1 00:00:22,727 --> 00:00:23,987 !كان ذلك وشيكًا 2 00:00:24,887 --> 00:00:27,627 لا يمكنني أن أتركك في الخلف فحسب 3 00:00:28,527 --> 00:00:30,827 كما لا يمكنني أن أعلق هنا 4 00:00:39,057 --> 00:00:40,987 عليّ أن أعود إلى نقطة الالتقاء ...في أسرع وقت، وإلّا 5 00:02:24,657 --> 00:02:29,757 {\an3}أفكار أونوكي، أفكار كو 6 00:02:35,397 --> 00:02:38,597 أين... أنا؟ 7 00:02:39,457 --> 00:02:41,197 استيقظتَ أخيرًا أيها العجوز 8 00:02:44,097 --> 00:02:44,927 !بوروتو 9 00:02:45,757 --> 00:02:48,727 هل أنقذتَ حياتي؟ 10 00:02:49,057 --> 00:02:51,297 لم أكن أحاول ذلك حقًّا 11 00:02:52,957 --> 00:02:55,527 لم أدرك حتّى أنّني أحملك 12 00:02:57,157 --> 00:02:58,097 ...على أيّ حال 13 00:02:58,227 --> 00:03:00,827 ماذا كنت تفعل مع أولئك الأشخاص؟ 14 00:03:01,157 --> 00:03:03,157 وما الذي يجري؟ 15 00:03:04,157 --> 00:03:07,757 .أخبرتك سلفًا أفعل هذا لأجل السلام 16 00:03:08,257 --> 00:03:09,497 لستُ أفهم 17 00:03:10,197 --> 00:03:14,027 !بسببهم مات العديد من شينوبي قرية الورق 18 00:03:14,857 --> 00:03:17,427 هذا شيء أندم عليه حقًّا 19 00:03:18,327 --> 00:03:21,927 لكن كلّ هذا لأجل السّلام في عالم النينجا 20 00:03:22,457 --> 00:03:25,497 ولأجل المساعدة في حمايتكم أيضًا 21 00:03:26,157 --> 00:03:29,357 !لمَ نحتاج الحماية؟ 22 00:03:29,827 --> 00:03:31,827 لأنّكم ضعفاء 23 00:03:32,057 --> 00:03:32,957 24 00:03:33,027 --> 00:03:35,597 هل تعلم ما أستطيع فعله حتّى أيها العجوز؟ 25 00:03:35,897 --> 00:03:37,227 أعلم 26 00:03:37,757 --> 00:03:42,157 صغار هذا العصر ضعفاء ولا يمكن الاعتماد عليهم 27 00:03:42,457 --> 00:03:43,557 !ماذا قلت؟ 28 00:03:43,727 --> 00:03:45,697 !هزمتُ الأوتسوتسكي 29 00:03:46,057 --> 00:03:47,327 !لا تغترّ بذلك 30 00:03:47,697 --> 00:03:49,997 أملك أسبابي الخاصّة لفعلي هذا 31 00:03:50,727 --> 00:03:53,697 مع أنّك لن تفهم غالبًا الآن 32 00:03:54,057 --> 00:03:55,327 هكذا إذًا؟ 33 00:03:55,697 --> 00:03:57,357 !ضقتُ ذرعًا من هذا 34 00:03:57,627 --> 00:03:59,097 !أنت لوحدك من الآن فصاعدًا 35 00:03:59,497 --> 00:04:01,627 سأعود إلى أصدقائي 36 00:04:02,127 --> 00:04:02,957 لا تستطيع 37 00:04:03,297 --> 00:04:04,127 !ماذا؟ 38 00:04:04,757 --> 00:04:07,997 ...لم أتوقّع أبدًا أن ينتهي بنا المطاف هنا 39 00:04:08,627 --> 00:04:10,857 عمّاذا تتحدّث؟ 40 00:04:11,557 --> 00:04:13,327 هذه سهول سانزو 41 00:04:13,857 --> 00:04:16,857 إنّها محاطة بحاجز قويّ 42 00:04:17,257 --> 00:04:21,657 فور أن تدخلها، لن تستطيع الخروج منها بسهولة 43 00:04:22,027 --> 00:04:25,527 أنت تكذب فحسب لتمنعني من المغادرة 44 00:04:26,897 --> 00:04:28,227 لستُ أكذب 45 00:04:28,757 --> 00:04:30,897 !لا أصدّقك 46 00:04:31,327 --> 00:04:34,057 سأخرج كما دخلت فحسب 47 00:04:34,397 --> 00:04:36,527 !إذًا، فلتذهب وتحاول 48 00:04:47,997 --> 00:04:49,427 ما الذي يجري؟ 49 00:04:49,827 --> 00:04:52,797 مهما سرتُ ينتهي بي المطاف في نفس المكان 50 00:04:52,927 --> 00:04:58,397 سهول سانزو ساحة تدريب شينوبي لقرية الصخر 51 00:04:58,657 --> 00:05:02,397 الطريقة الوحيدة للخروج هي بإيجادك لـ"حجر القلب" الخاصّ بك 52 00:05:02,457 --> 00:05:04,957 والذي يقبع في مكانٍ ما هنا 53 00:05:06,627 --> 00:05:10,597 إذًا، أكلّ ما عليّ فعله هو إيجاد حجر القلب؟ 54 00:05:11,197 --> 00:05:12,297 ...ماذا عن 55 00:05:13,597 --> 00:05:14,557 هذا؟ 56 00:05:14,897 --> 00:05:17,427 !سيكون هذا حجر القلب خاصتي 57 00:05:18,057 --> 00:05:20,197 الأمر ليس بتلك البساطة 58 00:05:20,857 --> 00:05:23,727 إذًا، هل من استراتيجية سهلة الاتّباع؟ 59 00:05:24,297 --> 00:05:25,127 لا 60 00:05:25,627 --> 00:05:29,757 توهّج حجر القلب يظهر فقط للّذين يعتمدون على ذاتهم 61 00:05:29,827 --> 00:05:33,857 والذين يواجهون حقيقتهم حقًّا 62 00:05:34,697 --> 00:05:38,127 ما كان الشّخص الذي لا ينوي التّدريب أن يجده أبدًا 63 00:05:38,897 --> 00:05:40,327 هل أنت جاد؟ 64 00:05:41,457 --> 00:05:42,627 !تبًّا 65 00:05:42,697 --> 00:05:46,627 في تلك الحالة، سأستخدم !نسخي الظليّة لأخرج من هنا 66 00:05:47,227 --> 00:05:48,527 !تقنية نسخة الظل 67 00:05:50,657 --> 00:05:51,357 ماذا؟ 68 00:05:51,897 --> 00:05:55,857 فقط لعلمك، لا تستطيع استخدام الجيتسو داخل هذا الحاجز 69 00:05:55,927 --> 00:05:57,227 !ولا الجيتسو أيضًا؟ 70 00:05:57,597 --> 00:06:00,927 فقط ما مدى أهميّة هذا الحجر؟ 71 00:06:01,427 --> 00:06:03,797 ذلك يعتمد على طريقة نظرك إلى الأمر 72 00:06:04,357 --> 00:06:07,027 فهي مجرّد حصى في النهاية 73 00:06:07,557 --> 00:06:09,857 مجرّد حصى؟ دون أيّ قوى؟ 74 00:06:10,427 --> 00:06:13,097 ليس الحجر نفسه الذي يملك قيمةً 75 00:06:13,727 --> 00:06:16,597 بل كيف وجدته 76 00:06:16,657 --> 00:06:18,897 تكمن الأهمية خلال العملية 77 00:06:18,997 --> 00:06:20,157 !ماذا—؟ 78 00:06:21,227 --> 00:06:23,927 !هذا قديم الطّراز حقًّا 79 00:06:24,697 --> 00:06:27,627 صغار القرية يقولون نفس الشيء 80 00:06:27,957 --> 00:06:31,157 جميعهم يسخرون من التّقليد 81 00:06:31,857 --> 00:06:37,357 لم يعد أيّ أحد يأتي هنا للبحث عن حجر قلبه في هذا الوقت 82 00:06:37,897 --> 00:06:39,197 ...ماذا؟ انتظر لحظة 83 00:06:39,727 --> 00:06:41,097 ...عندما تقول لا أحد 84 00:06:41,797 --> 00:06:43,057 أتقصد...؟ 85 00:06:43,997 --> 00:06:44,827 صحيح 86 00:06:45,097 --> 00:06:49,597 محكوم علينا نحن الاثنان أن نعفن هنا دون أن نخرج أبدًا 87 00:06:49,657 --> 00:06:50,997 !كفّ عن العبث 88 00:06:51,197 --> 00:06:53,297 !محال أن نقبل ذلك 89 00:06:53,727 --> 00:06:55,397 هذا هو واقعنا الآن 90 00:06:55,957 --> 00:06:57,657 ،بدلًا من إيجاد المخرج 91 00:06:57,727 --> 00:07:00,827 علينا التّفكير في طريقةٍ للنّجاة هنا 92 00:07:01,697 --> 00:07:05,227 أرض 93 00:07:08,127 --> 00:07:10,327 هل وجدتم الزعيم؟ 94 00:07:11,227 --> 00:07:12,727 مع الأسف لا 95 00:07:13,357 --> 00:07:18,557 ،جعلتُ الأكوتا يُمشّطون المنطقة لكنّنا لم نجده مع ذلك 96 00:07:18,857 --> 00:07:22,357 !إذًا عيّن المزيد من الأكوتا للبحث عنه 97 00:07:22,897 --> 00:07:25,257 ،لكن إن وسّعنا البحث كثيرًا 98 00:07:25,327 --> 00:07:28,597 سيكتشف أهل القرية وجود الأكوتا 99 00:07:28,997 --> 00:07:30,797 هذا هو الغرض من وجود كيرارا معنا 100 00:07:31,427 --> 00:07:33,797 اجعلها تبقي الأمور هادئة 101 00:07:34,427 --> 00:07:37,227 كو-ساما، هنالك مثل عند البشر يقول 102 00:07:37,297 --> 00:07:39,397 أنّه لا يمكنك أن تمنع النّاس من التحدّث 103 00:07:39,827 --> 00:07:44,697 ما يعني أنّه لا يمكننا أن نمنع انتشار الإشاعات 104 00:07:45,327 --> 00:07:46,797 إذًا ماذا ستفعلون؟ 105 00:07:47,397 --> 00:07:49,297 الأمر بسيط فعلًا 106 00:07:50,157 --> 00:07:52,257 نقضي على كلّ شاهد 107 00:07:53,027 --> 00:07:55,127 كلّا. سيُعارض ذلك رغبات الزّعيم 108 00:07:55,857 --> 00:07:58,697 يجب أن نبقي الضّرر المُلحق بالبشر بأدنى درجة 109 00:08:00,497 --> 00:08:04,057 إذًا، سنقود بحث الأكوتا بأنفسنا 110 00:08:04,627 --> 00:08:06,027 نطلب التّصريح للخروج 111 00:08:06,457 --> 00:08:07,257 !قلتُ لا 112 00:08:09,597 --> 00:08:13,297 !هذه لحظة مهمّة لتحقيق خطّة الزّعيم 113 00:08:14,257 --> 00:08:18,057 مهمّتكم أن تزيدوا من إنتاج الأكوتا 114 00:08:20,257 --> 00:08:23,657 استخدموا الأكوتا للبحث عن الزعيم 115 00:08:23,827 --> 00:08:26,157 !وافعلوا ذلك بشكلٍ سريّ— 116 00:08:26,457 --> 00:08:27,197 !حاضر - !حاضر - 117 00:08:33,927 --> 00:08:34,897 ما كلّ هذا؟ 118 00:08:35,227 --> 00:08:36,897 !جمعتُ كلّ هذه بنفسي 119 00:08:36,957 --> 00:08:38,557 أليس هذا شبيهًا بالبشر؟ 120 00:08:38,957 --> 00:08:40,157 حقًّا؟ 121 00:08:40,757 --> 00:08:41,857 ماذا؟ 122 00:08:42,157 --> 00:08:45,857 ،عشتُ بين البشر إلّا أنّك لا تعرف؟ 123 00:08:46,227 --> 00:08:49,957 لا أحد أعرفه فعل شيئًا من هذا القبيل 124 00:08:50,457 --> 00:08:52,097 ماذا؟ أحقًّا؟ 125 00:08:52,727 --> 00:08:54,197 هذا غريب 126 00:08:54,327 --> 00:08:56,827 ...هذا ليس ما أخبرتني به المعلومات التي جمعت 127 00:08:58,257 --> 00:09:00,957 ميتسكي. ما الذي تفعله؟ 128 00:09:02,397 --> 00:09:04,197 كانت كيرارا تريني أغراضها 129 00:09:05,097 --> 00:09:07,027 غرفة فوضوية كالعادة 130 00:09:08,157 --> 00:09:10,697 لمَ لا تتخلّصي من كلّ هذه الأشياء فحسب؟ 131 00:09:11,027 --> 00:09:13,027 !أبعد يديك القذرة عن أغراضي 132 00:09:13,497 --> 00:09:16,097 ألا ترى مدى روعتها؟ 133 00:09:17,657 --> 00:09:19,727 من يأبه؟ إنّها قمامة 134 00:09:20,027 --> 00:09:20,727 سأقتلك 135 00:09:20,897 --> 00:09:23,457 .يمكنك أن تفعلي ذلك لاحقًا لدى كو-ساما أوامرًا الآن 136 00:09:24,227 --> 00:09:25,327 يريد منك أن تقمعي انتشار 137 00:09:25,397 --> 00:09:26,827 المعلومات في القرية 138 00:09:27,257 --> 00:09:27,997 139 00:09:28,297 --> 00:09:32,157 لا يمكننا أن نفهم البشر أبدًا 140 00:09:32,857 --> 00:09:35,497 لاحظتُ أنّ الأشياء أصبحت صاخبة جدًّا منذ البارحة 141 00:09:35,627 --> 00:09:36,757 هل من شيء يجري؟ 142 00:09:37,697 --> 00:09:40,727 سمعت أنّ بعض الشينوبي من قرية الورق أتوا للبحث عنك 143 00:09:41,197 --> 00:09:43,157 إلّا أنّ كو-ساما طردهم 144 00:09:45,927 --> 00:09:49,327 على أيّ حال، متى سأُقابل كو-ساما؟ 145 00:09:49,727 --> 00:09:51,997 نحن منشغلون جدًّا الآن 146 00:09:53,097 --> 00:09:56,127 فهمت. يمكنني أن أنتظر 147 00:10:06,597 --> 00:10:07,467 شيكاداي 148 00:10:09,797 --> 00:10:11,837 شيـ-كا-دا-ي 149 00:10:14,067 --> 00:10:15,097 أظنّ أنّ هذا لا يُفلح 150 00:10:15,997 --> 00:10:18,237 حسنًا... ماذا عن هذه؟ 151 00:10:18,767 --> 00:10:19,667 تشو تشو 152 00:10:22,337 --> 00:10:23,567 صعبة للغاية؟ 153 00:10:23,897 --> 00:10:25,837 .هذه تشو تشو هل تفهم؟ 154 00:10:26,037 --> 00:10:27,337 تشو تشو، الممتلئة 155 00:10:27,397 --> 00:10:28,137 !الممتلئة 156 00:10:28,897 --> 00:10:30,197 !الممتلئة! الممتلئة 157 00:10:30,297 --> 00:10:31,867 !جيد جدًّا يا أكّون 158 00:10:33,537 --> 00:10:34,267 !من هناك؟ 159 00:10:38,797 --> 00:10:40,237 !سارادا! تشو تشو 160 00:10:40,497 --> 00:10:42,937 قُضيَ عليّ. خسرتُ وزنًا 161 00:10:43,897 --> 00:10:45,237 هل أنتما ملاحقتان؟ 162 00:10:45,667 --> 00:10:47,997 المكان يعجّ بالأكوتا في الخارج 163 00:10:48,597 --> 00:10:51,497 أين بوروتو وشيكاداي؟ أليسا معكما؟ 164 00:10:52,067 --> 00:10:55,297 ...أتقصد !ألم يأتيا إلى هنا بعد؟ 165 00:10:56,037 --> 00:10:57,767 ربّما تاها 166 00:10:58,697 --> 00:10:59,737 أيجب أن نبحث عنهما؟ 167 00:11:00,397 --> 00:11:02,097 من الخطير جدًّا أن نتحرّك الآن 168 00:11:02,497 --> 00:11:04,667 علينا أن ننتظر ونرى أوّلًا 169 00:11:05,037 --> 00:11:08,267 !لا أستطيع أخذ خطوة أخرى 170 00:11:13,967 --> 00:11:14,697 !الممتلئة 171 00:11:17,267 --> 00:11:18,397 ...لا أستطيع 172 00:11:19,837 --> 00:11:22,837 أنا جائع جدًّا ولا أستطيع الحراك 173 00:11:23,637 --> 00:11:24,667 اللعنة 174 00:11:25,767 --> 00:11:27,467 سأموت على هذا المعدّل 175 00:11:29,437 --> 00:11:33,167 هذا ليس رائع حقًّا. هذا يُظهر أنّي لا أجيد سوى الحديث 176 00:11:35,667 --> 00:11:37,367 أنا عطشان حقًّا 177 00:11:38,137 --> 00:11:39,097 ...ماء 178 00:11:41,637 --> 00:11:42,467 !هذا بارد 179 00:11:44,067 --> 00:11:44,897 !العجوز؟ 180 00:11:45,367 --> 00:11:51,037 كما قلت... يبدو أنّك لا تستطيع النجاة هنا 181 00:11:52,467 --> 00:11:53,367 تعال معي 182 00:11:53,737 --> 00:11:54,397 183 00:11:58,067 --> 00:11:58,997 إليك بعض الماء 184 00:11:59,097 --> 00:11:59,867 اشرب 185 00:12:02,267 --> 00:12:03,097 أمتأكّد؟ 186 00:12:03,767 --> 00:12:04,967 اشرب فحسب 187 00:12:09,697 --> 00:12:10,897 !أشعر بالحياة مجدّدًا 188 00:12:11,737 --> 00:12:13,137 !أنت مُنقِذ 189 00:12:15,567 --> 00:12:16,437 أتريد الأكل؟ 190 00:12:16,737 --> 00:12:17,597 أمتأكّد؟ 191 00:12:18,497 --> 00:12:19,267 خذ 192 00:12:22,337 --> 00:12:23,337 !حشرة؟ 193 00:12:23,567 --> 00:12:25,467 إنّها مصدر قيّم للبروتين 194 00:12:25,697 --> 00:12:26,637 كما أنّها شهيّة 195 00:12:26,767 --> 00:12:29,767 ماذا؟! ألا يوجد أيّ شيء آخر؟ 196 00:12:30,037 --> 00:12:31,837 إن كنتَ لا تريدها فيمكنك أن تموت من الجوع 197 00:12:33,897 --> 00:12:34,867 ما قرارك؟ 198 00:12:40,467 --> 00:12:42,537 !لن أموت هنا 199 00:12:45,037 --> 00:12:45,797 200 00:12:51,697 --> 00:12:52,497 !إنها شهيّة 201 00:12:52,867 --> 00:12:53,967 ألم أخبرك؟ 202 00:12:55,467 --> 00:12:57,697 لمَ عرضتَ عليّ ماءً وطعامًا؟ 203 00:12:59,297 --> 00:13:02,767 فكّرتُ أنّي مدينٌ لكَ لإنقاذك حياتي 204 00:13:03,197 --> 00:13:06,637 لم يستطع ضميري أن يدعك تموت هكذا 205 00:13:07,737 --> 00:13:08,667 ...العجوز 206 00:13:09,267 --> 00:13:10,137 إذًا؟ 207 00:13:10,197 --> 00:13:12,037 أكنتُ مُحقًّا أم لا؟ 208 00:13:14,137 --> 00:13:15,167 لا عليك 209 00:13:15,697 --> 00:13:17,267 أسدني مساعدتك الآن 210 00:13:17,637 --> 00:13:20,797 هنالك حدّ للقدر الذي يستطيع المرء التغذّي عليه 211 00:13:22,197 --> 00:13:23,897 دعنا نعقد هدنةً في الوقت الرّاهن 212 00:14:00,137 --> 00:14:02,467 ...ثمّة تغيّر كبير منذ هذا الصّباح 213 00:14:04,537 --> 00:14:08,137 مع ذلك، من المذهل مدى الطعام المتوفّر هنا 214 00:14:08,367 --> 00:14:11,167 جني المؤن من الأرض مهارة أساسية للشينوبي 215 00:14:11,667 --> 00:14:14,397 ألم يُعلّموك ذلك في الأكاديمية؟ 216 00:14:14,697 --> 00:14:18,397 ،قرأتُ عنها في كتابٍ مدرسيّ ...لكنّنا لم نُطبّق ذلك فعلًا 217 00:14:19,167 --> 00:14:22,197 إن راقبت بحِدّة، تستطيع أن تراها 218 00:14:22,867 --> 00:14:27,297 وجدتَ أوراق الخيزران وأصداف الزيز، أليس كذلك؟ 219 00:14:27,697 --> 00:14:34,097 فهمت! ما يعني أنّ هنالك مواد للحوائج وحشرات صالحة للأكل 220 00:14:34,897 --> 00:14:37,637 —لم تُدرك ذلك وتلك هي المشكلة 221 00:14:37,697 --> 00:14:38,767 ...برأيي 222 00:14:39,097 --> 00:14:41,997 صغار هذا العصر منهمكون في التعلّم من الكُتب 223 00:14:42,067 --> 00:14:43,797 بينما لا يملكون دهاءً في الحياة الواقعية 224 00:14:44,037 --> 00:14:45,367 آسف بشأن ذلك 225 00:14:46,037 --> 00:14:49,497 إذًا، اعترفتَ بعيوبك أخيرًا؟ 226 00:14:50,237 --> 00:14:53,967 !إنّهما شيئان مختلفان 227 00:14:54,437 --> 00:14:55,237 !ساخنة 228 00:14:55,297 --> 00:14:56,737 !لا تستعجل 229 00:14:56,867 --> 00:14:58,967 دعها تبرد قبل أن تأكلها 230 00:15:06,837 --> 00:15:11,237 ،على خلاف الأيّام الخوالي تملكون كلّ شيء الآن 231 00:15:11,737 --> 00:15:16,497 لكن أجعلكم ذلك أقوى بالمعنى الحقيقي؟ 232 00:15:19,037 --> 00:15:22,867 شهِدنا عصر الحرب عندما كنّا صغارًا 233 00:15:24,297 --> 00:15:26,067 كان هنالك قتالًا مستمرًّا 234 00:15:26,397 --> 00:15:28,967 وكنّا يائسين فقط للنّجاة 235 00:15:29,397 --> 00:15:31,697 لقد شكَّلنا ذلك 236 00:15:31,767 --> 00:15:33,437 وأصبح قوّتنا 237 00:15:34,097 --> 00:15:36,637 أتقصد أنّ الأمور كانت أفضل عندما كنتم في حالة حرب؟ 238 00:15:37,097 --> 00:15:38,537 هذا ليس ما عنيت 239 00:15:39,437 --> 00:15:43,367 لكن في عالم الحرب، تُحسب الخِبرة 240 00:15:44,137 --> 00:15:46,237 ،لا سيّما في مثل هذه الأوقات 241 00:15:46,297 --> 00:15:49,637 ،إلّم تتمرّن على التحكّم بالذّات وتتدرّب باستمرار 242 00:15:50,367 --> 00:15:52,967 لن تستطيع أن تُقاتل أعداءً ككاغويا 243 00:15:53,467 --> 00:15:56,867 ،قاتلتَ الأوتسوتسكي في الواقع 244 00:15:56,937 --> 00:15:59,397 لذا تعلم ما أعنيه 245 00:16:00,967 --> 00:16:05,437 ...لا أريد أن أرى الأشخاص البريئين يموتون مجدّدًا 246 00:16:08,337 --> 00:16:10,997 ولهذا صنعتُ كو والبقية 247 00:16:14,237 --> 00:16:17,137 ...زعيم... أبي العزيز 248 00:16:17,667 --> 00:16:19,867 نحن ننتظر أوامرك 249 00:16:20,967 --> 00:16:24,367 ،على ذكر الأمر "دعاكَ بـ"أبي العزيز 250 00:16:24,797 --> 00:16:25,837 هل بسبب—؟ 251 00:16:26,467 --> 00:16:27,497 صحيح 252 00:16:28,237 --> 00:16:30,967 صُنع كو من خلاياي 253 00:16:31,037 --> 00:16:32,467 إنّه من صُنع إنسان 254 00:16:32,737 --> 00:16:34,137 إنسان اصطناعيّ 255 00:16:35,867 --> 00:16:37,637 لا تتفاجأ 256 00:16:38,197 --> 00:16:42,037 ثمّة واحد مثله بينكم أيضًا 257 00:16:47,737 --> 00:16:50,037 لا تزال التكنولوجيا التي صنعت كو وأمثاله 258 00:16:50,097 --> 00:16:51,267 في مهدها 259 00:16:51,767 --> 00:16:55,537 ولأجل إتقانها، أحتاج إلى مساعدة ميتسكي 260 00:16:56,197 --> 00:16:58,637 لهذا دعوته إلى هنا 261 00:17:01,367 --> 00:17:03,837 ،إن نجحت خطّتي 262 00:17:03,897 --> 00:17:07,697 سيُقاتل كو وأمثاله محلّكم 263 00:17:08,797 --> 00:17:11,767 سيحمونكم جميعًا بشكلٍ مُطيع 264 00:17:12,567 --> 00:17:13,497 ...لكن 265 00:17:14,567 --> 00:17:18,537 لا أستطيع احتمال فِكرة أن يُصبح الصغار الواعدون أمثالكم 266 00:17:18,597 --> 00:17:21,097 من الخسائر 267 00:17:23,637 --> 00:17:26,867 بدأت الخطّة تدخل مراحلها الأخيرة 268 00:17:27,197 --> 00:17:30,297 أنا متأكّد أنّ كو والبقية يستطيعون إنجازها 269 00:17:30,367 --> 00:17:31,667 حتّى في غيابي 270 00:17:32,737 --> 00:17:36,437 .لقد وصلتُ إلى هذا المدى أخيرًا !أخيرًا 271 00:17:42,097 --> 00:17:43,197 إذًا، أنت كو؟ 272 00:17:43,797 --> 00:17:45,467 ...التقينا أخيرًا. أنا 273 00:17:45,597 --> 00:17:47,597 لا حاجة للمقدّمات 274 00:17:48,367 --> 00:17:50,297 ،بمساعدتك 275 00:17:50,367 --> 00:17:52,697 نحن على وشك جمع بيانات حيوية عن قلبك 276 00:17:53,267 --> 00:17:54,397 نحن مدينون لك 277 00:17:54,737 --> 00:17:58,397 لكن ألا توجد علامة لعنة على قلبي؟ 278 00:17:58,897 --> 00:18:00,467 إنّها علامة لعنة أقدم 279 00:18:01,167 --> 00:18:02,497 ،سيستغرق الأمر وقتًا 280 00:18:02,567 --> 00:18:04,497 لكنّنا سنتمكّن من إنهاء التّحليل في الأخير 281 00:18:05,197 --> 00:18:07,667 يُمكننا أن نفعل ذلك الآن، لأنّك أتيت 282 00:18:08,797 --> 00:18:11,767 لا أملك سببًا آخرًا من مجيئي إلى هنا 283 00:18:12,797 --> 00:18:15,167 أريد أن أعرف السرّ خلف الإرادة 284 00:18:15,937 --> 00:18:17,497 السرّ خلف الإرادة؟ 285 00:18:18,037 --> 00:18:20,937 نحن الاثنان صُنعنا من قِبل البشر 286 00:18:21,837 --> 00:18:23,067 أكذلك صُنعت روحينا؟ 287 00:18:23,797 --> 00:18:25,867 أتظنّ أنّ الإرادة الفرديّة التي بداخلي 288 00:18:25,937 --> 00:18:27,997 شيءٌ منحني إيّاه البشر؟ 289 00:18:28,197 --> 00:18:29,937 ،إن أردتَ أن تعرف الإجابة 290 00:18:29,997 --> 00:18:33,367 يُجدر بك أن تسأل الإنسان الذي صنعك 291 00:18:34,067 --> 00:18:36,867 لكن، يبدو أنّك لم تفعل ذلك 292 00:18:37,667 --> 00:18:38,997 لمَ ذلك بظنّك؟ 293 00:18:41,297 --> 00:18:42,237 لا أعلم 294 00:18:42,837 --> 00:18:47,067 يُقال أنّ البشر يمرّون بمرحلةِ تمرّد بينما ينضجون 295 00:18:47,367 --> 00:18:48,467 ،إن كان ذلك صحيحًا 296 00:18:48,537 --> 00:18:50,467 فسلوكك ليس غريبًا البتّة 297 00:18:51,467 --> 00:18:54,167 هل الإرادة علامة على النّضج؟ 298 00:18:54,237 --> 00:18:58,337 أو ربّما بُرمِجت بتلك الطّريقة من الأساس 299 00:18:58,867 --> 00:19:01,367 لكن ما الفرق؟ 300 00:19:04,037 --> 00:19:06,837 بالنّسبة لي، لا بأس في كلتا الحالتين 301 00:19:07,467 --> 00:19:10,467 يملك زعيمي هدفًا نبيلًا 302 00:19:10,867 --> 00:19:13,897 ...واحتاج إلى وعاء فارغ لملئه بذلك الهدف 303 00:19:14,267 --> 00:19:15,667 وذاك الوعاء هو أنا 304 00:19:16,367 --> 00:19:20,997 أمكن لهذا الجسد الذي منحني إيّاه الزّعيم أن يكون فارغًا 305 00:19:21,167 --> 00:19:23,137 "ولهذا أدعو نفسي "كو"، مِن "فارغ 306 00:19:24,497 --> 00:19:27,297 ،سمعتُ أنّه في أحد الأوقات "كانت تُدعى الأوعية بـ"تسكي 307 00:19:27,867 --> 00:19:31,137 أنا وأنت متشابهان يا ميتسكي 308 00:19:32,037 --> 00:19:33,267 ...وعاء فارغ 309 00:19:34,997 --> 00:19:37,767 أكونك وعاءً فارغًا يثير استياءك؟ 310 00:19:40,137 --> 00:19:43,667 "لا داعي للتحسّر من كونك "فارغ 311 00:19:44,067 --> 00:19:49,937 ...الفارغ الممتدّ إلى أقصى حدوده يحتقر كلّ ما يحيطه 312 00:19:50,697 --> 00:19:52,337 ويُصبح "سورا"... السّماء 313 00:19:57,267 --> 00:19:59,637 هل تقرأ كُتب البشر مجدّدًا؟ 314 00:19:59,937 --> 00:20:01,767 أجل، إنّها مسلّية 315 00:20:02,197 --> 00:20:07,337 تقول أنّ البشر يستطيعون التغلّب على الشدائد اعتمادًا على سلوك المرء 316 00:20:08,237 --> 00:20:09,997 أتساءل إن كان ذلك ينطبق علينا 317 00:20:10,597 --> 00:20:11,597 سخيف 318 00:20:12,237 --> 00:20:14,637 لن تفرق تلك الأشياء في القوّة 319 00:20:15,537 --> 00:20:17,037 ،أساسًا 320 00:20:17,097 --> 00:20:19,597 نحن الاصطناعيين لا نملك أيّ شيء ندعوه بالرّوح 321 00:20:20,897 --> 00:20:22,497 ماذا؟ أين ميتسكي؟ 322 00:20:22,967 --> 00:20:24,237 مع كو-ساما 323 00:20:25,067 --> 00:20:29,637 أردتُ أن أريه كيف أبدو جميلةً بهذه المظلّة التي حصلتُ عليها 324 00:20:30,237 --> 00:20:32,297 كفّي عن القيام بمثل تلك الأمور 325 00:20:30,237 --> 00:20:34,767 {\an3}تمهيد في علم النفس 326 00:20:32,297 --> 00:20:34,767 فقط خذي مكان التسوتشيكاغي كما يُفترض بك 327 00:20:35,037 --> 00:20:35,967 328 00:20:36,197 --> 00:20:39,137 !لا تُخبرني بهذا بين أنت من يتكاسل 329 00:20:39,467 --> 00:20:41,737 ماذا؟ من يتكاسل؟ 330 00:20:42,037 --> 00:20:45,797 لستُ من يستمتع بالتظاهر بكونه إنسان مثلك 331 00:20:46,167 --> 00:20:48,267 أنا أدرس روح البشر 332 00:20:48,567 --> 00:20:51,867 !ماذا تستطيع أن تفهم بشأن البشر من كتاب؟ 333 00:20:52,167 --> 00:20:53,567 اخرسا أنتما الاثنان 334 00:20:54,337 --> 00:20:55,997 البشر بلا قيمة 335 00:20:56,267 --> 00:20:58,637 كفّا عن إهدار وقتكما في مثل تلك الأشياء 336 00:20:58,697 --> 00:20:59,667 !كيف تجرؤ؟ - !ماذا؟ - 337 00:21:00,997 --> 00:21:03,537 .حسنًا، حسنًا يكفي 338 00:21:03,997 --> 00:21:07,537 ،أفهم أنّكما مهتمّان بالبشر 339 00:21:07,597 --> 00:21:09,437 ،لكن بيننا 340 00:21:09,497 --> 00:21:11,867 أفضل من يفهم البشر هو أنا 341 00:21:16,167 --> 00:21:17,197 ...كوكو 342 00:21:17,467 --> 00:21:19,467 أيمكنك أن تعيرني ذلك الكتاب عندما تنتهي منه؟ 343 00:21:19,837 --> 00:21:22,197 أنا مهتمّ بالكُتب عن البشر 344 00:21:22,667 --> 00:21:24,637 خذه الآن إن كنتَ تريد 345 00:21:25,667 --> 00:21:26,537 متأكّد؟ 346 00:21:27,067 --> 00:21:27,937 خذ 347 00:21:33,037 --> 00:21:33,837 كوكو؟ 348 00:21:37,597 --> 00:21:39,067 بدأ فجأةً 349 00:21:39,137 --> 00:21:40,067 !كيرارا 350 00:21:40,137 --> 00:21:41,237 !يحتاج كوكو إلى الإسعافات الأولية 351 00:21:42,097 --> 00:21:42,837 !كيرارا؟ 352 00:21:44,997 --> 00:21:48,597 ...هذا ليس جميلًا بتاتًا 353 00:23:35,317 --> 00:23:36,157 !تبًّا 354 00:23:36,217 --> 00:23:37,987 لا يمكنني أن أعلق هنا وأسترخي هكذا 355 00:23:38,057 --> 00:23:40,117 !انتهى بنا المطاف في مكانٍ سيّئ حقًّا 356 00:23:40,217 --> 00:23:41,587 ،كما أخبرتك 357 00:23:41,657 --> 00:23:45,387 ،لأجل الخروج من سهول سانزو عليك أن تجد حجر روحك أوّلًا 358 00:23:45,557 --> 00:23:46,917 أيوجد ذلك الشّيء حقًّا؟ 359 00:23:47,187 --> 00:23:50,357 !فقط لا أصدّق أنّ هنالك حجرًا خاصًّا في الجوار 360 00:23:50,787 --> 00:23:53,557 :في الحلقة القادمة 361 00:23:53,617 --> 00:23:55,017 {\an8}"حجر القلب" 362 00:23:53,617 --> 00:24:03,617 {\an3}حجر القلب 363 00:23:55,157 --> 00:23:58,357 {\an8}،إن أدركتَ أو لقطتَ شيئًا بينما أنت هنا 364 00:23:58,417 --> 00:24:00,917 {\an8}ستكتسب حجر القلب