Feinde wie Kaguya … 247 00:15:50,077 --> 00:15:53,207 nicht bestehen, wenn ihr euch nicht abhärtet. 248 00:15:53,207 --> 00:15:56,707 Falls du tatsächlich gegen die Otsutsukis kämpfen solltest, 249 00:15:56,707 --> 00:15:59,297 wirst du meine Worte verstehen. 250 00:16:00,707 --> 00:16:05,507 Ich möchte nicht weiter ansehen, wie unschuldige Menschen ihr Leben verlieren. 251 00:16:08,047 --> 00:16:11,307 Aus diesem Grund habe ich Ku und sein Gefolge geschaffen. 252 00:16:14,137 --> 00:16:16,897 Master! Mein Vater … 253 00:16:17,517 --> 00:16:20,187 Wir erwarten Eure Befehle. 254 00:16:20,527 --> 00:16:24,567 Da fällt mir auf, dass er dich „Vater“ genannt hat … 255 00:16:24,567 --> 00:16:25,817 Kann es sein … 256 00:16:26,277 --> 00:16:27,907 Genau. 257 00:16:27,907 --> 00:16:32,497 Ku ist ein Homunkulus, der aus meinen Zellen erschaffen wurde. 258 00:16:32,497 --> 00:16:34,077 Er ist meine Schöpfung. 259 00:16:35,667 --> 00:16:38,037 Das wird für dich kein Schock sein. 260 00:16:38,037 --> 00:16:42,457 Einer deiner Kameraden ist schließlich genauso. 261 00:16:47,467 --> 00:16:51,427 Ku und sein Gefolge wurde durch eine neue Kunst erschaffen. 262 00:16:51,427 --> 00:16:55,557 Damit sie perfektioniert wird, brauchen wir Mitsuki. 263 00:16:55,937 --> 00:16:58,477 Deswegen habe ich ihn hierher eingeladen. 264 00:17:01,107 --> 00:17:03,777 Wenn mein Plan Fürchte trägt, 265 00:17:03,777 --> 00:17:07,487 werden Ku und sein Gefolge an eurer Stelle in den Kampf ziehen. 266 00:17:08,527 --> 00:17:11,867 Sie werden euch um jeden Preis beschützen. 267 00:17:12,287 --> 00:17:13,447 Aber … 268 00:17:14,367 --> 00:17:16,077 Du musst wissen, 269 00:17:16,077 --> 00:17:18,327 ich kann es nicht ertragen, dass eure Generation 270 00:17:18,327 --> 00:17:20,997 wie ein Lamm auf die Schlachtbank geführt wird. 271 00:17:23,457 --> 00:17:27,007 Unser Plan geht nun schon in die letzte Phase über. 272 00:17:27,007 --> 00:17:31,507 Selbst wenn ich nicht mehr lebe, kann ich euch sorglos in die Hände von Ku geben. 273 00:17:32,507 --> 00:17:34,847 Wir sind schon so weit gekommen. 274 00:17:35,217 --> 00:17:36,727 Endlich … 275 00:17:41,857 --> 00:17:43,567 Du bist also Ku. 276 00:17:43,567 --> 00:17:45,277 Endlich treffen wir uns. Ich bin … 277 00:17:45,277 --> 00:17:47,777 Wir brauchen uns jetzt nicht vorzustellen. 278 00:17:48,067 --> 00:17:49,737 Durch deine Kooperation 279 00:17:49,737 --> 00:17:52,987 haben wir wichtige Daten über dein Herz bekommen. 280 00:17:52,987 --> 00:17:54,287 Hab vielen Dank. 281 00:17:54,287 --> 00:17:58,287 Aber ein Fluchmal lastet doch auf meinem Herzen. 282 00:17:58,537 --> 00:18:00,877 Das ist eine alte Form des Fluchmals. 283 00:18:00,877 --> 00:18:04,377 Es mag zwar dauern, aber wir werden es analysieren. 284 00:18:04,837 --> 00:18:07,417 Alles nur dank deines Erscheinens hier. 285 00:18:08,507 --> 00:18:12,007 Mein Erscheinen hat noch einen weiteren Grund. 286 00:18:12,467 --> 00:18:15,427 Ich möchte das Geheimnis des Willens erfahren. 287 00:18:15,767 --> 00:18:17,307 Das Geheimnis des Willens? 288 00:18:17,807 --> 00:18:21,057 Sowohl du als ich wurden durch Menschenhand erschaffen. 289 00:18:21,517 --> 00:18:25,437 Was ist das Herz? Und der Wille, der in mir verborgen liegt? 290 00:18:25,437 --> 00:18:28,027 Glaubst du, all das wurde durch Menschenhand erzeugt? 291 00:18:28,027 --> 00:18:29,777 Wenn du das wissen wolltest, 292 00:18:29,777 --> 00:18:33,777 hättest du den Menschen fragen sollen, der dich erschaffen hat. 293 00:18:33,777 --> 00:18:37,407 Aber das scheinst du wohl nicht getan zu haben. 294 00:18:37,407 --> 00:18:39,077 Wieso hast du ihn nicht gefragt? 295 00:18:41,167 --> 00:18:42,327 Ich weiß es nicht. 296 00:18:42,667 --> 00:18:47,207 Menschen wird nachgesagt, dass sie während ihres Reifeprozesses eine „Pubertät“ durchmachen. 297 00:18:47,207 --> 00:18:50,337 In dem Fall ist dein Verhalten ganz und gar nicht sonderbar. 298 00:18:51,177 --> 00:18:53,847 Kann mein Wille etwa reifen? 299 00:18:53,847 --> 00:18:58,637 Vermutlich ist das schon von Anfang an in deine Gene einprogrammiert worden. 300 00:18:58,637 --> 00:19:01,187 Aber was spielt dieser Unterschied schon für eine Rolle? 301 00:19:03,767 --> 00:19:06,977 Für mich spielt das eine Rolle. 302 00:19:06,977 --> 00:19:10,527 Mein Master besitzt einen edelmütigen Willen. 303 00:19:10,527 --> 00:19:13,777 Ich bin das leere Gefäß, das mit dem edelmütigen Willen 304 00:19:13,777 --> 00:19:15,737 des Masters gefüllt wird. 305 00:19:16,117 --> 00:19:18,867 Es stört mich nicht, dass der Körper, 306 00:19:18,867 --> 00:19:20,957 den mir der Master geschenkt hat, leer ist. 307 00:19:20,957 --> 00:19:23,167 Denn mein Name bedeutet „Leere“. 308 00:19:24,207 --> 00:19:27,547 Früher wurde das Gefäß als „leere Schüssel“ bezeichnet. 309 00:19:27,547 --> 00:19:30,877 Mitsuki, du bist genauso wie ich. 310 00:19:31,837 --> 00:19:33,757 Ein leeres Gefäß. 311 00:19:34,677 --> 00:19:37,637 Bist du unzufrieden, nur ein leeres Gefäß zu sein? 312 00:19:39,967 --> 00:19:43,897 Aber es bringt nichts, nur weil man leer ist, sich darüber zu beklagen. 313 00:19:43,897 --> 00:19:47,477 Selbst wenn sich eine leere Existenz bis zu seinem Extrem ausbreitet, 314 00:19:47,477 --> 00:19:49,647 kann sie auf die Welt herabsehen … 315 00:19:50,277 --> 00:19:52,487 und die Leere wird zum „Himmel“. 316 00:19:57,157 --> 00:19:59,737 Liest du schon wieder ein Buch der Menschen? 317 00:19:59,737 --> 00:20:01,947 Ja, die sind echt interessant. 318 00:20:01,947 --> 00:20:04,827 Menschen können wohl mit einem starken Herzen 319 00:20:04,827 --> 00:20:07,497 jedes Problem überwinden. 320 00:20:08,087 --> 00:20:10,247 Wie ist das wohl bei uns? 321 00:20:10,247 --> 00:20:11,917 Blödsinn. 322 00:20:11,917 --> 00:20:14,717 Das ändert rein gar nichts an der eigenen Stärke. 323 00:20:15,297 --> 00:20:19,717 Außerdem haben wir Schöpfungen kein Herz. 324 00:20:20,717 --> 00:20:22,847 Nanu? Wo ist denn Mitsuki? 325 00:20:22,847 --> 00:20:24,387 Er ist bei Meister Ku. 326 00:20:24,847 --> 00:20:29,397 Ich wollte ihm meinen neuen Schirm zeigen und wie herrlich er mir steht. 327 00:20:30,067 --> 00:20:32,107 Hast du auch noch anderen Sachen im Kopf? 328 00:20:32,107 --> 00:20:34,607 Bereite lieber den Ersatz für den Tsuchikage vor. 329 00:20:34,607 --> 00:20:35,947 Wie war das? 330 00:20:35,947 --> 00:20:39,117 Das lasse ich mir von ’ner faulen Socke wie dir nicht sagen. 331 00:20:39,117 --> 00:20:41,827 Hä? Wen nennst du hier faule Socke? 332 00:20:41,827 --> 00:20:45,667 Ich heuchle wenigstens nicht vor, ein Mensch zu sein, und erfreue mich daran! 333 00:20:45,957 --> 00:20:48,167 Ich erforsche das menschliche Herz. 334 00:20:48,167 --> 00:20:51,627 Was willst du denn über Menschen lernen, wenn du deine Nase nur in Bücher steckst?! 335 00:20:51,627 --> 00:20:53,707 Seid gefälligst beide ruhig! 336 00:20:54,087 --> 00:20:55,927 Menschen sind töricht. 337 00:20:55,927 --> 00:20:58,427 Es ist völlige Zeitverschwendung, sich mit ihnen zu beschäftigen. 338 00:20:58,427 --> 00:20:59,427 Wie bitte?! 339 00:20:58,427 --> 00:20:59,427 Was sagst du da?! 340 00:21:00,677 --> 00:21:03,427 Hey, jetzt ist aber mal Schluss! 341 00:21:03,847 --> 00:21:07,477 Mir ist klar, dass ihr alle interessiert an den Menschen seid. 342 00:21:07,477 --> 00:21:10,517 Aber derjenige von uns, der die Menschen am meisten versteht, 343 00:21:10,517 --> 00:21:11,687 bin ich. 344 00:21:15,987 --> 00:21:19,617 Hey, Kako. Leih mir später mal dein Buch aus. 345 00:21:19,617 --> 00:21:22,537 Ich interessiere mich brennend für die Bücher der Menschen. 346 00:21:22,537 --> 00:21:24,657 Du kannst es auch gerne gleich haben. 347 00:21:25,497 --> 00:21:26,457 Wirklich? 348 00:21:26,867 --> 00:21:27,957 Bitte schön. 349 00:21:32,957 --> 00:21:33,957 Kako? 350 00:21:36,257 --> 00:21:37,427 Verdammt. 351 00:21:37,427 --> 00:21:38,927 Jetzt geht das auf einmal wieder los! 352 00:21:38,927 --> 00:21:41,177 Kirara! Wir müssen Kako behandeln! 353 00:21:41,887 --> 00:21:42,927 Kirara! 354 00:21:44,847 --> 00:21:48,807 Das ist überhaupt nicht herrlich. 355 00:23:33,437 --> 00:24:03,757 {\an7}Vorschau 356 00:23:35,267 --> 00:23:37,807 Scheiße! Ich kann hier keine Zeit verplempern! 357 00:23:37,807 --> 00:23:39,817 Ich sitze hier wirklich in einer Zwickmühle! 358 00:23:40,227 --> 00:23:43,187 Ich sagte doch, um aus der Steppe des Todes herauszukommen, 359 00:23:43,187 --> 00:23:45,067 musst du den Herzensstein finden. 360 00:23:45,317 --> 00:23:46,777 Gibt es den denn wirklich? 361 00:23:46,777 --> 00:23:50,577 Ich glaube nicht, dass wir hier irgendwo so einen besonderen Stein finden. 362 00:23:50,577 --> 00:23:53,457 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 363 00:23:53,457 --> 00:23:54,787 „Der Herzensstein“. 364 00:23:53,617 --> 00:24:03,627 {\an3}Der Herzensstein 365 00:23:54,787 --> 00:23:57,997 Diejenigen, die etwas lernen wollen und danach greifen, 366 00:23:57,997 --> 00:24:01,047 werden den Herzensstein in die Hände bekommen.