1
00:00:22,737 --> 00:00:24,317
C'è mancato poco...
2
00:00:25,037 --> 00:00:25,827
Uff...
3
00:00:25,827 --> 00:00:27,937
Non potevo mica abbandonarlo.
4
00:00:28,477 --> 00:00:29,247
Ad ogni modo...
5
00:00:29,247 --> 00:00:31,347
Qui non ci troveranno.
6
00:00:38,957 --> 00:00:41,157
Devo tornare subito
al punto d'incontro, altrimenti...
7
00:02:24,087 --> 00:02:29,917
Le idee di Onoki e quelle di Kuu
8
00:02:35,327 --> 00:02:36,637
Dove sono?
9
00:02:39,427 --> 00:02:41,267
Ti sei svegliato, vecchietto?
10
00:02:44,197 --> 00:02:45,317
Boruto!
11
00:02:45,837 --> 00:02:46,997
Sei stato tu
12
00:02:46,997 --> 00:02:48,777
a salvarmi?
13
00:02:49,027 --> 00:02:51,527
Non perché volessi farlo, intendiamoci.
14
00:02:52,897 --> 00:02:55,827
Mi sono mosso in automatico
prima di potermene rendere conto!
15
00:02:57,047 --> 00:02:58,077
Comunque,
16
00:02:58,077 --> 00:03:01,007
come mai eri assieme a quei tizi?
17
00:03:01,007 --> 00:03:03,307
Cosa cavolo sta succedendo, eh?
18
00:03:04,147 --> 00:03:05,837
Mi pare di avertelo già detto.
19
00:03:06,257 --> 00:03:08,057
È tutto in nome della pace.
20
00:03:08,057 --> 00:03:10,057
Ma in che senso, non capisco!
21
00:03:10,057 --> 00:03:11,177
Per colpa loro
22
00:03:11,487 --> 00:03:14,187
ci sono state un sacco di vittime
tra i ninja della Foglia!
23
00:03:14,747 --> 00:03:17,727
E di questo vi chiedo profondamente scusa.
24
00:03:18,327 --> 00:03:19,407
Tuttavia,
25
00:03:19,407 --> 00:03:21,887
ho fatto tutto per proteggere
la pace nel mondo ninja.
26
00:03:22,407 --> 00:03:25,567
Il che implica
che servirà a proteggere anche tutti voi.
27
00:03:26,067 --> 00:03:29,607
E perché noi dovremmo aver bisogno
di qualcuno che ci protegge?!
28
00:03:29,607 --> 00:03:32,017
Perché siete deboli.
29
00:03:32,947 --> 00:03:35,577
Vecchietto, ma hai presente
quanto sono forte io?
30
00:03:36,047 --> 00:03:37,577
So quello che dico.
31
00:03:37,577 --> 00:03:40,337
I giovani d'oggi sono tutti deboli
32
00:03:40,337 --> 00:03:42,377
e non si può fare affidamento su nessuno di loro.
33
00:03:42,377 --> 00:03:43,757
Che cosa?!
34
00:03:43,757 --> 00:03:45,707
Io ho combattuto contro un Otsutsuki!
35
00:03:46,157 --> 00:03:47,657
Non alzare la cresta!
36
00:03:47,657 --> 00:03:50,047
Io ho le mie idee.
37
00:03:50,667 --> 00:03:53,727
Ma tu, probabilmente,
non sei ancora in grado di capirle.
38
00:03:54,117 --> 00:03:55,607
Sì, è vero.
39
00:03:55,607 --> 00:03:57,537
Non ce la faccio proprio a stare con te!
40
00:03:57,537 --> 00:03:59,377
Stattene da solo e fai pure come ti pare!
41
00:03:59,377 --> 00:04:01,927
Io torno dove sono i miei compagni.
42
00:04:01,927 --> 00:04:02,987
Non ce la farai.
43
00:04:04,777 --> 00:04:08,237
Chi pensava che mi sarei perso
proprio in questo posto...
44
00:04:08,687 --> 00:04:11,007
Che sciocchezze stai dicendo?
45
00:04:11,537 --> 00:04:13,287
Questa è Sanzugahara.
46
00:04:13,927 --> 00:04:17,147
Una valle protetta tutta attorno
da una spessa barriera.
47
00:04:17,147 --> 00:04:19,327
Una volta che ci si mette piede,
48
00:04:19,327 --> 00:04:21,747
non ne si può uscire tanto facilmente.
49
00:04:21,987 --> 00:04:25,497
Guarda che è inutile cercare di fermarmi
raccontandomi balle.
50
00:04:26,907 --> 00:04:28,487
Non sono balle.
51
00:04:28,947 --> 00:04:31,227
Che razza di storia è? Come faccio a crederci?
52
00:04:31,227 --> 00:04:34,257
Basterà tornare indietro da dove siamo venuti, no?
53
00:04:34,257 --> 00:04:36,867
E allora provaci pure.
54
00:04:47,937 --> 00:04:49,747
Ma che succede?
55
00:04:49,747 --> 00:04:52,727
Giro e rigiro in continuazione,
ma finisco sempre nello stesso posto...
56
00:04:52,727 --> 00:04:55,907
Sanzugahara è il luogo
in cui i ninja della Roccia
57
00:04:55,907 --> 00:04:58,557
convengono per allenare anima e corpo.
58
00:04:58,557 --> 00:05:01,557
Per uscirne, l'unica via è trovare
la pietra della propria anima,
59
00:05:01,557 --> 00:05:05,147
che giace qui da qualche parte chissà dove.
60
00:05:06,667 --> 00:05:07,577
E allora
61
00:05:07,577 --> 00:05:10,987
basta che trovi la mia pietra dell'anima, giusto?
62
00:05:10,987 --> 00:05:12,417
Dunque...
63
00:05:13,407 --> 00:05:14,167
Ah, questa qui.
64
00:05:14,917 --> 00:05:16,007
Questa andare bene.
65
00:05:16,007 --> 00:05:17,677
Ecco la pietra della mia anima.
66
00:05:17,977 --> 00:05:20,317
Non si trova così facilmente.
67
00:05:20,787 --> 00:05:23,857
E allora, non c'è qualche tipo di strategia utile?
68
00:05:24,307 --> 00:05:24,997
No.
69
00:05:25,597 --> 00:05:26,997
La pietra dell'anima
70
00:05:26,997 --> 00:05:28,517
non può trovarla nessun altro.
71
00:05:28,517 --> 00:05:29,777
Devi essere tu, da solo,
72
00:05:29,777 --> 00:05:33,857
ad affrontare seriamente il tuo vero io, e una volta fatto
risplenderà solo per i tuoi occhi.
73
00:05:34,657 --> 00:05:38,327
Chi non è disposto ad affrontare
questo passaggio di formazione non può trovarla.
74
00:05:38,947 --> 00:05:40,577
Ma non esiste, dai!
75
00:05:41,587 --> 00:05:42,577
Merda!
76
00:05:42,577 --> 00:05:44,577
Se le cose stanno così, usero i miei cloni
77
00:05:44,577 --> 00:05:47,027
e troveremo una qualche via d'uscita!
78
00:05:47,027 --> 00:05:48,547
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
79
00:05:50,607 --> 00:05:51,097
Eh?
80
00:05:51,877 --> 00:05:53,297
Ti avverto.
81
00:05:53,297 --> 00:05:55,797
Qui dentro le tecniche non hanno effetto.
82
00:05:55,797 --> 00:05:57,167
Nemmeno le tecniche?!
83
00:05:57,167 --> 00:06:00,847
Ma vale davvero la pena di fare tutta questa fatica
per queste pietre? Quanto valgono?
84
00:06:01,337 --> 00:06:04,187
Suppongo che dipenda dal punto di vista.
85
00:06:04,187 --> 00:06:07,057
Alla fine non sono che dei semplici sassolini.
86
00:06:07,057 --> 00:06:08,337
Semplici sassolini?
87
00:06:08,337 --> 00:06:10,437
Senza nessun potere?
88
00:06:10,437 --> 00:06:13,357
Le pietre non hanno valore di per sé.
89
00:06:13,357 --> 00:06:14,737
A dare loro un valore
90
00:06:14,737 --> 00:06:16,357
è come sono state trovate,
91
00:06:16,357 --> 00:06:18,827
vale a dire, il processo con cui si trovano!
92
00:06:21,207 --> 00:06:24,087
Ecco appunto, tutte robe da vecchi
già viste e riviste!
93
00:06:24,577 --> 00:06:27,757
Anche i ragazzi del Villaggio dicono queste stesse cose.
94
00:06:27,757 --> 00:06:31,237
Tutti quanti sbeffeggiano le antiche tradizioni.
95
00:06:31,937 --> 00:06:32,867
Ormai al giorno d'oggi,
96
00:06:32,867 --> 00:06:37,577
non c'è più nessuno disposto
a cercare qui le pietre della propria anima.
97
00:06:38,377 --> 00:06:39,197
Un momento.
98
00:06:39,767 --> 00:06:41,047
Non c'è più nessuno, hai detto?
99
00:06:41,717 --> 00:06:43,587
Ma quindi vuol dire che...
100
00:06:43,937 --> 00:06:44,937
Sì.
101
00:06:44,937 --> 00:06:46,407
A noi non resta che
102
00:06:46,407 --> 00:06:49,547
attendere di invecchiare e morire qui,
senza poterne mai uscire.
103
00:06:49,547 --> 00:06:51,057
Ma col cavolo!
104
00:06:51,057 --> 00:06:53,607
Non accetterò mai una cosa simile!
105
00:06:53,607 --> 00:06:55,477
Beh, è la realtà.
106
00:06:55,917 --> 00:06:57,477
Prima di pensare a come scappare,
107
00:06:57,477 --> 00:07:01,487
pensa a come potrai sopravvivere qui dentro.
108
00:07:08,147 --> 00:07:10,507
Non avete ancora trovato il Maestro?
109
00:07:11,157 --> 00:07:12,767
Siamo desolati.
110
00:07:13,267 --> 00:07:16,407
Abbiamo fatto setacciare
i dintorni agli Akuta, eppure...
111
00:07:16,407 --> 00:07:18,757
Non sappiamo ancora dove si trovi.
112
00:07:18,757 --> 00:07:19,687
In questo caso,
113
00:07:19,687 --> 00:07:22,647
aumentate il numero di Akuta
impiegati nella ricerca!
114
00:07:22,647 --> 00:07:25,267
Ma se li dispieghiamo troppo largamente,
115
00:07:25,267 --> 00:07:28,767
la gente del Villaggio
potrebbe notare la loro presenza.
116
00:07:28,767 --> 00:07:30,897
È per questo che c'è Kirara!
117
00:07:31,487 --> 00:07:33,887
Fatele imporre un rigido controllo
sulle informazioni!
118
00:07:34,457 --> 00:07:35,547
Sommo Kuu.
119
00:07:35,547 --> 00:07:39,627
Gli esseri umani hanno un detto che recita
"Non puoi controllare le chiacchiere della gente".
120
00:07:40,017 --> 00:07:40,767
Mah...
121
00:07:40,767 --> 00:07:42,367
I pettegolezzi tanto
122
00:07:42,367 --> 00:07:44,907
si diffondono sempre, che piaccia o no.
123
00:07:45,427 --> 00:07:46,967
E allora come vorresti agire?
124
00:07:47,317 --> 00:07:49,527
Ma nel modo più semplice!
125
00:07:50,207 --> 00:07:52,267
Basterà eliminare tutti i testimoni.
126
00:07:52,737 --> 00:07:55,147
Questo va contro il volere del Maestro.
127
00:07:55,747 --> 00:07:58,637
Bisogna ridurre al minimo le vittime umane.
128
00:08:00,337 --> 00:08:01,917
Allora saremo direttamente noi
129
00:08:01,917 --> 00:08:04,497
a dare i comandi agli Akuta.
130
00:08:04,497 --> 00:08:06,147
Abbiamo il permesso di andare in battaglia?
131
00:08:06,417 --> 00:08:07,387
No.
132
00:08:09,667 --> 00:08:13,887
Ora è un momento fondamentale per realizzare
il più grande desiderio del nostro Maestro.
133
00:08:14,147 --> 00:08:15,377
Il vostro incarico
134
00:08:15,377 --> 00:08:18,427
è di continuare a procedere
con la creazione degli Akuta.
135
00:08:20,267 --> 00:08:21,817
Per la ricerca del Maestro
136
00:08:21,817 --> 00:08:23,717
usate esclusivamente gli Akuta
137
00:08:23,717 --> 00:08:26,167
e soprattutto, conducetele in segreto!
138
00:08:26,427 --> 00:08:27,297
Sissignore!
139
00:08:33,887 --> 00:08:35,047
E questi cosa sono?
140
00:08:35,047 --> 00:08:38,857
Sono tutti oggetti che ho collezionato!
Sono tipiche cose da essere umano, vero?
141
00:08:38,857 --> 00:08:40,097
Davvero?
142
00:08:40,767 --> 00:08:42,097
Che c'è?
143
00:08:42,097 --> 00:08:45,917
Hai vissuto tutto questo tempo con gli umani
e non sai nemmeno queste cose?
144
00:08:46,227 --> 00:08:47,717
Tra i miei amici
145
00:08:47,717 --> 00:08:50,307
non ce n'era nemmeno uno che usava queste cose.
146
00:08:50,967 --> 00:08:52,507
Sul serio?!
147
00:08:52,507 --> 00:08:54,187
Ma che strano...
148
00:08:54,187 --> 00:08:56,997
Non coincide con le informazioni che ho raccolto...
149
00:08:58,247 --> 00:08:59,617
Ciao, Mitsuki!
150
00:08:59,617 --> 00:09:00,827
Che stai facendo?
151
00:09:02,297 --> 00:09:04,427
Kirara mi stava facendo vedere un po' di cose.
152
00:09:05,027 --> 00:09:07,067
Disordinata come sempre...
153
00:09:08,177 --> 00:09:09,297
E questa robaccia?
154
00:09:09,297 --> 00:09:10,837
Cosa aspetti a buttarla via?
155
00:09:10,837 --> 00:09:13,057
Non toccarlo con le tue luride manacce!
156
00:09:13,477 --> 00:09:15,957
Tu non puoi capirne la bellezza.
157
00:09:17,597 --> 00:09:19,717
E chi se ne frega di 'sta schifezza!
158
00:09:19,907 --> 00:09:20,717
Ti uccido!
159
00:09:20,937 --> 00:09:23,727
Ah, comunque, hai un ordine dal sommo Kuu.
160
00:09:24,217 --> 00:09:26,847
Rafforza il controllo sulle informazioni
in giro al Villaggio.
161
00:09:28,197 --> 00:09:32,357
Tanto tu non potrai mai capire gli esseri umani!
162
00:09:32,817 --> 00:09:33,647
Dimmi.
163
00:09:33,647 --> 00:09:35,647
Da ieri ho notato una certa agitazione.
164
00:09:35,647 --> 00:09:37,397
È successo qualcosa?
165
00:09:37,637 --> 00:09:40,997
Sono arrivati dei ninja dalla Foglia
che ti cercavano.
166
00:09:40,997 --> 00:09:43,357
Ma pare che il sommo Kuu li abbia respinti!
167
00:09:45,807 --> 00:09:46,837
A parte questo,
168
00:09:46,837 --> 00:09:49,367
quand'è che potrò incontrare il sommo Kuu?
169
00:09:49,727 --> 00:09:51,877
Adesso è molto impegnato.
170
00:09:53,007 --> 00:09:53,707
Capisco.
171
00:09:54,387 --> 00:09:56,277
Allora attenderò con pazienza.
172
00:10:06,467 --> 00:10:07,447
Shikadai!
173
00:10:09,617 --> 00:10:11,847
Shi-ka-da-i!
174
00:10:13,947 --> 00:10:15,447
Non ci riesci, eh?
175
00:10:15,897 --> 00:10:16,897
Allora, vediamo...
176
00:10:17,377 --> 00:10:18,207
Questa qui?
177
00:10:18,667 --> 00:10:19,577
Chocho.
178
00:10:22,237 --> 00:10:23,777
È troppo difficile?
179
00:10:23,777 --> 00:10:25,037
Si chiama Chocho.
180
00:10:25,037 --> 00:10:25,787
Capito?
181
00:10:25,787 --> 00:10:27,177
Chocho la cicciona.
182
00:10:27,177 --> 00:10:28,217
Cicciona!
183
00:10:28,687 --> 00:10:29,477
Cicciona!
184
00:10:30,057 --> 00:10:31,727
Akkun, sei grande!
185
00:10:33,537 --> 00:10:34,217
Chi è là?!
186
00:10:38,467 --> 00:10:39,417
Sarada?
187
00:10:39,417 --> 00:10:40,387
Chocho!
188
00:10:40,897 --> 00:10:41,807
Non ce la faccio più...
189
00:10:41,807 --> 00:10:43,067
Sono dimagritissima...
190
00:10:43,467 --> 00:10:45,117
Non ditemi che vi stavano inseguendo?!
191
00:10:45,537 --> 00:10:47,867
Qui intorno pullula di Akuta.
192
00:10:48,507 --> 00:10:49,867
E Boruto e Shikadai?
193
00:10:50,387 --> 00:10:51,347
Non eravate assieme?
194
00:10:51,857 --> 00:10:53,187
Quindi vuol dire...
195
00:10:53,687 --> 00:10:55,117
Che non sono ancora arrivati?
196
00:10:55,767 --> 00:10:57,807
Si saranno persi da qualche parte?
197
00:10:58,537 --> 00:10:59,577
Andiamo a cercarli?
198
00:11:00,197 --> 00:11:02,167
Muoversi adesso è pericoloso.
199
00:11:02,167 --> 00:11:04,707
Penso che al momento la cosa migliore
sia osservare la situazione.
200
00:11:04,707 --> 00:11:08,267
Aiuto... Non riesco a muovere un dito!
201
00:11:13,787 --> 00:11:15,007
Cicciona!
202
00:11:17,157 --> 00:11:18,527
Nulla da fare...
203
00:11:19,577 --> 00:11:21,227
Sto morendo di fame...
204
00:11:21,227 --> 00:11:22,027
Non riesco a muovermi...
205
00:11:23,227 --> 00:11:24,257
Merda...
206
00:11:25,717 --> 00:11:27,957
Di questo passo morirò.
207
00:11:29,307 --> 00:11:30,767
Che schifo...
208
00:11:30,767 --> 00:11:32,997
Sono davvero tutto chiacchiere
e zero sostanza?
209
00:11:35,467 --> 00:11:37,457
Ho sete...
210
00:11:38,027 --> 00:11:39,227
Acqua...
211
00:11:41,437 --> 00:11:42,407
È fredda!
212
00:11:43,807 --> 00:11:44,887
Vecchietto?!
213
00:11:45,347 --> 00:11:46,887
È proprio come ti avevo detto.
214
00:11:46,887 --> 00:11:50,887
Non riusciresti mai
a sopravvivere in questo posto.
215
00:11:52,377 --> 00:11:53,407
Seguimi.
216
00:11:57,827 --> 00:11:58,907
Se è acqua che vuoi,
217
00:11:58,907 --> 00:11:59,647
bevi!
218
00:12:01,897 --> 00:12:03,097
Posso?
219
00:12:03,527 --> 00:12:04,887
Bevi, veloce!
220
00:12:09,657 --> 00:12:11,497
Mi sento rinato!
221
00:12:11,497 --> 00:12:13,277
Mi hai salvato, e che cappero!
222
00:12:15,527 --> 00:12:16,497
Mangi?
223
00:12:16,497 --> 00:12:17,417
Sicuro?
224
00:12:18,347 --> 00:12:19,157
Toh.
225
00:12:22,247 --> 00:12:23,127
Un insetto?!
226
00:12:23,437 --> 00:12:25,497
Sono proteine preziose.
227
00:12:25,497 --> 00:12:26,417
Guarda che è delizioso!
228
00:12:28,027 --> 00:12:29,877
Non c'è proprio altro?
229
00:12:29,877 --> 00:12:32,177
Se non ti va, muori pure di fame.
230
00:12:33,747 --> 00:12:34,897
Che vuoi fare?
231
00:12:40,217 --> 00:12:42,817
Non ci penso neanche a morire qui!
232
00:12:51,517 --> 00:12:52,537
Ma è buonissimo!
233
00:12:52,967 --> 00:12:54,077
Che ti avevo detto?
234
00:12:55,287 --> 00:12:57,777
Perché mi hai dato da bere e da mangiare?
235
00:12:59,157 --> 00:13:02,897
Mi sembrava corretto ripagare
con la stessa moneta chi mi ha salvato.
236
00:13:02,897 --> 00:13:06,797
Se tu fossi morto così, mi sarei sentito in colpa.
237
00:13:07,707 --> 00:13:08,987
Vecchietto...
238
00:13:08,987 --> 00:13:11,807
Allora? È come ti avevo detto, no?
239
00:13:14,037 --> 00:13:15,177
Mah, non importa.
240
00:13:15,657 --> 00:13:17,177
Adesso dammi una mano.
241
00:13:17,177 --> 00:13:21,187
Non riesco a raccogliere molto cibo, tutto da solo.
242
00:13:21,917 --> 00:13:23,967
Per ora dichiariamo una tregua.
243
00:13:59,957 --> 00:14:03,607
C'è una differenza abissale tra
il te di stamane e quello di adesso!
244
00:14:04,337 --> 00:14:06,287
Certo che è incredibile.
245
00:14:06,287 --> 00:14:08,237
Non pensavo ci fosse
tutta questa roba da mangiare!
246
00:14:08,237 --> 00:14:11,447
Una delle basi dell'essere ninja
è sapersi procurare da mangiare ovunque ci si trovi.
247
00:14:11,447 --> 00:14:14,417
Non l'avete imparato all'Accademia?
248
00:14:14,417 --> 00:14:16,907
C'è scritto qualcosa sui libri,
249
00:14:16,907 --> 00:14:18,487
ma la pratica è un po' diversa, ecco...
250
00:14:18,867 --> 00:14:22,457
Bastava guardarsi attentamente attorno per capirlo.
251
00:14:22,457 --> 00:14:27,257
Non hai mai trovato foglie di bambù
o un guscio vuoto di cicala?
252
00:14:28,577 --> 00:14:29,617
Ho capito.
253
00:14:29,617 --> 00:14:31,617
Il bambù può diventare un piatto
254
00:14:31,617 --> 00:14:34,377
e le larve diventano cibo.
255
00:14:34,717 --> 00:14:38,757
Non ci si deve mai dimenticare
di queste cose, accidenti.
256
00:14:38,757 --> 00:14:40,677
Voi giovani d'oggi
257
00:14:40,677 --> 00:14:43,927
siete pieni di conoscenze,
ma non avete la perspicacia.
258
00:14:43,927 --> 00:14:45,247
Scusa tanto, eh?
259
00:14:45,867 --> 00:14:47,687
Finalmente l'hai ammesso, eh?
260
00:14:47,687 --> 00:14:49,387
Hai riconosciuto la tua immaturità.
261
00:14:50,017 --> 00:14:51,757
Veramente l'una e l'altra
262
00:14:52,207 --> 00:14:53,957
sono faccende completamente diverse...
263
00:14:55,127 --> 00:14:56,687
Non avere fretta.
264
00:14:56,687 --> 00:14:59,047
Mangialo dopo che si sarà raffreddato.
265
00:15:06,637 --> 00:15:08,847
Adesso, al contrario di un tempo,
266
00:15:08,847 --> 00:15:11,417
avete tutte le fortune.
267
00:15:11,417 --> 00:15:12,477
Però...
268
00:15:12,477 --> 00:15:16,257
Grazie a questo vi siete davvero rafforzati, mi chiedo?
269
00:15:18,837 --> 00:15:22,927
Quando ero giovane,
il mondo era sconvolto da una grande guerra.
270
00:15:24,047 --> 00:15:25,697
Mattina e sera si combatteva.
271
00:15:26,287 --> 00:15:29,027
Tutto ciò che volevamo era sopravvivere.
272
00:15:29,027 --> 00:15:31,717
E tutto questo ci ha temprati,
273
00:15:31,717 --> 00:15:33,067
diventando il nostro punto di forza.
274
00:15:33,857 --> 00:15:36,817
Stai dicendo che si stava meglio in tempo di guerra?
275
00:15:36,817 --> 00:15:38,587
Non ho detto questo.
276
00:15:39,387 --> 00:15:43,277
Ma quello della guerra è un mondo
in cui l'esperienza fa la differenza.
277
00:15:43,917 --> 00:15:46,027
Proprio perché i tempi adesso sono cambiati,
278
00:15:46,027 --> 00:15:49,297
bisogna sempre mantenersi disciplinati
ed essere sempre al massimo.
279
00:15:50,167 --> 00:15:52,787
Altrimenti non riuscirete a combattere
contro nemici come Kaguya.
280
00:15:53,257 --> 00:15:56,717
Proprio tu, che hai combattuto
effettivamente contro un Otsutsuki,
281
00:15:56,717 --> 00:15:59,307
dovresti capire cosa intendo con le mie parole.
282
00:16:00,827 --> 00:16:02,397
Io non voglio più
283
00:16:02,397 --> 00:16:05,357
assistere alla morte di tanti innocenti.
284
00:16:08,167 --> 00:16:09,127
Per questo,
285
00:16:09,127 --> 00:16:11,317
ho creato Kuu e gli altri.
286
00:16:14,237 --> 00:16:15,197
Mio maestro,
287
00:16:15,617 --> 00:16:16,907
e mio padre...
288
00:16:17,627 --> 00:16:20,187
Attendiamo i suoi ordini.
289
00:16:20,467 --> 00:16:21,587
In effetti,
290
00:16:21,587 --> 00:16:24,457
lui ti ha chiamato suo padre...
291
00:16:24,457 --> 00:16:25,837
Ma allora...
292
00:16:26,317 --> 00:16:27,507
Sì, esatto.
293
00:16:28,107 --> 00:16:28,877
Kuu
294
00:16:28,877 --> 00:16:32,057
è un essere umano artificiale,
creato dalle mie cellule.
295
00:16:32,537 --> 00:16:34,097
Un essere artificiale.
296
00:16:35,697 --> 00:16:37,847
Non dovrebbe stupirti troppo.
297
00:16:37,847 --> 00:16:39,597
Anche uno dei tuoi amici
298
00:16:39,597 --> 00:16:42,187
è proprio come lui, giusto?
299
00:16:47,487 --> 00:16:51,277
A dar vita a Kuu e i suoi compagni
è stata una tecnologia ancora acerba.
300
00:16:51,277 --> 00:16:53,067
Per perfezionarla,
301
00:16:53,067 --> 00:16:55,727
mi serve l'aiuto di Mitsuki.
302
00:16:55,727 --> 00:16:58,487
Ecco perché l'ho invitato qui.
303
00:17:01,187 --> 00:17:03,797
Se il mio piano avrà successo,
304
00:17:03,797 --> 00:17:04,937
Kuu e i suoi compagni
305
00:17:04,937 --> 00:17:07,497
potranno combattere al posto vostro.
306
00:17:08,607 --> 00:17:11,637
Loro sapranno proteggervi a ogni costo.
307
00:17:12,477 --> 00:17:13,447
Però...
308
00:17:14,317 --> 00:17:15,647
Sai, io...
309
00:17:16,177 --> 00:17:18,407
non sopporto l'idea che giovani come voi
310
00:17:18,407 --> 00:17:21,007
finiscano vittime di una guerra.
311
00:17:23,457 --> 00:17:26,957
E ormai il mio piano è alla sua fase finale.
312
00:17:26,957 --> 00:17:28,777
Anche se io potrei non esserci,
313
00:17:28,777 --> 00:17:31,507
sono tranquillo, perché so
che posso affidarmi a Kuu e i suoi.
314
00:17:32,547 --> 00:17:34,687
Finalmente ci sono arrivato.
315
00:17:35,247 --> 00:17:36,437
Finalmente...
316
00:17:41,947 --> 00:17:43,097
Tu sei Kuu?
317
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
Finalmente riesco a incontrati.
318
00:17:44,897 --> 00:17:45,587
Io sono...
319
00:17:45,587 --> 00:17:47,787
Non è il momento delle presentazioni.
320
00:17:48,037 --> 00:17:49,787
Grazie alla tua collaborazione,
321
00:17:49,787 --> 00:17:52,937
potremo impossessarci
di preziosi dati sul tuo cuore.
322
00:17:52,937 --> 00:17:54,287
Ti sono riconoscente.
323
00:17:54,287 --> 00:17:56,557
Però il mio cuore...
324
00:17:56,557 --> 00:17:58,287
è protetto da un sigillo, no?
325
00:17:58,637 --> 00:18:00,727
Sì, ma è un sigillo di vecchio stampo.
326
00:18:00,727 --> 00:18:02,307
Ci vorrà un po' di tempo,
327
00:18:02,307 --> 00:18:04,257
ma prima o poi la sua analisi sarà completata.
328
00:18:04,877 --> 00:18:07,427
E sarà tutto grazie a te, che sei venuto qui.
329
00:18:08,537 --> 00:18:10,017
Se sono qui,
330
00:18:10,017 --> 00:18:11,817
è anche per un altro motivo.
331
00:18:12,487 --> 00:18:13,817
Voglio sapere
332
00:18:13,817 --> 00:18:15,437
il segreto della mia volontà.
333
00:18:15,777 --> 00:18:17,207
Il segreto della tua volontà?
334
00:18:17,867 --> 00:18:19,207
Sia io che te
335
00:18:19,207 --> 00:18:20,877
siamo stati creati dagli esseri umani.
336
00:18:21,667 --> 00:18:22,737
Quindi, la mia anima...
337
00:18:23,687 --> 00:18:25,437
La volontà che risiede dentro di me,
338
00:18:25,707 --> 00:18:27,997
pensi sia anch'essa qualcosa
che mi è stata data dagli umani?
339
00:18:27,997 --> 00:18:29,827
Se vuoi saperlo,
340
00:18:29,827 --> 00:18:33,397
allora la prima persona da interpellare
sarebbe dovuta essere il tuo creatore.
341
00:18:33,917 --> 00:18:36,737
Ma a quanto pare non l'hai fatto.
342
00:18:37,517 --> 00:18:39,087
E sai per quale motivo?
343
00:18:41,317 --> 00:18:42,337
Non lo so.
344
00:18:42,697 --> 00:18:44,707
Nel loro processo di crescita, gli esseri umani
345
00:18:44,707 --> 00:18:47,017
vanno incontro a una cosiddetta "fase di ribellione".
346
00:18:47,017 --> 00:18:50,337
In questo senso, il tuo comportamento
non ha nulla di strano.
347
00:18:51,317 --> 00:18:52,377
La mia volontà...
348
00:18:52,997 --> 00:18:53,847
sta maturando?
349
00:18:54,097 --> 00:18:58,437
L'altra possibilità è che tu sia stato programmato
sin dall'inizio perché ciò accadesse.
350
00:18:58,437 --> 00:19:01,197
Ma ti chiedo, che differenza farebbe, in ogni caso?
351
00:19:03,827 --> 00:19:04,827
Per me...
352
00:19:05,417 --> 00:19:06,977
non fa comunque differenza.
353
00:19:07,267 --> 00:19:10,347
Il mio maestro ha un nobile intento.
354
00:19:10,347 --> 00:19:13,797
E ha creato un contenitore vuoto
dentro cui riversare ogni sua volontà.
355
00:19:13,797 --> 00:19:15,747
Quel contenitore sono io.
356
00:19:16,157 --> 00:19:18,927
Il corpo che il mio maestro mi ha concesso
357
00:19:18,927 --> 00:19:20,927
sarà anche un guscio vuoto, ma non importa.
358
00:19:20,927 --> 00:19:23,057
Per questo mi chiamo Kuu, "vuoto".
359
00:19:24,257 --> 00:19:27,427
Si dice che un tempo i contenitori
venissero chiamati "tsuki".
360
00:19:27,427 --> 00:19:28,707
"Mitsuki".
361
00:19:28,707 --> 00:19:30,877
Tu e io siamo uguali.
362
00:19:31,857 --> 00:19:33,547
Dei contenitori vuoti.
363
00:19:34,787 --> 00:19:35,977
Ti dispiace?
364
00:19:35,977 --> 00:19:37,647
Essere un contenitore vuoto, dico.
365
00:19:40,017 --> 00:19:40,877
Eppure...
366
00:19:40,877 --> 00:19:43,487
Essere vuoti non è nulla di cui dispiacersi.
367
00:19:43,997 --> 00:19:45,537
Anche ciò che è vuoto,
368
00:19:45,537 --> 00:19:47,537
una volta allargato ai suoi limiti estremi,
369
00:19:47,537 --> 00:19:49,657
può finalmente osservare il mondo dall'alto,
370
00:19:50,387 --> 00:19:52,437
diventando il cielo.
371
00:19:57,167 --> 00:19:59,737
Stai leggendo un altro libro sugli esseri umani?
372
00:19:59,737 --> 00:20:01,927
Sì, è interessante!
373
00:20:01,927 --> 00:20:04,927
Gli esseri umani hanno un'anima forte
374
00:20:04,927 --> 00:20:07,357
che permette loro di superare le avversità, dice qui.
375
00:20:08,037 --> 00:20:10,227
E noi, invece?
376
00:20:10,527 --> 00:20:11,857
Sciocchezze.
377
00:20:11,857 --> 00:20:14,647
La forza non cambia in base a cose del genere.
378
00:20:15,477 --> 00:20:17,527
Ma soprattutto, noi esseri creati artificialmente
379
00:20:17,527 --> 00:20:19,697
non abbiamo questa "anima" di cui parla.
380
00:20:20,727 --> 00:20:22,807
Eh? E Mitsuki?
381
00:20:22,807 --> 00:20:24,397
È dal sommo Kuu.
382
00:20:25,047 --> 00:20:29,407
Uff... Volevo fargli vedere quanto sono stupenda
con questo nuovo ombrellino...
383
00:20:30,117 --> 00:20:32,127
Smettila di fare solo queste sciocchezze.
384
00:20:32,127 --> 00:20:34,627
Mettiti a fare il lavoro
della Tsuchikage come si deve, forza!
385
00:20:36,077 --> 00:20:39,137
E vieni a dirmelo tu,
che stai qui a perdere tempo?
386
00:20:40,127 --> 00:20:41,827
Chi è che sta perdendo tempo?
387
00:20:41,827 --> 00:20:43,337
Io non sono mica come te!
388
00:20:43,337 --> 00:20:45,667
Non sto a fare la ruota come un pavone
imitandogli esseri umani!
389
00:20:46,137 --> 00:20:48,177
Sto facendo ricerche sull'animo degli esseri umani!
390
00:20:48,427 --> 00:20:51,637
Ma credi di sapere qualcosa su di loro
solo perché hai letto un libro?
391
00:20:51,877 --> 00:20:53,457
State zitti tutti e due.
392
00:20:54,247 --> 00:20:55,907
Non ci importa nulla degli esseri umani.
393
00:20:55,907 --> 00:20:58,497
Occuparsi di loro è solo una perdita di tempo.
394
00:20:58,497 --> 00:20:59,447
Cosa vuoi tu?
395
00:20:58,497 --> 00:20:59,447
Cos'hai detto?!
396
00:21:00,827 --> 00:21:03,427
Buoni, buoni, fate i bravi.
397
00:21:03,857 --> 00:21:07,417
Capisco che anche voi siate curiosi
riguardo gli esseri umani.
398
00:21:07,417 --> 00:21:11,697
Ma qui dentro quello
che li capisce meglio sono io.
399
00:21:15,987 --> 00:21:17,207
Senti, Kakou.
400
00:21:17,207 --> 00:21:19,647
Dopo puoi prestarmi quel libro?
401
00:21:19,647 --> 00:21:22,437
Mi interessano un sacco i libri sugli esseri umani!
402
00:21:22,437 --> 00:21:24,657
Puoi prendertelo anche adesso, fai pure.
403
00:21:25,497 --> 00:21:26,447
Davvero?
404
00:21:26,897 --> 00:21:27,967
Tieni.
405
00:21:30,587 --> 00:21:31,957
Introduzione alla psicologia
406
00:21:32,957 --> 00:21:33,957
Kakou?
407
00:21:37,487 --> 00:21:38,917
È successo all'improvviso?
408
00:21:39,127 --> 00:21:39,967
Kirara,
409
00:21:39,967 --> 00:21:41,177
Kakou ha bisogno delle tue cure!
410
00:21:41,957 --> 00:21:42,927
Kirara?!
411
00:21:44,607 --> 00:21:48,527
Sto diventando qualcosa
che non è per nulla bello... vero?
412
00:23:33,447 --> 00:24:04,347
{\an7}ANTICIPAZIONI
413
00:23:35,227 --> 00:23:35,987
Merda!
414
00:23:35,987 --> 00:23:37,807
Proprio adesso che dovrei darmi una mossa,
415
00:23:37,807 --> 00:23:39,817
mi trovo perso in questo posto assurdo!
416
00:23:40,097 --> 00:23:41,307
Te l'ho già detto.
417
00:23:41,307 --> 00:23:43,177
Per uscire da Sanzugahara
418
00:23:43,177 --> 00:23:45,367
bisogna trovare la pietra della propria anima.
419
00:23:45,367 --> 00:23:46,787
Ma esiste sul serio?!
420
00:23:46,787 --> 00:23:50,087
Non credo che qui ci siano pietre così speciali!
421
00:23:50,617 --> 00:23:53,457
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
422
00:23:53,517 --> 00:23:54,797
{\an9}La pietra dell'anima.
423
00:23:53,617 --> 00:24:04,347
La pietra
dell'anima
424
00:23:54,797 --> 00:23:56,547
{\an9}Se mentre sei qui
imparerai qualcosa,
425
00:23:56,547 --> 00:23:58,127
{\an9}e riuscirai a farlo tuo,
426
00:23:58,127 --> 00:24:00,797
{\an9}allora riuscirai a trovare
la pietra della tua anima.