1 00:00:22,737 --> 00:00:24,317 C'è mancato poco... 2 00:00:25,037 --> 00:00:25,827 Uff... 3 00:00:25,827 --> 00:00:27,937 Non potevo mica abbandonarlo. 4 00:00:28,477 --> 00:00:29,247 Ad ogni modo... 5 00:00:29,247 --> 00:00:31,347 Qui non ci troveranno. 6 00:00:38,957 --> 00:00:41,157 Devo tornare subito al punto d'incontro, altrimenti... 7 00:02:24,087 --> 00:02:29,917 Le idee di Onoki e quelle di Kuu 8 00:02:35,327 --> 00:02:36,637 Dove sono? 9 00:02:39,427 --> 00:02:41,267 Ti sei svegliato, vecchietto? 10 00:02:44,197 --> 00:02:45,317 Boruto! 11 00:02:45,837 --> 00:02:46,997 Sei stato tu 12 00:02:46,997 --> 00:02:48,777 a salvarmi? 13 00:02:49,027 --> 00:02:51,527 Non perché volessi farlo, intendiamoci. 14 00:02:52,897 --> 00:02:55,827 Mi sono mosso in automatico prima di potermene rendere conto! 15 00:02:57,047 --> 00:02:58,077 Comunque, 16 00:02:58,077 --> 00:03:01,007 come mai eri assieme a quei tizi? 17 00:03:01,007 --> 00:03:03,307 Cosa cavolo sta succedendo, eh? 18 00:03:04,147 --> 00:03:05,837 Mi pare di avertelo già detto. 19 00:03:06,257 --> 00:03:08,057 È tutto in nome della pace. 20 00:03:08,057 --> 00:03:10,057 Ma in che senso, non capisco! 21 00:03:10,057 --> 00:03:11,177 Per colpa loro 22 00:03:11,487 --> 00:03:14,187 ci sono state un sacco di vittime tra i ninja della Foglia! 23 00:03:14,747 --> 00:03:17,727 E di questo vi chiedo profondamente scusa. 24 00:03:18,327 --> 00:03:19,407 Tuttavia, 25 00:03:19,407 --> 00:03:21,887 ho fatto tutto per proteggere la pace nel mondo ninja. 26 00:03:22,407 --> 00:03:25,567 Il che implica che servirà a proteggere anche tutti voi. 27 00:03:26,067 --> 00:03:29,607 E perché noi dovremmo aver bisogno di qualcuno che ci protegge?! 28 00:03:29,607 --> 00:03:32,017 Perché siete deboli. 29 00:03:32,947 --> 00:03:35,577 Vecchietto, ma hai presente quanto sono forte io? 30 00:03:36,047 --> 00:03:37,577 So quello che dico. 31 00:03:37,577 --> 00:03:40,337 I giovani d'oggi sono tutti deboli 32 00:03:40,337 --> 00:03:42,377 e non si può fare affidamento su nessuno di loro. 33 00:03:42,377 --> 00:03:43,757 Che cosa?! 34 00:03:43,757 --> 00:03:45,707 Io ho combattuto contro un Otsutsuki! 35 00:03:46,157 --> 00:03:47,657 Non alzare la cresta! 36 00:03:47,657 --> 00:03:50,047 Io ho le mie idee. 37 00:03:50,667 --> 00:03:53,727 Ma tu, probabilmente, non sei ancora in grado di capirle. 38 00:03:54,117 --> 00:03:55,607 Sì, è vero. 39 00:03:55,607 --> 00:03:57,537 Non ce la faccio proprio a stare con te! 40 00:03:57,537 --> 00:03:59,377 Stattene da solo e fai pure come ti pare! 41 00:03:59,377 --> 00:04:01,927 Io torno dove sono i miei compagni. 42 00:04:01,927 --> 00:04:02,987 Non ce la farai. 43 00:04:04,777 --> 00:04:08,237 Chi pensava che mi sarei perso proprio in questo posto... 44 00:04:08,687 --> 00:04:11,007 Che sciocchezze stai dicendo? 45 00:04:11,537 --> 00:04:13,287 Questa è Sanzugahara. 46 00:04:13,927 --> 00:04:17,147 Una valle protetta tutta attorno da una spessa barriera. 47 00:04:17,147 --> 00:04:19,327 Una volta che ci si mette piede, 48 00:04:19,327 --> 00:04:21,747 non ne si può uscire tanto facilmente. 49 00:04:21,987 --> 00:04:25,497 Guarda che è inutile cercare di fermarmi raccontandomi balle. 50 00:04:26,907 --> 00:04:28,487 Non sono balle. 51 00:04:28,947 --> 00:04:31,227 Che razza di storia è? Come faccio a crederci? 52 00:04:31,227 --> 00:04:34,257 Basterà tornare indietro da dove siamo venuti, no? 53 00:04:34,257 --> 00:04:36,867 E allora provaci pure. 54 00:04:47,937 --> 00:04:49,747 Ma che succede? 55 00:04:49,747 --> 00:04:52,727 Giro e rigiro in continuazione, ma finisco sempre nello stesso posto... 56 00:04:52,727 --> 00:04:55,907 Sanzugahara è il luogo in cui i ninja della Roccia 57 00:04:55,907 --> 00:04:58,557 convengono per allenare anima e corpo. 58 00:04:58,557 --> 00:05:01,557 Per uscirne, l'unica via è trovare la pietra della propria anima, 59 00:05:01,557 --> 00:05:05,147 che giace qui da qualche parte chissà dove. 60 00:05:06,667 --> 00:05:07,577 E allora 61 00:05:07,577 --> 00:05:10,987 basta che trovi la mia pietra dell'anima, giusto? 62 00:05:10,987 --> 00:05:12,417 Dunque... 63 00:05:13,407 --> 00:05:14,167 Ah, questa qui. 64 00:05:14,917 --> 00:05:16,007 Questa andare bene. 65 00:05:16,007 --> 00:05:17,677 Ecco la pietra della mia anima. 66 00:05:17,977 --> 00:05:20,317 Non si trova così facilmente. 67 00:05:20,787 --> 00:05:23,857 E allora, non c'è qualche tipo di strategia utile? 68 00:05:24,307 --> 00:05:24,997 No. 69 00:05:25,597 --> 00:05:26,997 La pietra dell'anima 70 00:05:26,997 --> 00:05:28,517 non può trovarla nessun altro. 71 00:05:28,517 --> 00:05:29,777 Devi essere tu, da solo, 72 00:05:29,777 --> 00:05:33,857 ad affrontare seriamente il tuo vero io, e una volta fatto risplenderà solo per i tuoi occhi. 73 00:05:34,657 --> 00:05:38,327 Chi non è disposto ad affrontare questo passaggio di formazione non può trovarla. 74 00:05:38,947 --> 00:05:40,577 Ma non esiste, dai! 75 00:05:41,587 --> 00:05:42,577 Merda! 76 00:05:42,577 --> 00:05:44,577 Se le cose stanno così, usero i miei cloni 77 00:05:44,577 --> 00:05:47,027 e troveremo una qualche via d'uscita! 78 00:05:47,027 --> 00:05:48,547 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 79 00:05:50,607 --> 00:05:51,097 Eh? 80 00:05:51,877 --> 00:05:53,297 Ti avverto. 81 00:05:53,297 --> 00:05:55,797 Qui dentro le tecniche non hanno effetto. 82 00:05:55,797 --> 00:05:57,167 Nemmeno le tecniche?! 83 00:05:57,167 --> 00:06:00,847 Ma vale davvero la pena di fare tutta questa fatica per queste pietre? Quanto valgono? 84 00:06:01,337 --> 00:06:04,187 Suppongo che dipenda dal punto di vista. 85 00:06:04,187 --> 00:06:07,057 Alla fine non sono che dei semplici sassolini. 86 00:06:07,057 --> 00:06:08,337 Semplici sassolini? 87 00:06:08,337 --> 00:06:10,437 Senza nessun potere? 88 00:06:10,437 --> 00:06:13,357 Le pietre non hanno valore di per sé. 89 00:06:13,357 --> 00:06:14,737 A dare loro un valore 90 00:06:14,737 --> 00:06:16,357 è come sono state trovate, 91 00:06:16,357 --> 00:06:18,827 vale a dire, il processo con cui si trovano! 92 00:06:21,207 --> 00:06:24,087 Ecco appunto, tutte robe da vecchi già viste e riviste! 93 00:06:24,577 --> 00:06:27,757 Anche i ragazzi del Villaggio dicono queste stesse cose. 94 00:06:27,757 --> 00:06:31,237 Tutti quanti sbeffeggiano le antiche tradizioni. 95 00:06:31,937 --> 00:06:32,867 Ormai al giorno d'oggi, 96 00:06:32,867 --> 00:06:37,577 non c'è più nessuno disposto a cercare qui le pietre della propria anima. 97 00:06:38,377 --> 00:06:39,197 Un momento. 98 00:06:39,767 --> 00:06:41,047 Non c'è più nessuno, hai detto? 99 00:06:41,717 --> 00:06:43,587 Ma quindi vuol dire che... 100 00:06:43,937 --> 00:06:44,937 Sì. 101 00:06:44,937 --> 00:06:46,407 A noi non resta che 102 00:06:46,407 --> 00:06:49,547 attendere di invecchiare e morire qui, senza poterne mai uscire. 103 00:06:49,547 --> 00:06:51,057 Ma col cavolo! 104 00:06:51,057 --> 00:06:53,607 Non accetterò mai una cosa simile! 105 00:06:53,607 --> 00:06:55,477 Beh, è la realtà. 106 00:06:55,917 --> 00:06:57,477 Prima di pensare a come scappare, 107 00:06:57,477 --> 00:07:01,487 pensa a come potrai sopravvivere qui dentro. 108 00:07:08,147 --> 00:07:10,507 Non avete ancora trovato il Maestro? 109 00:07:11,157 --> 00:07:12,767 Siamo desolati. 110 00:07:13,267 --> 00:07:16,407 Abbiamo fatto setacciare i dintorni agli Akuta, eppure... 111 00:07:16,407 --> 00:07:18,757 Non sappiamo ancora dove si trovi. 112 00:07:18,757 --> 00:07:19,687 In questo caso, 113 00:07:19,687 --> 00:07:22,647 aumentate il numero di Akuta impiegati nella ricerca! 114 00:07:22,647 --> 00:07:25,267 Ma se li dispieghiamo troppo largamente, 115 00:07:25,267 --> 00:07:28,767 la gente del Villaggio potrebbe notare la loro presenza. 116 00:07:28,767 --> 00:07:30,897 È per questo che c'è Kirara! 117 00:07:31,487 --> 00:07:33,887 Fatele imporre un rigido controllo sulle informazioni! 118 00:07:34,457 --> 00:07:35,547 Sommo Kuu. 119 00:07:35,547 --> 00:07:39,627 Gli esseri umani hanno un detto che recita "Non puoi controllare le chiacchiere della gente". 120 00:07:40,017 --> 00:07:40,767 Mah... 121 00:07:40,767 --> 00:07:42,367 I pettegolezzi tanto 122 00:07:42,367 --> 00:07:44,907 si diffondono sempre, che piaccia o no. 123 00:07:45,427 --> 00:07:46,967 E allora come vorresti agire? 124 00:07:47,317 --> 00:07:49,527 Ma nel modo più semplice! 125 00:07:50,207 --> 00:07:52,267 Basterà eliminare tutti i testimoni. 126 00:07:52,737 --> 00:07:55,147 Questo va contro il volere del Maestro. 127 00:07:55,747 --> 00:07:58,637 Bisogna ridurre al minimo le vittime umane. 128 00:08:00,337 --> 00:08:01,917 Allora saremo direttamente noi 129 00:08:01,917 --> 00:08:04,497 a dare i comandi agli Akuta. 130 00:08:04,497 --> 00:08:06,147 Abbiamo il permesso di andare in battaglia? 131 00:08:06,417 --> 00:08:07,387 No. 132 00:08:09,667 --> 00:08:13,887 Ora è un momento fondamentale per realizzare il più grande desiderio del nostro Maestro. 133 00:08:14,147 --> 00:08:15,377 Il vostro incarico 134 00:08:15,377 --> 00:08:18,427 è di continuare a procedere con la creazione degli Akuta. 135 00:08:20,267 --> 00:08:21,817 Per la ricerca del Maestro 136 00:08:21,817 --> 00:08:23,717 usate esclusivamente gli Akuta 137 00:08:23,717 --> 00:08:26,167 e soprattutto, conducetele in segreto! 138 00:08:26,427 --> 00:08:27,297 Sissignore! 139 00:08:33,887 --> 00:08:35,047 E questi cosa sono? 140 00:08:35,047 --> 00:08:38,857 Sono tutti oggetti che ho collezionato! Sono tipiche cose da essere umano, vero? 141 00:08:38,857 --> 00:08:40,097 Davvero? 142 00:08:40,767 --> 00:08:42,097 Che c'è? 143 00:08:42,097 --> 00:08:45,917 Hai vissuto tutto questo tempo con gli umani e non sai nemmeno queste cose? 144 00:08:46,227 --> 00:08:47,717 Tra i miei amici 145 00:08:47,717 --> 00:08:50,307 non ce n'era nemmeno uno che usava queste cose. 146 00:08:50,967 --> 00:08:52,507 Sul serio?! 147 00:08:52,507 --> 00:08:54,187 Ma che strano... 148 00:08:54,187 --> 00:08:56,997 Non coincide con le informazioni che ho raccolto... 149 00:08:58,247 --> 00:08:59,617 Ciao, Mitsuki! 150 00:08:59,617 --> 00:09:00,827 Che stai facendo? 151 00:09:02,297 --> 00:09:04,427 Kirara mi stava facendo vedere un po' di cose. 152 00:09:05,027 --> 00:09:07,067 Disordinata come sempre... 153 00:09:08,177 --> 00:09:09,297 E questa robaccia? 154 00:09:09,297 --> 00:09:10,837 Cosa aspetti a buttarla via? 155 00:09:10,837 --> 00:09:13,057 Non toccarlo con le tue luride manacce! 156 00:09:13,477 --> 00:09:15,957 Tu non puoi capirne la bellezza. 157 00:09:17,597 --> 00:09:19,717 E chi se ne frega di 'sta schifezza! 158 00:09:19,907 --> 00:09:20,717 Ti uccido! 159 00:09:20,937 --> 00:09:23,727 Ah, comunque, hai un ordine dal sommo Kuu. 160 00:09:24,217 --> 00:09:26,847 Rafforza il controllo sulle informazioni in giro al Villaggio. 161 00:09:28,197 --> 00:09:32,357 Tanto tu non potrai mai capire gli esseri umani! 162 00:09:32,817 --> 00:09:33,647 Dimmi. 163 00:09:33,647 --> 00:09:35,647 Da ieri ho notato una certa agitazione. 164 00:09:35,647 --> 00:09:37,397 È successo qualcosa? 165 00:09:37,637 --> 00:09:40,997 Sono arrivati dei ninja dalla Foglia che ti cercavano. 166 00:09:40,997 --> 00:09:43,357 Ma pare che il sommo Kuu li abbia respinti! 167 00:09:45,807 --> 00:09:46,837 A parte questo, 168 00:09:46,837 --> 00:09:49,367 quand'è che potrò incontrare il sommo Kuu? 169 00:09:49,727 --> 00:09:51,877 Adesso è molto impegnato. 170 00:09:53,007 --> 00:09:53,707 Capisco. 171 00:09:54,387 --> 00:09:56,277 Allora attenderò con pazienza. 172 00:10:06,467 --> 00:10:07,447 Shikadai! 173 00:10:09,617 --> 00:10:11,847 Shi-ka-da-i! 174 00:10:13,947 --> 00:10:15,447 Non ci riesci, eh? 175 00:10:15,897 --> 00:10:16,897 Allora, vediamo... 176 00:10:17,377 --> 00:10:18,207 Questa qui? 177 00:10:18,667 --> 00:10:19,577 Chocho. 178 00:10:22,237 --> 00:10:23,777 È troppo difficile? 179 00:10:23,777 --> 00:10:25,037 Si chiama Chocho. 180 00:10:25,037 --> 00:10:25,787 Capito? 181 00:10:25,787 --> 00:10:27,177 Chocho la cicciona. 182 00:10:27,177 --> 00:10:28,217 Cicciona! 183 00:10:28,687 --> 00:10:29,477 Cicciona! 184 00:10:30,057 --> 00:10:31,727 Akkun, sei grande! 185 00:10:33,537 --> 00:10:34,217 Chi è là?! 186 00:10:38,467 --> 00:10:39,417 Sarada? 187 00:10:39,417 --> 00:10:40,387 Chocho! 188 00:10:40,897 --> 00:10:41,807 Non ce la faccio più... 189 00:10:41,807 --> 00:10:43,067 Sono dimagritissima... 190 00:10:43,467 --> 00:10:45,117 Non ditemi che vi stavano inseguendo?! 191 00:10:45,537 --> 00:10:47,867 Qui intorno pullula di Akuta. 192 00:10:48,507 --> 00:10:49,867 E Boruto e Shikadai? 193 00:10:50,387 --> 00:10:51,347 Non eravate assieme? 194 00:10:51,857 --> 00:10:53,187 Quindi vuol dire... 195 00:10:53,687 --> 00:10:55,117 Che non sono ancora arrivati? 196 00:10:55,767 --> 00:10:57,807 Si saranno persi da qualche parte? 197 00:10:58,537 --> 00:10:59,577 Andiamo a cercarli? 198 00:11:00,197 --> 00:11:02,167 Muoversi adesso è pericoloso. 199 00:11:02,167 --> 00:11:04,707 Penso che al momento la cosa migliore sia osservare la situazione. 200 00:11:04,707 --> 00:11:08,267 Aiuto... Non riesco a muovere un dito! 201 00:11:13,787 --> 00:11:15,007 Cicciona! 202 00:11:17,157 --> 00:11:18,527 Nulla da fare... 203 00:11:19,577 --> 00:11:21,227 Sto morendo di fame... 204 00:11:21,227 --> 00:11:22,027 Non riesco a muovermi... 205 00:11:23,227 --> 00:11:24,257 Merda... 206 00:11:25,717 --> 00:11:27,957 Di questo passo morirò. 207 00:11:29,307 --> 00:11:30,767 Che schifo... 208 00:11:30,767 --> 00:11:32,997 Sono davvero tutto chiacchiere e zero sostanza? 209 00:11:35,467 --> 00:11:37,457 Ho sete... 210 00:11:38,027 --> 00:11:39,227 Acqua... 211 00:11:41,437 --> 00:11:42,407 È fredda! 212 00:11:43,807 --> 00:11:44,887 Vecchietto?! 213 00:11:45,347 --> 00:11:46,887 È proprio come ti avevo detto. 214 00:11:46,887 --> 00:11:50,887 Non riusciresti mai a sopravvivere in questo posto. 215 00:11:52,377 --> 00:11:53,407 Seguimi. 216 00:11:57,827 --> 00:11:58,907 Se è acqua che vuoi, 217 00:11:58,907 --> 00:11:59,647 bevi! 218 00:12:01,897 --> 00:12:03,097 Posso? 219 00:12:03,527 --> 00:12:04,887 Bevi, veloce! 220 00:12:09,657 --> 00:12:11,497 Mi sento rinato! 221 00:12:11,497 --> 00:12:13,277 Mi hai salvato, e che cappero! 222 00:12:15,527 --> 00:12:16,497 Mangi? 223 00:12:16,497 --> 00:12:17,417 Sicuro? 224 00:12:18,347 --> 00:12:19,157 Toh. 225 00:12:22,247 --> 00:12:23,127 Un insetto?! 226 00:12:23,437 --> 00:12:25,497 Sono proteine preziose. 227 00:12:25,497 --> 00:12:26,417 Guarda che è delizioso! 228 00:12:28,027 --> 00:12:29,877 Non c'è proprio altro? 229 00:12:29,877 --> 00:12:32,177 Se non ti va, muori pure di fame. 230 00:12:33,747 --> 00:12:34,897 Che vuoi fare? 231 00:12:40,217 --> 00:12:42,817 Non ci penso neanche a morire qui! 232 00:12:51,517 --> 00:12:52,537 Ma è buonissimo! 233 00:12:52,967 --> 00:12:54,077 Che ti avevo detto? 234 00:12:55,287 --> 00:12:57,777 Perché mi hai dato da bere e da mangiare? 235 00:12:59,157 --> 00:13:02,897 Mi sembrava corretto ripagare con la stessa moneta chi mi ha salvato. 236 00:13:02,897 --> 00:13:06,797 Se tu fossi morto così, mi sarei sentito in colpa. 237 00:13:07,707 --> 00:13:08,987 Vecchietto... 238 00:13:08,987 --> 00:13:11,807 Allora? È come ti avevo detto, no? 239 00:13:14,037 --> 00:13:15,177 Mah, non importa. 240 00:13:15,657 --> 00:13:17,177 Adesso dammi una mano. 241 00:13:17,177 --> 00:13:21,187 Non riesco a raccogliere molto cibo, tutto da solo. 242 00:13:21,917 --> 00:13:23,967 Per ora dichiariamo una tregua. 243 00:13:59,957 --> 00:14:03,607 C'è una differenza abissale tra il te di stamane e quello di adesso! 244 00:14:04,337 --> 00:14:06,287 Certo che è incredibile. 245 00:14:06,287 --> 00:14:08,237 Non pensavo ci fosse tutta questa roba da mangiare! 246 00:14:08,237 --> 00:14:11,447 Una delle basi dell'essere ninja è sapersi procurare da mangiare ovunque ci si trovi. 247 00:14:11,447 --> 00:14:14,417 Non l'avete imparato all'Accademia? 248 00:14:14,417 --> 00:14:16,907 C'è scritto qualcosa sui libri, 249 00:14:16,907 --> 00:14:18,487 ma la pratica è un po' diversa, ecco... 250 00:14:18,867 --> 00:14:22,457 Bastava guardarsi attentamente attorno per capirlo. 251 00:14:22,457 --> 00:14:27,257 Non hai mai trovato foglie di bambù o un guscio vuoto di cicala? 252 00:14:28,577 --> 00:14:29,617 Ho capito. 253 00:14:29,617 --> 00:14:31,617 Il bambù può diventare un piatto 254 00:14:31,617 --> 00:14:34,377 e le larve diventano cibo. 255 00:14:34,717 --> 00:14:38,757 Non ci si deve mai dimenticare di queste cose, accidenti. 256 00:14:38,757 --> 00:14:40,677 Voi giovani d'oggi 257 00:14:40,677 --> 00:14:43,927 siete pieni di conoscenze, ma non avete la perspicacia. 258 00:14:43,927 --> 00:14:45,247 Scusa tanto, eh? 259 00:14:45,867 --> 00:14:47,687 Finalmente l'hai ammesso, eh? 260 00:14:47,687 --> 00:14:49,387 Hai riconosciuto la tua immaturità. 261 00:14:50,017 --> 00:14:51,757 Veramente l'una e l'altra 262 00:14:52,207 --> 00:14:53,957 sono faccende completamente diverse... 263 00:14:55,127 --> 00:14:56,687 Non avere fretta. 264 00:14:56,687 --> 00:14:59,047 Mangialo dopo che si sarà raffreddato. 265 00:15:06,637 --> 00:15:08,847 Adesso, al contrario di un tempo, 266 00:15:08,847 --> 00:15:11,417 avete tutte le fortune. 267 00:15:11,417 --> 00:15:12,477 Però... 268 00:15:12,477 --> 00:15:16,257 Grazie a questo vi siete davvero rafforzati, mi chiedo? 269 00:15:18,837 --> 00:15:22,927 Quando ero giovane, il mondo era sconvolto da una grande guerra. 270 00:15:24,047 --> 00:15:25,697 Mattina e sera si combatteva. 271 00:15:26,287 --> 00:15:29,027 Tutto ciò che volevamo era sopravvivere. 272 00:15:29,027 --> 00:15:31,717 E tutto questo ci ha temprati, 273 00:15:31,717 --> 00:15:33,067 diventando il nostro punto di forza. 274 00:15:33,857 --> 00:15:36,817 Stai dicendo che si stava meglio in tempo di guerra? 275 00:15:36,817 --> 00:15:38,587 Non ho detto questo. 276 00:15:39,387 --> 00:15:43,277 Ma quello della guerra è un mondo in cui l'esperienza fa la differenza. 277 00:15:43,917 --> 00:15:46,027 Proprio perché i tempi adesso sono cambiati, 278 00:15:46,027 --> 00:15:49,297 bisogna sempre mantenersi disciplinati ed essere sempre al massimo. 279 00:15:50,167 --> 00:15:52,787 Altrimenti non riuscirete a combattere contro nemici come Kaguya. 280 00:15:53,257 --> 00:15:56,717 Proprio tu, che hai combattuto effettivamente contro un Otsutsuki, 281 00:15:56,717 --> 00:15:59,307 dovresti capire cosa intendo con le mie parole. 282 00:16:00,827 --> 00:16:02,397 Io non voglio più 283 00:16:02,397 --> 00:16:05,357 assistere alla morte di tanti innocenti. 284 00:16:08,167 --> 00:16:09,127 Per questo, 285 00:16:09,127 --> 00:16:11,317 ho creato Kuu e gli altri. 286 00:16:14,237 --> 00:16:15,197 Mio maestro, 287 00:16:15,617 --> 00:16:16,907 e mio padre... 288 00:16:17,627 --> 00:16:20,187 Attendiamo i suoi ordini. 289 00:16:20,467 --> 00:16:21,587 In effetti, 290 00:16:21,587 --> 00:16:24,457 lui ti ha chiamato suo padre... 291 00:16:24,457 --> 00:16:25,837 Ma allora... 292 00:16:26,317 --> 00:16:27,507 Sì, esatto. 293 00:16:28,107 --> 00:16:28,877 Kuu 294 00:16:28,877 --> 00:16:32,057 è un essere umano artificiale, creato dalle mie cellule. 295 00:16:32,537 --> 00:16:34,097 Un essere artificiale. 296 00:16:35,697 --> 00:16:37,847 Non dovrebbe stupirti troppo. 297 00:16:37,847 --> 00:16:39,597 Anche uno dei tuoi amici 298 00:16:39,597 --> 00:16:42,187 è proprio come lui, giusto? 299 00:16:47,487 --> 00:16:51,277 A dar vita a Kuu e i suoi compagni è stata una tecnologia ancora acerba. 300 00:16:51,277 --> 00:16:53,067 Per perfezionarla, 301 00:16:53,067 --> 00:16:55,727 mi serve l'aiuto di Mitsuki. 302 00:16:55,727 --> 00:16:58,487 Ecco perché l'ho invitato qui. 303 00:17:01,187 --> 00:17:03,797 Se il mio piano avrà successo, 304 00:17:03,797 --> 00:17:04,937 Kuu e i suoi compagni 305 00:17:04,937 --> 00:17:07,497 potranno combattere al posto vostro. 306 00:17:08,607 --> 00:17:11,637 Loro sapranno proteggervi a ogni costo. 307 00:17:12,477 --> 00:17:13,447 Però... 308 00:17:14,317 --> 00:17:15,647 Sai, io... 309 00:17:16,177 --> 00:17:18,407 non sopporto l'idea che giovani come voi 310 00:17:18,407 --> 00:17:21,007 finiscano vittime di una guerra. 311 00:17:23,457 --> 00:17:26,957 E ormai il mio piano è alla sua fase finale. 312 00:17:26,957 --> 00:17:28,777 Anche se io potrei non esserci, 313 00:17:28,777 --> 00:17:31,507 sono tranquillo, perché so che posso affidarmi a Kuu e i suoi. 314 00:17:32,547 --> 00:17:34,687 Finalmente ci sono arrivato. 315 00:17:35,247 --> 00:17:36,437 Finalmente... 316 00:17:41,947 --> 00:17:43,097 Tu sei Kuu? 317 00:17:43,687 --> 00:17:44,897 Finalmente riesco a incontrati. 318 00:17:44,897 --> 00:17:45,587 Io sono... 319 00:17:45,587 --> 00:17:47,787 Non è il momento delle presentazioni. 320 00:17:48,037 --> 00:17:49,787 Grazie alla tua collaborazione, 321 00:17:49,787 --> 00:17:52,937 potremo impossessarci di preziosi dati sul tuo cuore. 322 00:17:52,937 --> 00:17:54,287 Ti sono riconoscente. 323 00:17:54,287 --> 00:17:56,557 Però il mio cuore... 324 00:17:56,557 --> 00:17:58,287 è protetto da un sigillo, no? 325 00:17:58,637 --> 00:18:00,727 Sì, ma è un sigillo di vecchio stampo. 326 00:18:00,727 --> 00:18:02,307 Ci vorrà un po' di tempo, 327 00:18:02,307 --> 00:18:04,257 ma prima o poi la sua analisi sarà completata. 328 00:18:04,877 --> 00:18:07,427 E sarà tutto grazie a te, che sei venuto qui. 329 00:18:08,537 --> 00:18:10,017 Se sono qui, 330 00:18:10,017 --> 00:18:11,817 è anche per un altro motivo. 331 00:18:12,487 --> 00:18:13,817 Voglio sapere 332 00:18:13,817 --> 00:18:15,437 il segreto della mia volontà. 333 00:18:15,777 --> 00:18:17,207 Il segreto della tua volontà? 334 00:18:17,867 --> 00:18:19,207 Sia io che te 335 00:18:19,207 --> 00:18:20,877 siamo stati creati dagli esseri umani. 336 00:18:21,667 --> 00:18:22,737 Quindi, la mia anima... 337 00:18:23,687 --> 00:18:25,437 La volontà che risiede dentro di me, 338 00:18:25,707 --> 00:18:27,997 pensi sia anch'essa qualcosa che mi è stata data dagli umani? 339 00:18:27,997 --> 00:18:29,827 Se vuoi saperlo, 340 00:18:29,827 --> 00:18:33,397 allora la prima persona da interpellare sarebbe dovuta essere il tuo creatore. 341 00:18:33,917 --> 00:18:36,737 Ma a quanto pare non l'hai fatto. 342 00:18:37,517 --> 00:18:39,087 E sai per quale motivo? 343 00:18:41,317 --> 00:18:42,337 Non lo so. 344 00:18:42,697 --> 00:18:44,707 Nel loro processo di crescita, gli esseri umani 345 00:18:44,707 --> 00:18:47,017 vanno incontro a una cosiddetta "fase di ribellione". 346 00:18:47,017 --> 00:18:50,337 In questo senso, il tuo comportamento non ha nulla di strano. 347 00:18:51,317 --> 00:18:52,377 La mia volontà... 348 00:18:52,997 --> 00:18:53,847 sta maturando? 349 00:18:54,097 --> 00:18:58,437 L'altra possibilità è che tu sia stato programmato sin dall'inizio perché ciò accadesse. 350 00:18:58,437 --> 00:19:01,197 Ma ti chiedo, che differenza farebbe, in ogni caso? 351 00:19:03,827 --> 00:19:04,827 Per me... 352 00:19:05,417 --> 00:19:06,977 non fa comunque differenza. 353 00:19:07,267 --> 00:19:10,347 Il mio maestro ha un nobile intento. 354 00:19:10,347 --> 00:19:13,797 E ha creato un contenitore vuoto dentro cui riversare ogni sua volontà. 355 00:19:13,797 --> 00:19:15,747 Quel contenitore sono io. 356 00:19:16,157 --> 00:19:18,927 Il corpo che il mio maestro mi ha concesso 357 00:19:18,927 --> 00:19:20,927 sarà anche un guscio vuoto, ma non importa. 358 00:19:20,927 --> 00:19:23,057 Per questo mi chiamo Kuu, "vuoto". 359 00:19:24,257 --> 00:19:27,427 Si dice che un tempo i contenitori venissero chiamati "tsuki". 360 00:19:27,427 --> 00:19:28,707 "Mitsuki". 361 00:19:28,707 --> 00:19:30,877 Tu e io siamo uguali. 362 00:19:31,857 --> 00:19:33,547 Dei contenitori vuoti. 363 00:19:34,787 --> 00:19:35,977 Ti dispiace? 364 00:19:35,977 --> 00:19:37,647 Essere un contenitore vuoto, dico. 365 00:19:40,017 --> 00:19:40,877 Eppure... 366 00:19:40,877 --> 00:19:43,487 Essere vuoti non è nulla di cui dispiacersi. 367 00:19:43,997 --> 00:19:45,537 Anche ciò che è vuoto, 368 00:19:45,537 --> 00:19:47,537 una volta allargato ai suoi limiti estremi, 369 00:19:47,537 --> 00:19:49,657 può finalmente osservare il mondo dall'alto, 370 00:19:50,387 --> 00:19:52,437 diventando il cielo. 371 00:19:57,167 --> 00:19:59,737 Stai leggendo un altro libro sugli esseri umani? 372 00:19:59,737 --> 00:20:01,927 Sì, è interessante! 373 00:20:01,927 --> 00:20:04,927 Gli esseri umani hanno un'anima forte 374 00:20:04,927 --> 00:20:07,357 che permette loro di superare le avversità, dice qui. 375 00:20:08,037 --> 00:20:10,227 E noi, invece? 376 00:20:10,527 --> 00:20:11,857 Sciocchezze. 377 00:20:11,857 --> 00:20:14,647 La forza non cambia in base a cose del genere. 378 00:20:15,477 --> 00:20:17,527 Ma soprattutto, noi esseri creati artificialmente 379 00:20:17,527 --> 00:20:19,697 non abbiamo questa "anima" di cui parla. 380 00:20:20,727 --> 00:20:22,807 Eh? E Mitsuki? 381 00:20:22,807 --> 00:20:24,397 È dal sommo Kuu. 382 00:20:25,047 --> 00:20:29,407 Uff... Volevo fargli vedere quanto sono stupenda con questo nuovo ombrellino... 383 00:20:30,117 --> 00:20:32,127 Smettila di fare solo queste sciocchezze. 384 00:20:32,127 --> 00:20:34,627 Mettiti a fare il lavoro della Tsuchikage come si deve, forza! 385 00:20:36,077 --> 00:20:39,137 E vieni a dirmelo tu, che stai qui a perdere tempo? 386 00:20:40,127 --> 00:20:41,827 Chi è che sta perdendo tempo? 387 00:20:41,827 --> 00:20:43,337 Io non sono mica come te! 388 00:20:43,337 --> 00:20:45,667 Non sto a fare la ruota come un pavone imitandogli esseri umani! 389 00:20:46,137 --> 00:20:48,177 Sto facendo ricerche sull'animo degli esseri umani! 390 00:20:48,427 --> 00:20:51,637 Ma credi di sapere qualcosa su di loro solo perché hai letto un libro? 391 00:20:51,877 --> 00:20:53,457 State zitti tutti e due. 392 00:20:54,247 --> 00:20:55,907 Non ci importa nulla degli esseri umani. 393 00:20:55,907 --> 00:20:58,497 Occuparsi di loro è solo una perdita di tempo. 394 00:20:58,497 --> 00:20:59,447 Cosa vuoi tu? 395 00:20:58,497 --> 00:20:59,447 Cos'hai detto?! 396 00:21:00,827 --> 00:21:03,427 Buoni, buoni, fate i bravi. 397 00:21:03,857 --> 00:21:07,417 Capisco che anche voi siate curiosi riguardo gli esseri umani. 398 00:21:07,417 --> 00:21:11,697 Ma qui dentro quello che li capisce meglio sono io. 399 00:21:15,987 --> 00:21:17,207 Senti, Kakou. 400 00:21:17,207 --> 00:21:19,647 Dopo puoi prestarmi quel libro? 401 00:21:19,647 --> 00:21:22,437 Mi interessano un sacco i libri sugli esseri umani! 402 00:21:22,437 --> 00:21:24,657 Puoi prendertelo anche adesso, fai pure. 403 00:21:25,497 --> 00:21:26,447 Davvero? 404 00:21:26,897 --> 00:21:27,967 Tieni. 405 00:21:30,587 --> 00:21:31,957 Introduzione alla psicologia 406 00:21:32,957 --> 00:21:33,957 Kakou? 407 00:21:37,487 --> 00:21:38,917 È successo all'improvviso? 408 00:21:39,127 --> 00:21:39,967 Kirara, 409 00:21:39,967 --> 00:21:41,177 Kakou ha bisogno delle tue cure! 410 00:21:41,957 --> 00:21:42,927 Kirara?! 411 00:21:44,607 --> 00:21:48,527 Sto diventando qualcosa che non è per nulla bello... vero? 412 00:23:33,447 --> 00:24:04,347 {\an7}ANTICIPAZIONI 413 00:23:35,227 --> 00:23:35,987 Merda! 414 00:23:35,987 --> 00:23:37,807 Proprio adesso che dovrei darmi una mossa, 415 00:23:37,807 --> 00:23:39,817 mi trovo perso in questo posto assurdo! 416 00:23:40,097 --> 00:23:41,307 Te l'ho già detto. 417 00:23:41,307 --> 00:23:43,177 Per uscire da Sanzugahara 418 00:23:43,177 --> 00:23:45,367 bisogna trovare la pietra della propria anima. 419 00:23:45,367 --> 00:23:46,787 Ma esiste sul serio?! 420 00:23:46,787 --> 00:23:50,087 Non credo che qui ci siano pietre così speciali! 421 00:23:50,617 --> 00:23:53,457 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 422 00:23:53,517 --> 00:23:54,797 {\an9}La pietra dell'anima. 423 00:23:53,617 --> 00:24:04,347 La pietra dell'anima 424 00:23:54,797 --> 00:23:56,547 {\an9}Se mentre sei qui imparerai qualcosa, 425 00:23:56,547 --> 00:23:58,127 {\an9}e riuscirai a farlo tuo, 426 00:23:58,127 --> 00:24:00,797 {\an9}allora riuscirai a trovare la pietra della tua anima.