1
00:00:22,387 --> 00:00:24,297
Das war ein knappes Ding.
2
00:00:24,887 --> 00:00:27,927
Verdammt, ich kann
ihn nicht zurücklassen.
3
00:00:28,427 --> 00:00:31,137
Ich darf mich vorerst hier
nicht erwischen lassen.
4
00:00:39,027 --> 00:00:41,237
Ich muss schnell zu
unserem Sammelpunkt.
5
00:02:24,087 --> 00:02:29,967
{\an3}Der Wille von Oonoki
und der Wille von Ku
6
00:02:35,307 --> 00:02:36,597
Wo bin ich?
7
00:02:39,427 --> 00:02:41,267
Endlich bist du
wieder wach, Opa!
8
00:02:44,107 --> 00:02:45,317
Boruto!
9
00:02:45,727 --> 00:02:48,777
Hast du mich etwa gerettet?
10
00:02:48,777 --> 00:02:51,487
Retten würde ich
das nicht nennen.
11
00:02:52,857 --> 00:02:55,827
Als ich dich so sah, hat sich mein Körper
ganz von alleine bewegt.
12
00:02:57,077 --> 00:03:01,037
Verrate mir mal lieber,
was du mit den Kerlen zu schaffen hast.
13
00:03:01,037 --> 00:03:03,497
Was zum Teufel
wird hier gespielt?
14
00:03:04,077 --> 00:03:05,877
Das sagte ich doch bereits alles.
15
00:03:06,287 --> 00:03:08,047
Es dient zum Wohle
des Friedens.
16
00:03:08,047 --> 00:03:10,127
Ich versteh nur Bahnhof.
17
00:03:10,127 --> 00:03:11,167
Diese Kerle …
18
00:03:11,417 --> 00:03:14,177
haben schon so viele
Konoha-Shinobis auf dem Gewissen!
19
00:03:14,757 --> 00:03:17,847
Was das angeht, so spreche
ich euch mein Beileid aus.
20
00:03:18,257 --> 00:03:22,267
Aber alles dient dem Wohle
des Friedens in der Ninja-Welt
21
00:03:22,267 --> 00:03:25,557
und um euch Kinder
zu beschützen.
22
00:03:26,107 --> 00:03:29,777
Wieso müssen wir denn
beschützt werden?
23
00:03:29,777 --> 00:03:31,987
Weil ihr schwach seid.
24
00:03:31,987 --> 00:03:32,897
Was?
25
00:03:32,897 --> 00:03:35,567
Du hast doch keine Ahnung,
was ich auf dem Kasten habe!
26
00:03:35,987 --> 00:03:37,617
Und ob ich eine Ahnung habe.
27
00:03:37,617 --> 00:03:40,287
Die Jungspunde in
letzter Zeit sind alle schwach
28
00:03:40,287 --> 00:03:42,367
und man kann sich nicht auf sie verlassen.
29
00:03:42,367 --> 00:03:45,707
Wie war das? Ich habe gegen
die Otsutsukis gekämpft!
30
00:03:46,077 --> 00:03:47,667
Bilde dir darauf nichts ein!
31
00:03:47,667 --> 00:03:50,297
Ich habe meine
eigene Sichtweise darauf.
32
00:03:50,667 --> 00:03:53,717
Du könntest das einfach nicht begreifen.
33
00:03:53,717 --> 00:03:55,587
Soll mir recht sein!
34
00:03:55,587 --> 00:03:57,507
Du bist nun auf dich gestellt!
35
00:03:57,507 --> 00:03:59,427
Mach doch, was du willst!
36
00:03:59,427 --> 00:04:02,017
Ich gehe zu meinen
Kameraden zurück!
37
00:04:02,017 --> 00:04:02,977
Das kannst du vergessen.
38
00:04:02,977 --> 00:04:04,227
Hä?!
39
00:04:04,637 --> 00:04:08,227
Unfassbar, dass wir uns
hierher verirrt haben.
40
00:04:08,567 --> 00:04:11,107
Sprich doch mal Klartext!
41
00:04:11,477 --> 00:04:13,277
Das ist die Steppe des Todes.
42
00:04:13,737 --> 00:04:17,197
Eine mächtige Barriere wurde
um diese Steppe errichtet
43
00:04:17,197 --> 00:04:19,277
und wer einmal einen Fuß
hier reingesetzt hat,
44
00:04:19,277 --> 00:04:21,737
kommt nicht so
leicht wieder raus.
45
00:04:21,997 --> 00:04:25,497
Deine Lügen werden dir nichts bringen,
wenn du mich aufhalten willst.
46
00:04:26,917 --> 00:04:28,497
Das ist keine Lüge.
47
00:04:28,877 --> 00:04:31,207
Wieso sollte ich dir
die Geschichte abkaufen?
48
00:04:31,207 --> 00:04:34,337
Ich muss doch nur den Weg zurückgehen,
wo wir hergekommen sind!
49
00:04:34,337 --> 00:04:36,837
Dann probiere es doch mal!
50
00:04:48,017 --> 00:04:49,767
Was geht hier vor sich?
51
00:04:49,767 --> 00:04:52,817
Egal, wie lange ich laufe,
ich komme immer wieder hier an.
52
00:04:52,817 --> 00:04:58,617
Die Steppe des Todes ist ein Ort
des Trainings für unsere Iwagakure-Shinobis.
53
00:04:58,617 --> 00:05:01,527
Um hier herauszukommen,
muss man seinen Herzensstein finden,
54
00:05:01,527 --> 00:05:05,157
der hier irgendwo
verloren gegangen ist.
55
00:05:05,157 --> 00:05:06,407
Was?
56
00:05:06,407 --> 00:05:11,037
Dann muss ich also nur
diesen Herzensstein finden.
57
00:05:11,037 --> 00:05:12,417
Ähm …
58
00:05:13,087 --> 00:05:14,167
Hab ihn!
59
00:05:14,837 --> 00:05:17,677
Das sollte doch als
mein Herzensstein reichen.
60
00:05:17,677 --> 00:05:20,677
So leicht kann
man ihn nicht finden.
61
00:05:20,677 --> 00:05:23,847
Gibt es denn keinen schnellen Weg,
um ihn zu finden?
62
00:05:24,217 --> 00:05:25,517
Gibt es nicht.
63
00:05:25,517 --> 00:05:28,477
Dein Herzensstein erstrahlt
und gibt sich nur zu erkennen,
64
00:05:28,477 --> 00:05:34,567
wenn man sich auf sich selbst verlässt
und die Hoffnung nicht verliert.
65
00:05:34,567 --> 00:05:38,317
Jemand, der keine Trainingsmotivation
besitzt, wird ihn niemals finden.
66
00:05:38,947 --> 00:05:41,027
Echt jetzt!
67
00:05:41,447 --> 00:05:44,537
Scheiße! Dann benutze ich eben
meine Schattendoppelgänger
68
00:05:44,537 --> 00:05:47,037
und finde schon
irgendeinen Ausweg!
69
00:05:47,037 --> 00:05:48,537
Jutsu der
Schattendoppelgänger!
70
00:05:50,577 --> 00:05:51,417
Was?
71
00:05:51,827 --> 00:05:53,287
Lass dir gesagt sein,
72
00:05:53,287 --> 00:05:55,797
dass hier jegliche Jutsu
neutralisiert werden.
73
00:05:55,797 --> 00:05:57,167
Also keine Jutsu?!
74
00:05:57,167 --> 00:06:00,837
Welcher Stein ist denn
so eine Höllentortur wert?
75
00:06:01,217 --> 00:06:04,257
Das hängt ganz von
deiner Denkweise ab.
76
00:06:04,257 --> 00:06:07,057
Für dich ist der ja
bloß ein Kieselstein.
77
00:06:07,057 --> 00:06:10,347
Wenn ich ihn bloß für ’nen Kieselstein halte,
komme ich also nicht weit?
78
00:06:10,347 --> 00:06:13,477
Der Stein an sich
hat keinen großen Wert.
79
00:06:13,477 --> 00:06:16,357
Es kommt darauf an,
wie du diesen Stein findest
80
00:06:16,357 --> 00:06:18,817
und welche Mühen du auf dich nimmst.
81
00:06:21,197 --> 00:06:24,077
Diese Methodik ist
doch total veraltet!
82
00:06:24,447 --> 00:06:27,867
Die Jungspunde aus
meinem Dorf sagen dasselbe.
83
00:06:27,867 --> 00:06:31,367
Sie machen sich alle
über die Traditionen lustig.
84
00:06:31,827 --> 00:06:35,877
Es gibt gegenwärtig niemanden,
der in Erwägung ziehen würde,
85
00:06:35,877 --> 00:06:37,587
den Herzensstein zu suchen.
86
00:06:37,587 --> 00:06:39,627
Hä? Warte mal.
87
00:06:39,627 --> 00:06:41,217
Wenn niemand nach ihm sucht, …
88
00:06:41,627 --> 00:06:43,587
dann bedeutet das doch …
89
00:06:43,887 --> 00:06:44,957
Du hast es erfasst.
90
00:06:44,957 --> 00:06:49,597
Wir kommen hier nicht mehr raus
und werden zu Staub zerfallen.
91
00:06:49,597 --> 00:06:50,977
Du willst mich
doch verscheißern!
92
00:06:50,977 --> 00:06:53,597
So weit lass ich es
sicher nicht kommen!
93
00:06:53,597 --> 00:06:55,477
So sieht nun mal
die Realität aus.
94
00:06:55,767 --> 00:06:57,607
Rauskommen ist nicht die Frage,
95
00:06:57,607 --> 00:07:01,487
sondern eher wie wir nun
unsere Tage fristen wollen.
96
00:07:07,987 --> 00:07:10,497
Habt ihr den Master immer
noch nicht gefunden?!
97
00:07:11,207 --> 00:07:13,167
Ich bitte um Verzeihung.
98
00:07:13,167 --> 00:07:16,457
Wir lassen die Unrate die
ganze Umgebung absuchen,
99
00:07:16,457 --> 00:07:18,757
aber haben noch
keine Spur von ihm.
100
00:07:18,757 --> 00:07:22,757
Dann solltet ihr wohl besser die Zahl
der Unrate erhöhen, die ihn suchen!
101
00:07:22,757 --> 00:07:25,217
Aber wenn wir die Suche
weiter ausweiten,
102
00:07:25,217 --> 00:07:28,767
könnten die Dorfbewohner die
Existenz der Unrate bemerken.
103
00:07:28,767 --> 00:07:31,307
Dafür haben wir doch Kirara.
104
00:07:31,307 --> 00:07:33,897
Lasst sie einfach den
Nachrichtenfluss kontrollieren.
105
00:07:34,437 --> 00:07:35,607
Meister Ku.
106
00:07:35,607 --> 00:07:39,857
Von den Menschen sagt man,
sie könnten ihren Mund nicht halten.
107
00:07:39,857 --> 00:07:42,317
Na ja, wenn ein Gerücht
die Runde macht,
108
00:07:42,317 --> 00:07:44,907
unternehmen wir schon was,
dass es sich nicht verbreitet.
109
00:07:45,317 --> 00:07:46,947
Was hast du im Sinn?
110
00:07:47,197 --> 00:07:49,577
Nichts leichter als das.
111
00:07:50,117 --> 00:07:52,247
Wir löschen einfach
alle Zeugen aus.
112
00:07:52,747 --> 00:07:55,247
Das würde gegen den Willen
des Masters verstoßen.
113
00:07:55,827 --> 00:07:58,627
Wir sollen die Menschenopfer
auf ein Minimum beschränken.
114
00:08:00,127 --> 00:08:04,587
In dem Fall werden wir das Kommando
über die Unrate übernehmen.
115
00:08:04,587 --> 00:08:06,137
Wir erwarten Euren
Marschbefehl.
116
00:08:06,137 --> 00:08:07,427
Nein!
117
00:08:09,507 --> 00:08:13,887
Wir sind in einer wichtigen Phase, um den
erhabenen Wunsch des Masters zu vollenden.
118
00:08:14,187 --> 00:08:18,437
Eure Arbeit besteht darin,
die Produktion der Unrate voranzutreiben.
119
00:08:20,267 --> 00:08:23,817
Die Unrate werden die Suche
nach dem Master übernehmen
120
00:08:23,817 --> 00:08:26,157
und alles bleibt hinter
verschlossenen Türen!
121
00:08:26,447 --> 00:08:27,407
Jawohl!
122
00:08:33,827 --> 00:08:35,117
Was ist das?
123
00:08:35,117 --> 00:08:39,037
Die habe ich alle gesammelt!
Ich seh doch aus wie ein Mensch, oder?
124
00:08:39,037 --> 00:08:40,417
Findest du?
125
00:08:40,707 --> 00:08:42,087
Was ist denn?
126
00:08:42,087 --> 00:08:45,927
Du hast doch zusammen mit den
Menschen gelebt und kennst das nicht?
127
00:08:45,927 --> 00:08:50,297
In meinem Bekanntenkreis gab
es niemanden, der so etwas gemacht hat.
128
00:08:50,297 --> 00:08:52,557
Hä? Wirklich?
129
00:08:52,557 --> 00:08:57,147
Das ist aber komisch. Das stimmt gar
nicht mit meinen Informationen überein.
130
00:08:58,227 --> 00:09:00,817
Hey, Mitsuki.
Was machst du denn?
131
00:09:01,147 --> 00:09:02,187
Nun …
132
00:09:02,187 --> 00:09:04,527
Kirara hat mir ein
paar Sachen gezeigt.
133
00:09:04,987 --> 00:09:07,067
Du sammelst auch
wirklich jeden Müll ein.
134
00:09:08,157 --> 00:09:10,827
Wirf diesen Dreck
doch endlich weg!
135
00:09:10,827 --> 00:09:13,367
Fass den nicht mit
deinen Drecksgriffeln an!
136
00:09:13,367 --> 00:09:15,957
Du verstehst kein bisschen,
wie bezaubernd diese Sachen sind.
137
00:09:17,577 --> 00:09:19,707
Wen interessiert
schon solcher Müll.
138
00:09:19,997 --> 00:09:20,707
Du bist tot!
139
00:09:20,707 --> 00:09:23,747
Ach, du hast einen Befehl
von Meister Ku erhalten.
140
00:09:24,127 --> 00:09:26,837
Du sollst die Informationen
im Dorf stärker regulieren.
141
00:09:28,217 --> 00:09:32,347
Du wirst das Leben der Menschen
niemals verstehen lernen.
142
00:09:32,717 --> 00:09:37,387
Sag mal, seit gestern sind alle
in Aufruhr. Ist etwas passiert?
143
00:09:37,387 --> 00:09:41,107
Die Konoha-Shinobi, die dich
verfolgt haben, sind hergekommen.
144
00:09:41,107 --> 00:09:43,357
Meister Ku scheint sie in
die Flucht geschlagen zu haben.
145
00:09:45,777 --> 00:09:49,357
Wann darf ich überhaupt
Meister Ku treffen?
146
00:09:49,357 --> 00:09:51,867
Er hat gerade viel um die Ohren.
147
00:09:52,947 --> 00:09:53,947
Verstehe.
148
00:09:54,327 --> 00:09:56,447
Dann werde ich
in aller Ruhe warten.
149
00:10:06,477 --> 00:10:07,437
Shikadai.
150
00:10:09,567 --> 00:10:12,197
Shi-ka-da-i!
151
00:10:13,867 --> 00:10:15,447
Das wird wohl nichts.
152
00:10:15,827 --> 00:10:17,247
Okay,
153
00:10:17,247 --> 00:10:18,207
was ist damit?
154
00:10:18,497 --> 00:10:19,957
Chocho.
155
00:10:21,957 --> 00:10:23,747
Das ist wohl doch zu schwer.
156
00:10:23,747 --> 00:10:25,877
Das ist Chocho.
Die kennst du doch.
157
00:10:25,877 --> 00:10:27,167
Die Speckschwarte, Chocho.
158
00:10:27,167 --> 00:10:28,217
Speckschwarte!
159
00:10:29,927 --> 00:10:31,717
Oh, du hast es genau erfasst!
160
00:10:33,467 --> 00:10:34,217
Wer ist da?
161
00:10:38,227 --> 00:10:40,187
Sarada! Chocho!
162
00:10:40,187 --> 00:10:43,057
Oh Gott, ich bin so am Ende!
Ich hab sicher abgenommen!
163
00:10:43,727 --> 00:10:45,107
Seid ihr etwa schon fertig?
164
00:10:45,397 --> 00:10:47,857
Es wimmelt dort
nur so vor Unraten.
165
00:10:48,397 --> 00:10:50,237
Was ist mit Boruto
und Shikadai?
166
00:10:50,237 --> 00:10:51,357
Ist er nicht bei euch?
167
00:10:51,817 --> 00:10:53,157
Das heißt also, …
168
00:10:53,657 --> 00:10:55,117
dass sie noch nicht zurück sind.
169
00:10:55,867 --> 00:10:57,987
Sie haben sich vielleicht
irgendwo verlaufen.
170
00:10:58,447 --> 00:10:59,577
Gehen wir sie suchen?
171
00:11:00,157 --> 00:11:02,167
Es wäre zu gefährlich,
wenn wir jetzt ausschreiten.
172
00:11:02,167 --> 00:11:04,827
Wir sollten lieber
die Lage erst mal überprüfen.
173
00:11:04,827 --> 00:11:08,257
Ich beweg mich
kein Stück von hier weg.
174
00:11:13,717 --> 00:11:15,007
Speckschwarte!
175
00:11:17,137 --> 00:11:18,517
Das wird nichts.
176
00:11:19,637 --> 00:11:21,177
Ich hab solchen Kohldampf
177
00:11:21,177 --> 00:11:23,057
und kippe schon
aus den Latschen.
178
00:11:23,517 --> 00:11:24,267
Scheiße.
179
00:11:25,647 --> 00:11:27,937
Ich werde hier noch abkratzen.
180
00:11:29,227 --> 00:11:32,987
Ich könnte kotzen. Das ist also
doch nicht alles leeres Gerede.
181
00:11:35,527 --> 00:11:37,527
Ich hab solchen Durst.
182
00:11:37,947 --> 00:11:39,287
Wasser.
183
00:11:41,447 --> 00:11:42,497
Das ist arschkalt!
184
00:11:43,827 --> 00:11:45,167
Opa.
185
00:11:45,167 --> 00:11:46,957
Ich habe wohl doch recht behalten,
186
00:11:46,957 --> 00:11:50,877
dass du nicht in der Lage bist,
hier zu überleben.
187
00:11:52,297 --> 00:11:53,377
Folge mir.
188
00:11:53,377 --> 00:11:54,377
Was?
189
00:11:57,597 --> 00:11:59,637
Das ist Wasser. Trink.
190
00:12:02,057 --> 00:12:03,097
Wirklich?
191
00:12:03,597 --> 00:12:04,887
Jetzt trink schon.
192
00:12:09,567 --> 00:12:11,527
Das weckt die Lebensgeister!
193
00:12:11,527 --> 00:12:13,317
Das hat mich gerettet.
194
00:12:15,357 --> 00:12:16,527
Willst du was essen?
195
00:12:16,527 --> 00:12:17,407
Dein Ernst?
196
00:12:18,277 --> 00:12:19,157
Iss schon.
197
00:12:22,197 --> 00:12:23,117
Das ist ein Käfer!
198
00:12:23,407 --> 00:12:26,417
Da drin stecken wichtige Proteine.
Außerdem sind sie lecker.
199
00:12:26,417 --> 00:12:27,827
Was?
200
00:12:27,827 --> 00:12:29,787
Haben wir nichts anderes?
201
00:12:29,787 --> 00:12:32,167
Du kannst gerne verhungern,
wenn du nicht willst.
202
00:12:33,797 --> 00:12:35,047
Was ist nun?
203
00:12:40,257 --> 00:12:42,807
Ich werde hier sicher
nicht ins Gras beißen!
204
00:12:44,847 --> 00:12:46,017
Sieh an …
205
00:12:51,567 --> 00:12:52,527
Lecker.
206
00:12:52,817 --> 00:12:54,067
Sag ich doch.
207
00:12:55,197 --> 00:12:57,777
Wieso gibst du mir Wasser
und Nahrung?
208
00:12:59,067 --> 00:13:02,947
Das ist mein Dank dafür,
dass du mich gerettet hast.
209
00:13:02,947 --> 00:13:06,787
Dich einfach so sterben zu lassen, würde
mir ein schlechtes Gewissen bescheren.
210
00:13:07,617 --> 00:13:08,997
Opa …
211
00:13:08,997 --> 00:13:11,797
Und? Ich habe
es dir doch gesagt.
212
00:13:14,007 --> 00:13:15,167
Na schön.
213
00:13:15,587 --> 00:13:17,337
Ich werde dir mal
unter die Arme greifen.
214
00:13:17,337 --> 00:13:21,177
Wenn ich alleine meine Nahrung sammeln
muss, stoße ich bald an meine Grenzen.
215
00:13:21,887 --> 00:13:24,057
Lassen wir fürs Erste unseren Zwist ruhen.
216
00:13:59,877 --> 00:14:02,717
Du hast fleißig gesammelt
bis zum Morgen.
217
00:14:04,217 --> 00:14:08,227
Ich muss schon sagen, dass man
hier so viel Futter auftreiben kann …
218
00:14:08,227 --> 00:14:11,437
Eine Grundlage eines Shinobi
ist die Feldverpflegung.
219
00:14:11,437 --> 00:14:14,437
Hast du das nicht
auf der Akademie gelernt?
220
00:14:14,437 --> 00:14:16,937
Es stand zwar im Lehrbuch geschrieben,
221
00:14:16,937 --> 00:14:18,487
aber in der Praxis
kam das nicht dran.
222
00:14:18,817 --> 00:14:22,617
Wenn du deine Umgebung genau
beobachtest, siehst du Nahrung.
223
00:14:22,617 --> 00:14:27,497
Hast du zufällig Zwergbambusblätter
und Zikadenhülsen gefunden?
224
00:14:28,497 --> 00:14:31,497
Alles klar. Bambus eignet
sich gut als Werkzeugrohstoff
225
00:14:31,497 --> 00:14:34,377
und Insekten können als
Lebensmittel genutzt werden.
226
00:14:34,377 --> 00:14:38,877
Wer diese Grundlagen nicht kennt,
ist hoffnungslos verloren. Herrjemine …
227
00:14:38,877 --> 00:14:40,677
Die Jugend in letzter Zeit
228
00:14:40,677 --> 00:14:43,847
besitzt zwar viel Wissen,
aber an Weisheit mangelt es ihnen.
229
00:14:43,847 --> 00:14:45,257
Tut mir leid.
230
00:14:45,887 --> 00:14:49,387
Hast du endlich
deine Unreife akzeptiert?
231
00:14:49,387 --> 00:14:51,897
W-Was das angeht,
232
00:14:51,897 --> 00:14:54,227
ist das ein ganz anderes Thema!
233
00:14:54,227 --> 00:14:54,767
Heiß!
234
00:14:55,057 --> 00:14:59,067
Nichts überstürzen. Iss sie ganz in Ruhe,
sobald sie abgekühlt sind.
235
00:15:06,657 --> 00:15:11,457
Anders als früher werden die Kinder
heutzutage vom Glück überhäuft.
236
00:15:11,457 --> 00:15:16,247
Kann eure Generation dann überhaupt
zu wahrer Stärke gelangen?
237
00:15:18,797 --> 00:15:22,927
In meiner Kindheit
wütete ein großer Krieg.
238
00:15:24,087 --> 00:15:26,177
Ich bin auf dem Schlachtfeld aufgewachsen
239
00:15:26,177 --> 00:15:29,097
und habe verzweifelt
um mein Überleben gekämpft.
240
00:15:29,097 --> 00:15:31,597
Das hat mich abgehärtet
241
00:15:31,597 --> 00:15:33,057
und mir Stärke verliehen.
242
00:15:33,847 --> 00:15:36,897
Sollen wir etwa alle wie du
im Krieg aufwachsen?
243
00:15:36,897 --> 00:15:38,687
Das habe ich
damit nicht gemeint.
244
00:15:39,187 --> 00:15:43,277
Nicht nur die Schlacht bringt Erfahrungen,
sondern auch die Welt.
245
00:15:43,907 --> 00:15:46,117
Gerade in unserem
heutigen Zeitalter
246
00:15:46,117 --> 00:15:49,287
würdet ihr meiner Meinung
nach gegen Feinde wie Kaguya …
247
00:15:50,077 --> 00:15:53,207
nicht bestehen,
wenn ihr euch nicht abhärtet.
248
00:15:53,207 --> 00:15:56,707
Falls du tatsächlich gegen
die Otsutsukis kämpfen solltest,
249
00:15:56,707 --> 00:15:59,297
wirst du meine Worte verstehen.
250
00:16:00,707 --> 00:16:05,507
Ich möchte nicht weiter ansehen,
wie unschuldige Menschen ihr Leben verlieren.
251
00:16:08,047 --> 00:16:11,307
Aus diesem Grund habe ich
Ku und sein Gefolge geschaffen.
252
00:16:14,137 --> 00:16:16,897
Master! Mein Vater …
253
00:16:17,517 --> 00:16:20,187
Wir erwarten Eure Befehle.
254
00:16:20,527 --> 00:16:24,567
Da fällt mir auf, dass er
dich „Vater“ genannt hat …
255
00:16:24,567 --> 00:16:25,817
Kann es sein …
256
00:16:26,277 --> 00:16:27,907
Genau.
257
00:16:27,907 --> 00:16:32,497
Ku ist ein Homunkulus,
der aus meinen Zellen erschaffen wurde.
258
00:16:32,497 --> 00:16:34,077
Er ist meine Schöpfung.
259
00:16:35,667 --> 00:16:38,037
Das wird für dich
kein Schock sein.
260
00:16:38,037 --> 00:16:42,457
Einer deiner Kameraden
ist schließlich genauso.
261
00:16:47,467 --> 00:16:51,427
Ku und sein Gefolge wurde
durch eine neue Kunst erschaffen.
262
00:16:51,427 --> 00:16:55,557
Damit sie perfektioniert wird,
brauchen wir Mitsuki.
263
00:16:55,937 --> 00:16:58,477
Deswegen habe ich
ihn hierher eingeladen.
264
00:17:01,107 --> 00:17:03,777
Wenn mein Plan Fürchte trägt,
265
00:17:03,777 --> 00:17:07,487
werden Ku und sein Gefolge
an eurer Stelle in den Kampf ziehen.
266
00:17:08,527 --> 00:17:11,867
Sie werden euch um
jeden Preis beschützen.
267
00:17:12,287 --> 00:17:13,447
Aber …
268
00:17:14,367 --> 00:17:16,077
Du musst wissen,
269
00:17:16,077 --> 00:17:18,327
ich kann es nicht ertragen,
dass eure Generation
270
00:17:18,327 --> 00:17:20,997
wie ein Lamm auf die
Schlachtbank geführt wird.
271
00:17:23,457 --> 00:17:27,007
Unser Plan geht nun schon
in die letzte Phase über.
272
00:17:27,007 --> 00:17:31,507
Selbst wenn ich nicht mehr lebe, kann ich
euch sorglos in die Hände von Ku geben.
273
00:17:32,507 --> 00:17:34,847
Wir sind schon
so weit gekommen.
274
00:17:35,217 --> 00:17:36,727
Endlich …
275
00:17:41,857 --> 00:17:43,567
Du bist also Ku.
276
00:17:43,567 --> 00:17:45,277
Endlich treffen wir uns. Ich bin …
277
00:17:45,277 --> 00:17:47,777
Wir brauchen
uns jetzt nicht vorzustellen.
278
00:17:48,067 --> 00:17:49,737
Durch deine Kooperation
279
00:17:49,737 --> 00:17:52,987
haben wir wichtige Daten
über dein Herz bekommen.
280
00:17:52,987 --> 00:17:54,287
Hab vielen Dank.
281
00:17:54,287 --> 00:17:58,287
Aber ein Fluchmal lastet
doch auf meinem Herzen.
282
00:17:58,537 --> 00:18:00,877
Das ist eine alte Form
des Fluchmals.
283
00:18:00,877 --> 00:18:04,377
Es mag zwar dauern,
aber wir werden es analysieren.
284
00:18:04,837 --> 00:18:07,417
Alles nur dank
deines Erscheinens hier.
285
00:18:08,507 --> 00:18:12,007
Mein Erscheinen hat noch
einen weiteren Grund.
286
00:18:12,467 --> 00:18:15,427
Ich möchte das Geheimnis
des Willens erfahren.
287
00:18:15,767 --> 00:18:17,307
Das Geheimnis des Willens?
288
00:18:17,807 --> 00:18:21,057
Sowohl du als ich wurden
durch Menschenhand erschaffen.
289
00:18:21,517 --> 00:18:25,437
Was ist das Herz? Und der Wille,
der in mir verborgen liegt?
290
00:18:25,437 --> 00:18:28,027
Glaubst du, all das wurde
durch Menschenhand erzeugt?
291
00:18:28,027 --> 00:18:29,777
Wenn du das wissen wolltest,
292
00:18:29,777 --> 00:18:33,777
hättest du den Menschen fragen
sollen, der dich erschaffen hat.
293
00:18:33,777 --> 00:18:37,407
Aber das scheinst du wohl
nicht getan zu haben.
294
00:18:37,407 --> 00:18:39,077
Wieso hast du ihn nicht gefragt?
295
00:18:41,167 --> 00:18:42,327
Ich weiß es nicht.
296
00:18:42,667 --> 00:18:47,207
Menschen wird nachgesagt, dass sie während ihres
Reifeprozesses eine „Pubertät“ durchmachen.
297
00:18:47,207 --> 00:18:50,337
In dem Fall ist dein Verhalten
ganz und gar nicht sonderbar.
298
00:18:51,177 --> 00:18:53,847
Kann mein Wille etwa reifen?
299
00:18:53,847 --> 00:18:58,637
Vermutlich ist das schon von Anfang an
in deine Gene einprogrammiert worden.
300
00:18:58,637 --> 00:19:01,187
Aber was spielt dieser Unterschied
schon für eine Rolle?
301
00:19:03,767 --> 00:19:06,977
Für mich spielt das eine Rolle.
302
00:19:06,977 --> 00:19:10,527
Mein Master besitzt
einen edelmütigen Willen.
303
00:19:10,527 --> 00:19:13,777
Ich bin das leere Gefäß,
das mit dem edelmütigen Willen
304
00:19:13,777 --> 00:19:15,737
des Masters gefüllt wird.
305
00:19:16,117 --> 00:19:18,867
Es stört mich nicht,
dass der Körper,
306
00:19:18,867 --> 00:19:20,957
den mir der Master
geschenkt hat, leer ist.
307
00:19:20,957 --> 00:19:23,167
Denn mein Name bedeutet „Leere“.
308
00:19:24,207 --> 00:19:27,547
Früher wurde das Gefäß
als „leere Schüssel“ bezeichnet.
309
00:19:27,547 --> 00:19:30,877
Mitsuki, du bist
genauso wie ich.
310
00:19:31,837 --> 00:19:33,757
Ein leeres Gefäß.
311
00:19:34,677 --> 00:19:37,637
Bist du unzufrieden,
nur ein leeres Gefäß zu sein?
312
00:19:39,967 --> 00:19:43,897
Aber es bringt nichts, nur weil
man leer ist, sich darüber zu beklagen.
313
00:19:43,897 --> 00:19:47,477
Selbst wenn sich eine leere Existenz
bis zu seinem Extrem ausbreitet,
314
00:19:47,477 --> 00:19:49,647
kann sie auf die Welt herabsehen …
315
00:19:50,277 --> 00:19:52,487
und die Leere wird zum „Himmel“.
316
00:19:57,157 --> 00:19:59,737
Liest du schon wieder
ein Buch der Menschen?
317
00:19:59,737 --> 00:20:01,947
Ja, die sind echt interessant.
318
00:20:01,947 --> 00:20:04,827
Menschen können wohl
mit einem starken Herzen
319
00:20:04,827 --> 00:20:07,497
jedes Problem überwinden.
320
00:20:08,087 --> 00:20:10,247
Wie ist das wohl bei uns?
321
00:20:10,247 --> 00:20:11,917
Blödsinn.
322
00:20:11,917 --> 00:20:14,717
Das ändert rein gar nichts
an der eigenen Stärke.
323
00:20:15,297 --> 00:20:19,717
Außerdem haben wir
Schöpfungen kein Herz.
324
00:20:20,717 --> 00:20:22,847
Nanu? Wo ist denn Mitsuki?
325
00:20:22,847 --> 00:20:24,387
Er ist bei Meister Ku.
326
00:20:24,847 --> 00:20:29,397
Ich wollte ihm meinen neuen Schirm zeigen
und wie herrlich er mir steht.
327
00:20:30,067 --> 00:20:32,107
Hast du auch noch
anderen Sachen im Kopf?
328
00:20:32,107 --> 00:20:34,607
Bereite lieber den Ersatz
für den Tsuchikage vor.
329
00:20:34,607 --> 00:20:35,947
Wie war das?
330
00:20:35,947 --> 00:20:39,117
Das lasse ich mir von ’ner
faulen Socke wie dir nicht sagen.
331
00:20:39,117 --> 00:20:41,827
Hä? Wen nennst
du hier faule Socke?
332
00:20:41,827 --> 00:20:45,667
Ich heuchle wenigstens nicht vor,
ein Mensch zu sein, und erfreue mich daran!
333
00:20:45,957 --> 00:20:48,167
Ich erforsche das
menschliche Herz.
334
00:20:48,167 --> 00:20:51,627
Was willst du denn über Menschen lernen,
wenn du deine Nase nur in Bücher steckst?!
335
00:20:51,627 --> 00:20:53,707
Seid gefälligst beide ruhig!
336
00:20:54,087 --> 00:20:55,927
Menschen sind töricht.
337
00:20:55,927 --> 00:20:58,427
Es ist völlige Zeitverschwendung,
sich mit ihnen zu beschäftigen.
338
00:20:58,427 --> 00:20:59,427
Wie bitte?!
339
00:20:58,427 --> 00:20:59,427
Was sagst du da?!
340
00:21:00,677 --> 00:21:03,427
Hey, jetzt ist aber mal Schluss!
341
00:21:03,847 --> 00:21:07,477
Mir ist klar, dass ihr alle
interessiert an den Menschen seid.
342
00:21:07,477 --> 00:21:10,517
Aber derjenige von uns,
der die Menschen am meisten versteht,
343
00:21:10,517 --> 00:21:11,687
bin ich.
344
00:21:15,987 --> 00:21:19,617
Hey, Kako. Leih mir
später mal dein Buch aus.
345
00:21:19,617 --> 00:21:22,537
Ich interessiere mich brennend
für die Bücher der Menschen.
346
00:21:22,537 --> 00:21:24,657
Du kannst es auch
gerne gleich haben.
347
00:21:25,497 --> 00:21:26,457
Wirklich?
348
00:21:26,867 --> 00:21:27,957
Bitte schön.
349
00:21:32,957 --> 00:21:33,957
Kako?
350
00:21:36,257 --> 00:21:37,427
Verdammt.
351
00:21:37,427 --> 00:21:38,927
Jetzt geht das auf
einmal wieder los!
352
00:21:38,927 --> 00:21:41,177
Kirara! Wir müssen
Kako behandeln!
353
00:21:41,887 --> 00:21:42,927
Kirara!
354
00:21:44,847 --> 00:21:48,807
Das ist überhaupt nicht herrlich.
355
00:23:33,437 --> 00:24:03,757
{\an7}Vorschau
356
00:23:35,267 --> 00:23:37,807
Scheiße! Ich kann hier
keine Zeit verplempern!
357
00:23:37,807 --> 00:23:39,817
Ich sitze hier wirklich
in einer Zwickmühle!
358
00:23:40,227 --> 00:23:43,187
Ich sagte doch, um aus der Steppe
des Todes herauszukommen,
359
00:23:43,187 --> 00:23:45,067
musst du den Herzensstein finden.
360
00:23:45,317 --> 00:23:46,777
Gibt es den denn wirklich?
361
00:23:46,777 --> 00:23:50,577
Ich glaube nicht, dass wir hier irgendwo
so einen besonderen Stein finden.
362
00:23:50,577 --> 00:23:53,457
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
363
00:23:53,457 --> 00:23:54,787
„Der Herzensstein“.
364
00:23:53,617 --> 00:24:03,627
{\an3}Der Herzensstein
365
00:23:54,787 --> 00:23:57,997
Diejenigen, die etwas lernen
wollen und danach greifen,
366
00:23:57,997 --> 00:24:01,047
werden den Herzensstein
in die Hände bekommen.