1
00:00:22,727 --> 00:00:23,987
!كان ذلك وشيكًا
2
00:00:24,887 --> 00:00:27,627
لا يمكنني أن أتركك في الخلف فحسب
3
00:00:28,527 --> 00:00:30,827
كما لا يمكنني أن أعلق هنا
4
00:00:39,057 --> 00:00:40,987
عليّ أن أعود إلى نقطة الالتقاء
...في أسرع وقت، وإلّا
5
00:02:24,657 --> 00:02:29,757
{\an3}أفكار أونوكي، أفكار كو
6
00:02:35,397 --> 00:02:38,597
أين... أنا؟
7
00:02:39,457 --> 00:02:41,197
استيقظتَ أخيرًا أيها العجوز
8
00:02:44,097 --> 00:02:44,927
!بوروتو
9
00:02:45,757 --> 00:02:48,727
هل أنقذتَ حياتي؟
10
00:02:49,057 --> 00:02:51,297
لم أكن أحاول ذلك حقًّا
11
00:02:52,957 --> 00:02:55,527
لم أدرك حتّى أنّني أحملك
12
00:02:57,157 --> 00:02:58,097
...على أيّ حال
13
00:02:58,227 --> 00:03:00,827
ماذا كنت تفعل مع أولئك الأشخاص؟
14
00:03:01,157 --> 00:03:03,157
وما الذي يجري؟
15
00:03:04,157 --> 00:03:07,757
.أخبرتك سلفًا
أفعل هذا لأجل السلام
16
00:03:08,257 --> 00:03:09,497
لستُ أفهم
17
00:03:10,197 --> 00:03:14,027
!بسببهم مات العديد من شينوبي قرية الورق
18
00:03:14,857 --> 00:03:17,427
هذا شيء أندم عليه حقًّا
19
00:03:18,327 --> 00:03:21,927
لكن كلّ هذا لأجل السّلام في عالم النينجا
20
00:03:22,457 --> 00:03:25,497
ولأجل المساعدة في حمايتكم أيضًا
21
00:03:26,157 --> 00:03:29,357
!لمَ نحتاج الحماية؟
22
00:03:29,827 --> 00:03:31,827
لأنّكم ضعفاء
23
00:03:32,057 --> 00:03:32,957
24
00:03:33,027 --> 00:03:35,597
هل تعلم ما أستطيع فعله حتّى أيها العجوز؟
25
00:03:35,897 --> 00:03:37,227
أعلم
26
00:03:37,757 --> 00:03:42,157
صغار هذا العصر ضعفاء ولا يمكن الاعتماد عليهم
27
00:03:42,457 --> 00:03:43,557
!ماذا قلت؟
28
00:03:43,727 --> 00:03:45,697
!هزمتُ الأوتسوتسكي
29
00:03:46,057 --> 00:03:47,327
!لا تغترّ بذلك
30
00:03:47,697 --> 00:03:49,997
أملك أسبابي الخاصّة لفعلي هذا
31
00:03:50,727 --> 00:03:53,697
مع أنّك لن تفهم غالبًا الآن
32
00:03:54,057 --> 00:03:55,327
هكذا إذًا؟
33
00:03:55,697 --> 00:03:57,357
!ضقتُ ذرعًا من هذا
34
00:03:57,627 --> 00:03:59,097
!أنت لوحدك من الآن فصاعدًا
35
00:03:59,497 --> 00:04:01,627
سأعود إلى أصدقائي
36
00:04:02,127 --> 00:04:02,957
لا تستطيع
37
00:04:03,297 --> 00:04:04,127
!ماذا؟
38
00:04:04,757 --> 00:04:07,997
...لم أتوقّع أبدًا أن ينتهي بنا المطاف هنا
39
00:04:08,627 --> 00:04:10,857
عمّاذا تتحدّث؟
40
00:04:11,557 --> 00:04:13,327
هذه سهول سانزو
41
00:04:13,857 --> 00:04:16,857
إنّها محاطة بحاجز قويّ
42
00:04:17,257 --> 00:04:21,657
فور أن تدخلها، لن تستطيع الخروج منها بسهولة
43
00:04:22,027 --> 00:04:25,527
أنت تكذب فحسب لتمنعني من المغادرة
44
00:04:26,897 --> 00:04:28,227
لستُ أكذب
45
00:04:28,757 --> 00:04:30,897
!لا أصدّقك
46
00:04:31,327 --> 00:04:34,057
سأخرج كما دخلت فحسب
47
00:04:34,397 --> 00:04:36,527
!إذًا، فلتذهب وتحاول
48
00:04:47,997 --> 00:04:49,427
ما الذي يجري؟
49
00:04:49,827 --> 00:04:52,797
مهما سرتُ ينتهي بي المطاف في نفس المكان
50
00:04:52,927 --> 00:04:58,397
سهول سانزو ساحة تدريب شينوبي لقرية الصخر
51
00:04:58,657 --> 00:05:02,397
الطريقة الوحيدة للخروج هي بإيجادك
لـ"حجر القلب" الخاصّ بك
52
00:05:02,457 --> 00:05:04,957
والذي يقبع في مكانٍ ما هنا
53
00:05:06,627 --> 00:05:10,597
إذًا، أكلّ ما عليّ فعله هو إيجاد حجر القلب؟
54
00:05:11,197 --> 00:05:12,297
...ماذا عن
55
00:05:13,597 --> 00:05:14,557
هذا؟
56
00:05:14,897 --> 00:05:17,427
!سيكون هذا حجر القلب خاصتي
57
00:05:18,057 --> 00:05:20,197
الأمر ليس بتلك البساطة
58
00:05:20,857 --> 00:05:23,727
إذًا، هل من استراتيجية سهلة الاتّباع؟
59
00:05:24,297 --> 00:05:25,127
لا
60
00:05:25,627 --> 00:05:29,757
توهّج حجر القلب يظهر فقط
للّذين يعتمدون على ذاتهم
61
00:05:29,827 --> 00:05:33,857
والذين يواجهون حقيقتهم حقًّا
62
00:05:34,697 --> 00:05:38,127
ما كان الشّخص الذي لا ينوي
التّدريب أن يجده أبدًا
63
00:05:38,897 --> 00:05:40,327
هل أنت جاد؟
64
00:05:41,457 --> 00:05:42,627
!تبًّا
65
00:05:42,697 --> 00:05:46,627
في تلك الحالة، سأستخدم
!نسخي الظليّة لأخرج من هنا
66
00:05:47,227 --> 00:05:48,527
!تقنية نسخة الظل
67
00:05:50,657 --> 00:05:51,357
ماذا؟
68
00:05:51,897 --> 00:05:55,857
فقط لعلمك، لا تستطيع استخدام
الجيتسو داخل هذا الحاجز
69
00:05:55,927 --> 00:05:57,227
!ولا الجيتسو أيضًا؟
70
00:05:57,597 --> 00:06:00,927
فقط ما مدى أهميّة هذا الحجر؟
71
00:06:01,427 --> 00:06:03,797
ذلك يعتمد على طريقة نظرك إلى الأمر
72
00:06:04,357 --> 00:06:07,027
فهي مجرّد حصى في النهاية
73
00:06:07,557 --> 00:06:09,857
مجرّد حصى؟ دون أيّ قوى؟
74
00:06:10,427 --> 00:06:13,097
ليس الحجر نفسه الذي يملك قيمةً
75
00:06:13,727 --> 00:06:16,597
بل كيف وجدته
76
00:06:16,657 --> 00:06:18,897
تكمن الأهمية خلال العملية
77
00:06:18,997 --> 00:06:20,157
!ماذا—؟
78
00:06:21,227 --> 00:06:23,927
!هذا قديم الطّراز حقًّا
79
00:06:24,697 --> 00:06:27,627
صغار القرية يقولون نفس الشيء
80
00:06:27,957 --> 00:06:31,157
جميعهم يسخرون من التّقليد
81
00:06:31,857 --> 00:06:37,357
لم يعد أيّ أحد يأتي هنا للبحث
عن حجر قلبه في هذا الوقت
82
00:06:37,897 --> 00:06:39,197
...ماذا؟ انتظر لحظة
83
00:06:39,727 --> 00:06:41,097
...عندما تقول لا أحد
84
00:06:41,797 --> 00:06:43,057
أتقصد...؟
85
00:06:43,997 --> 00:06:44,827
صحيح
86
00:06:45,097 --> 00:06:49,597
محكوم علينا نحن الاثنان أن
نعفن هنا دون أن نخرج أبدًا
87
00:06:49,657 --> 00:06:50,997
!كفّ عن العبث
88
00:06:51,197 --> 00:06:53,297
!محال أن نقبل ذلك
89
00:06:53,727 --> 00:06:55,397
هذا هو واقعنا الآن
90
00:06:55,957 --> 00:06:57,657
،بدلًا من إيجاد المخرج
91
00:06:57,727 --> 00:07:00,827
علينا التّفكير في طريقةٍ للنّجاة هنا
92
00:07:01,697 --> 00:07:05,227
أرض
93
00:07:08,127 --> 00:07:10,327
هل وجدتم الزعيم؟
94
00:07:11,227 --> 00:07:12,727
مع الأسف لا
95
00:07:13,357 --> 00:07:18,557
،جعلتُ الأكوتا يُمشّطون المنطقة
لكنّنا لم نجده مع ذلك
96
00:07:18,857 --> 00:07:22,357
!إذًا عيّن المزيد من الأكوتا للبحث عنه
97
00:07:22,897 --> 00:07:25,257
،لكن إن وسّعنا البحث كثيرًا
98
00:07:25,327 --> 00:07:28,597
سيكتشف أهل القرية وجود الأكوتا
99
00:07:28,997 --> 00:07:30,797
هذا هو الغرض من وجود كيرارا معنا
100
00:07:31,427 --> 00:07:33,797
اجعلها تبقي الأمور هادئة
101
00:07:34,427 --> 00:07:37,227
كو-ساما، هنالك مثل عند البشر يقول
102
00:07:37,297 --> 00:07:39,397
أنّه لا يمكنك أن تمنع النّاس من التحدّث
103
00:07:39,827 --> 00:07:44,697
ما يعني أنّه لا يمكننا أن نمنع انتشار الإشاعات
104
00:07:45,327 --> 00:07:46,797
إذًا ماذا ستفعلون؟
105
00:07:47,397 --> 00:07:49,297
الأمر بسيط فعلًا
106
00:07:50,157 --> 00:07:52,257
نقضي على كلّ شاهد
107
00:07:53,027 --> 00:07:55,127
كلّا. سيُعارض ذلك رغبات الزّعيم
108
00:07:55,857 --> 00:07:58,697
يجب أن نبقي الضّرر المُلحق بالبشر بأدنى درجة
109
00:08:00,497 --> 00:08:04,057
إذًا، سنقود بحث الأكوتا بأنفسنا
110
00:08:04,627 --> 00:08:06,027
نطلب التّصريح للخروج
111
00:08:06,457 --> 00:08:07,257
!قلتُ لا
112
00:08:09,597 --> 00:08:13,297
!هذه لحظة مهمّة لتحقيق خطّة الزّعيم
113
00:08:14,257 --> 00:08:18,057
مهمّتكم أن تزيدوا من إنتاج الأكوتا
114
00:08:20,257 --> 00:08:23,657
استخدموا الأكوتا للبحث عن الزعيم
115
00:08:23,827 --> 00:08:26,157
!وافعلوا ذلك بشكلٍ سريّ—
116
00:08:26,457 --> 00:08:27,197
!حاضر -
!حاضر -
117
00:08:33,927 --> 00:08:34,897
ما كلّ هذا؟
118
00:08:35,227 --> 00:08:36,897
!جمعتُ كلّ هذه بنفسي
119
00:08:36,957 --> 00:08:38,557
أليس هذا شبيهًا بالبشر؟
120
00:08:38,957 --> 00:08:40,157
حقًّا؟
121
00:08:40,757 --> 00:08:41,857
ماذا؟
122
00:08:42,157 --> 00:08:45,857
،عشتُ بين البشر
إلّا أنّك لا تعرف؟
123
00:08:46,227 --> 00:08:49,957
لا أحد أعرفه فعل شيئًا من هذا القبيل
124
00:08:50,457 --> 00:08:52,097
ماذا؟ أحقًّا؟
125
00:08:52,727 --> 00:08:54,197
هذا غريب
126
00:08:54,327 --> 00:08:56,827
...هذا ليس ما أخبرتني به المعلومات التي جمعت
127
00:08:58,257 --> 00:09:00,957
ميتسكي. ما الذي تفعله؟
128
00:09:02,397 --> 00:09:04,197
كانت كيرارا تريني أغراضها
129
00:09:05,097 --> 00:09:07,027
غرفة فوضوية كالعادة
130
00:09:08,157 --> 00:09:10,697
لمَ لا تتخلّصي من كلّ هذه الأشياء فحسب؟
131
00:09:11,027 --> 00:09:13,027
!أبعد يديك القذرة عن أغراضي
132
00:09:13,497 --> 00:09:16,097
ألا ترى مدى روعتها؟
133
00:09:17,657 --> 00:09:19,727
من يأبه؟ إنّها قمامة
134
00:09:20,027 --> 00:09:20,727
سأقتلك
135
00:09:20,897 --> 00:09:23,457
.يمكنك أن تفعلي ذلك لاحقًا
لدى كو-ساما أوامرًا الآن
136
00:09:24,227 --> 00:09:25,327
يريد منك أن تقمعي انتشار
137
00:09:25,397 --> 00:09:26,827
المعلومات في القرية
138
00:09:27,257 --> 00:09:27,997
139
00:09:28,297 --> 00:09:32,157
لا يمكننا أن نفهم البشر أبدًا
140
00:09:32,857 --> 00:09:35,497
لاحظتُ أنّ الأشياء أصبحت صاخبة جدًّا منذ البارحة
141
00:09:35,627 --> 00:09:36,757
هل من شيء يجري؟
142
00:09:37,697 --> 00:09:40,727
سمعت أنّ بعض الشينوبي من
قرية الورق أتوا للبحث عنك
143
00:09:41,197 --> 00:09:43,157
إلّا أنّ كو-ساما طردهم
144
00:09:45,927 --> 00:09:49,327
على أيّ حال، متى سأُقابل كو-ساما؟
145
00:09:49,727 --> 00:09:51,997
نحن منشغلون جدًّا الآن
146
00:09:53,097 --> 00:09:56,127
فهمت. يمكنني أن أنتظر
147
00:10:06,597 --> 00:10:07,467
شيكاداي
148
00:10:09,797 --> 00:10:11,837
شيـ-كا-دا-ي
149
00:10:14,067 --> 00:10:15,097
أظنّ أنّ هذا لا يُفلح
150
00:10:15,997 --> 00:10:18,237
حسنًا... ماذا عن هذه؟
151
00:10:18,767 --> 00:10:19,667
تشو تشو
152
00:10:22,337 --> 00:10:23,567
صعبة للغاية؟
153
00:10:23,897 --> 00:10:25,837
.هذه تشو تشو
هل تفهم؟
154
00:10:26,037 --> 00:10:27,337
تشو تشو، الممتلئة
155
00:10:27,397 --> 00:10:28,137
!الممتلئة
156
00:10:28,897 --> 00:10:30,197
!الممتلئة! الممتلئة
157
00:10:30,297 --> 00:10:31,867
!جيد جدًّا يا أكّون
158
00:10:33,537 --> 00:10:34,267
!من هناك؟
159
00:10:38,797 --> 00:10:40,237
!سارادا! تشو تشو
160
00:10:40,497 --> 00:10:42,937
قُضيَ عليّ. خسرتُ وزنًا
161
00:10:43,897 --> 00:10:45,237
هل أنتما ملاحقتان؟
162
00:10:45,667 --> 00:10:47,997
المكان يعجّ بالأكوتا في الخارج
163
00:10:48,597 --> 00:10:51,497
أين بوروتو وشيكاداي؟
أليسا معكما؟
164
00:10:52,067 --> 00:10:55,297
...أتقصد
!ألم يأتيا إلى هنا بعد؟
165
00:10:56,037 --> 00:10:57,767
ربّما تاها
166
00:10:58,697 --> 00:10:59,737
أيجب أن نبحث عنهما؟
167
00:11:00,397 --> 00:11:02,097
من الخطير جدًّا أن نتحرّك الآن
168
00:11:02,497 --> 00:11:04,667
علينا أن ننتظر ونرى أوّلًا
169
00:11:05,037 --> 00:11:08,267
!لا أستطيع أخذ خطوة أخرى
170
00:11:13,967 --> 00:11:14,697
!الممتلئة
171
00:11:17,267 --> 00:11:18,397
...لا أستطيع
172
00:11:19,837 --> 00:11:22,837
أنا جائع جدًّا ولا أستطيع الحراك
173
00:11:23,637 --> 00:11:24,667
اللعنة
174
00:11:25,767 --> 00:11:27,467
سأموت على هذا المعدّل
175
00:11:29,437 --> 00:11:33,167
هذا ليس رائع حقًّا. هذا يُظهر
أنّي لا أجيد سوى الحديث
176
00:11:35,667 --> 00:11:37,367
أنا عطشان حقًّا
177
00:11:38,137 --> 00:11:39,097
...ماء
178
00:11:41,637 --> 00:11:42,467
!هذا بارد
179
00:11:44,067 --> 00:11:44,897
!العجوز؟
180
00:11:45,367 --> 00:11:51,037
كما قلت... يبدو أنّك لا تستطيع النجاة هنا
181
00:11:52,467 --> 00:11:53,367
تعال معي
182
00:11:53,737 --> 00:11:54,397
183
00:11:58,067 --> 00:11:58,997
إليك بعض الماء
184
00:11:59,097 --> 00:11:59,867
اشرب
185
00:12:02,267 --> 00:12:03,097
أمتأكّد؟
186
00:12:03,767 --> 00:12:04,967
اشرب فحسب
187
00:12:09,697 --> 00:12:10,897
!أشعر بالحياة مجدّدًا
188
00:12:11,737 --> 00:12:13,137
!أنت مُنقِذ
189
00:12:15,567 --> 00:12:16,437
أتريد الأكل؟
190
00:12:16,737 --> 00:12:17,597
أمتأكّد؟
191
00:12:18,497 --> 00:12:19,267
خذ
192
00:12:22,337 --> 00:12:23,337
!حشرة؟
193
00:12:23,567 --> 00:12:25,467
إنّها مصدر قيّم للبروتين
194
00:12:25,697 --> 00:12:26,637
كما أنّها شهيّة
195
00:12:26,767 --> 00:12:29,767
ماذا؟! ألا يوجد أيّ شيء آخر؟
196
00:12:30,037 --> 00:12:31,837
إن كنتَ لا تريدها فيمكنك أن تموت من الجوع
197
00:12:33,897 --> 00:12:34,867
ما قرارك؟
198
00:12:40,467 --> 00:12:42,537
!لن أموت هنا
199
00:12:45,037 --> 00:12:45,797
200
00:12:51,697 --> 00:12:52,497
!إنها شهيّة
201
00:12:52,867 --> 00:12:53,967
ألم أخبرك؟
202
00:12:55,467 --> 00:12:57,697
لمَ عرضتَ عليّ ماءً وطعامًا؟
203
00:12:59,297 --> 00:13:02,767
فكّرتُ أنّي مدينٌ لكَ لإنقاذك حياتي
204
00:13:03,197 --> 00:13:06,637
لم يستطع ضميري أن يدعك تموت هكذا
205
00:13:07,737 --> 00:13:08,667
...العجوز
206
00:13:09,267 --> 00:13:10,137
إذًا؟
207
00:13:10,197 --> 00:13:12,037
أكنتُ مُحقًّا أم لا؟
208
00:13:14,137 --> 00:13:15,167
لا عليك
209
00:13:15,697 --> 00:13:17,267
أسدني مساعدتك الآن
210
00:13:17,637 --> 00:13:20,797
هنالك حدّ للقدر الذي يستطيع المرء التغذّي عليه
211
00:13:22,197 --> 00:13:23,897
دعنا نعقد هدنةً في الوقت الرّاهن
212
00:14:00,137 --> 00:14:02,467
...ثمّة تغيّر كبير منذ هذا الصّباح
213
00:14:04,537 --> 00:14:08,137
مع ذلك، من المذهل مدى الطعام المتوفّر هنا
214
00:14:08,367 --> 00:14:11,167
جني المؤن من الأرض مهارة أساسية للشينوبي
215
00:14:11,667 --> 00:14:14,397
ألم يُعلّموك ذلك في الأكاديمية؟
216
00:14:14,697 --> 00:14:18,397
،قرأتُ عنها في كتابٍ مدرسيّ
...لكنّنا لم نُطبّق ذلك فعلًا
217
00:14:19,167 --> 00:14:22,197
إن راقبت بحِدّة، تستطيع أن تراها
218
00:14:22,867 --> 00:14:27,297
وجدتَ أوراق الخيزران وأصداف الزيز، أليس كذلك؟
219
00:14:27,697 --> 00:14:34,097
فهمت! ما يعني أنّ هنالك مواد
للحوائج وحشرات صالحة للأكل
220
00:14:34,897 --> 00:14:37,637
—لم تُدرك ذلك
وتلك هي المشكلة
221
00:14:37,697 --> 00:14:38,767
...برأيي
222
00:14:39,097 --> 00:14:41,997
صغار هذا العصر منهمكون في التعلّم من الكُتب
223
00:14:42,067 --> 00:14:43,797
بينما لا يملكون دهاءً في الحياة الواقعية
224
00:14:44,037 --> 00:14:45,367
آسف بشأن ذلك
225
00:14:46,037 --> 00:14:49,497
إذًا، اعترفتَ بعيوبك أخيرًا؟
226
00:14:50,237 --> 00:14:53,967
!إنّهما شيئان مختلفان
227
00:14:54,437 --> 00:14:55,237
!ساخنة
228
00:14:55,297 --> 00:14:56,737
!لا تستعجل
229
00:14:56,867 --> 00:14:58,967
دعها تبرد قبل أن تأكلها
230
00:15:06,837 --> 00:15:11,237
،على خلاف الأيّام الخوالي
تملكون كلّ شيء الآن
231
00:15:11,737 --> 00:15:16,497
لكن أجعلكم ذلك أقوى بالمعنى الحقيقي؟
232
00:15:19,037 --> 00:15:22,867
شهِدنا عصر الحرب عندما كنّا صغارًا
233
00:15:24,297 --> 00:15:26,067
كان هنالك قتالًا مستمرًّا
234
00:15:26,397 --> 00:15:28,967
وكنّا يائسين فقط للنّجاة
235
00:15:29,397 --> 00:15:31,697
لقد شكَّلنا ذلك
236
00:15:31,767 --> 00:15:33,437
وأصبح قوّتنا
237
00:15:34,097 --> 00:15:36,637
أتقصد أنّ الأمور كانت أفضل
عندما كنتم في حالة حرب؟
238
00:15:37,097 --> 00:15:38,537
هذا ليس ما عنيت
239
00:15:39,437 --> 00:15:43,367
لكن في عالم الحرب، تُحسب الخِبرة
240
00:15:44,137 --> 00:15:46,237
،لا سيّما في مثل هذه الأوقات
241
00:15:46,297 --> 00:15:49,637
،إلّم تتمرّن على التحكّم بالذّات وتتدرّب باستمرار
242
00:15:50,367 --> 00:15:52,967
لن تستطيع أن تُقاتل أعداءً ككاغويا
243
00:15:53,467 --> 00:15:56,867
،قاتلتَ الأوتسوتسكي في الواقع
244
00:15:56,937 --> 00:15:59,397
لذا تعلم ما أعنيه
245
00:16:00,967 --> 00:16:05,437
...لا أريد أن أرى الأشخاص البريئين يموتون مجدّدًا
246
00:16:08,337 --> 00:16:10,997
ولهذا صنعتُ كو والبقية
247
00:16:14,237 --> 00:16:17,137
...زعيم... أبي العزيز
248
00:16:17,667 --> 00:16:19,867
نحن ننتظر أوامرك
249
00:16:20,967 --> 00:16:24,367
،على ذكر الأمر
"دعاكَ بـ"أبي العزيز
250
00:16:24,797 --> 00:16:25,837
هل بسبب—؟
251
00:16:26,467 --> 00:16:27,497
صحيح
252
00:16:28,237 --> 00:16:30,967
صُنع كو من خلاياي
253
00:16:31,037 --> 00:16:32,467
إنّه من صُنع إنسان
254
00:16:32,737 --> 00:16:34,137
إنسان اصطناعيّ
255
00:16:35,867 --> 00:16:37,637
لا تتفاجأ
256
00:16:38,197 --> 00:16:42,037
ثمّة واحد مثله بينكم أيضًا
257
00:16:47,737 --> 00:16:50,037
لا تزال التكنولوجيا التي صنعت كو وأمثاله
258
00:16:50,097 --> 00:16:51,267
في مهدها
259
00:16:51,767 --> 00:16:55,537
ولأجل إتقانها، أحتاج إلى مساعدة ميتسكي
260
00:16:56,197 --> 00:16:58,637
لهذا دعوته إلى هنا
261
00:17:01,367 --> 00:17:03,837
،إن نجحت خطّتي
262
00:17:03,897 --> 00:17:07,697
سيُقاتل كو وأمثاله محلّكم
263
00:17:08,797 --> 00:17:11,767
سيحمونكم جميعًا بشكلٍ مُطيع
264
00:17:12,567 --> 00:17:13,497
...لكن
265
00:17:14,567 --> 00:17:18,537
لا أستطيع احتمال فِكرة أن
يُصبح الصغار الواعدون أمثالكم
266
00:17:18,597 --> 00:17:21,097
من الخسائر
267
00:17:23,637 --> 00:17:26,867
بدأت الخطّة تدخل مراحلها الأخيرة
268
00:17:27,197 --> 00:17:30,297
أنا متأكّد أنّ كو والبقية يستطيعون إنجازها
269
00:17:30,367 --> 00:17:31,667
حتّى في غيابي
270
00:17:32,737 --> 00:17:36,437
.لقد وصلتُ إلى هذا المدى أخيرًا
!أخيرًا
271
00:17:42,097 --> 00:17:43,197
إذًا، أنت كو؟
272
00:17:43,797 --> 00:17:45,467
...التقينا أخيرًا. أنا
273
00:17:45,597 --> 00:17:47,597
لا حاجة للمقدّمات
274
00:17:48,367 --> 00:17:50,297
،بمساعدتك
275
00:17:50,367 --> 00:17:52,697
نحن على وشك جمع بيانات حيوية عن قلبك
276
00:17:53,267 --> 00:17:54,397
نحن مدينون لك
277
00:17:54,737 --> 00:17:58,397
لكن ألا توجد علامة لعنة على قلبي؟
278
00:17:58,897 --> 00:18:00,467
إنّها علامة لعنة أقدم
279
00:18:01,167 --> 00:18:02,497
،سيستغرق الأمر وقتًا
280
00:18:02,567 --> 00:18:04,497
لكنّنا سنتمكّن من إنهاء التّحليل في الأخير
281
00:18:05,197 --> 00:18:07,667
يُمكننا أن نفعل ذلك الآن، لأنّك أتيت
282
00:18:08,797 --> 00:18:11,767
لا أملك سببًا آخرًا من مجيئي إلى هنا
283
00:18:12,797 --> 00:18:15,167
أريد أن أعرف السرّ خلف الإرادة
284
00:18:15,937 --> 00:18:17,497
السرّ خلف الإرادة؟
285
00:18:18,037 --> 00:18:20,937
نحن الاثنان صُنعنا من قِبل البشر
286
00:18:21,837 --> 00:18:23,067
أكذلك صُنعت روحينا؟
287
00:18:23,797 --> 00:18:25,867
أتظنّ أنّ الإرادة الفرديّة التي بداخلي
288
00:18:25,937 --> 00:18:27,997
شيءٌ منحني إيّاه البشر؟
289
00:18:28,197 --> 00:18:29,937
،إن أردتَ أن تعرف الإجابة
290
00:18:29,997 --> 00:18:33,367
يُجدر بك أن تسأل الإنسان الذي صنعك
291
00:18:34,067 --> 00:18:36,867
لكن، يبدو أنّك لم تفعل ذلك
292
00:18:37,667 --> 00:18:38,997
لمَ ذلك بظنّك؟
293
00:18:41,297 --> 00:18:42,237
لا أعلم
294
00:18:42,837 --> 00:18:47,067
يُقال أنّ البشر يمرّون بمرحلةِ تمرّد بينما ينضجون
295
00:18:47,367 --> 00:18:48,467
،إن كان ذلك صحيحًا
296
00:18:48,537 --> 00:18:50,467
فسلوكك ليس غريبًا البتّة
297
00:18:51,467 --> 00:18:54,167
هل الإرادة علامة على النّضج؟
298
00:18:54,237 --> 00:18:58,337
أو ربّما بُرمِجت بتلك الطّريقة من الأساس
299
00:18:58,867 --> 00:19:01,367
لكن ما الفرق؟
300
00:19:04,037 --> 00:19:06,837
بالنّسبة لي، لا بأس في كلتا الحالتين
301
00:19:07,467 --> 00:19:10,467
يملك زعيمي هدفًا نبيلًا
302
00:19:10,867 --> 00:19:13,897
...واحتاج إلى وعاء فارغ لملئه بذلك الهدف
303
00:19:14,267 --> 00:19:15,667
وذاك الوعاء هو أنا
304
00:19:16,367 --> 00:19:20,997
أمكن لهذا الجسد الذي منحني
إيّاه الزّعيم أن يكون فارغًا
305
00:19:21,167 --> 00:19:23,137
"ولهذا أدعو نفسي "كو"، مِن "فارغ
306
00:19:24,497 --> 00:19:27,297
،سمعتُ أنّه في أحد الأوقات
"كانت تُدعى الأوعية بـ"تسكي
307
00:19:27,867 --> 00:19:31,137
أنا وأنت متشابهان يا ميتسكي
308
00:19:32,037 --> 00:19:33,267
...وعاء فارغ
309
00:19:34,997 --> 00:19:37,767
أكونك وعاءً فارغًا يثير استياءك؟
310
00:19:40,137 --> 00:19:43,667
"لا داعي للتحسّر من كونك "فارغ
311
00:19:44,067 --> 00:19:49,937
...الفارغ الممتدّ إلى أقصى حدوده يحتقر كلّ ما يحيطه
312
00:19:50,697 --> 00:19:52,337
ويُصبح "سورا"... السّماء
313
00:19:57,267 --> 00:19:59,637
هل تقرأ كُتب البشر مجدّدًا؟
314
00:19:59,937 --> 00:20:01,767
أجل، إنّها مسلّية
315
00:20:02,197 --> 00:20:07,337
تقول أنّ البشر يستطيعون التغلّب
على الشدائد اعتمادًا على سلوك المرء
316
00:20:08,237 --> 00:20:09,997
أتساءل إن كان ذلك ينطبق علينا
317
00:20:10,597 --> 00:20:11,597
سخيف
318
00:20:12,237 --> 00:20:14,637
لن تفرق تلك الأشياء في القوّة
319
00:20:15,537 --> 00:20:17,037
،أساسًا
320
00:20:17,097 --> 00:20:19,597
نحن الاصطناعيين لا نملك أيّ شيء ندعوه بالرّوح
321
00:20:20,897 --> 00:20:22,497
ماذا؟ أين ميتسكي؟
322
00:20:22,967 --> 00:20:24,237
مع كو-ساما
323
00:20:25,067 --> 00:20:29,637
أردتُ أن أريه كيف أبدو جميلةً
بهذه المظلّة التي حصلتُ عليها
324
00:20:30,237 --> 00:20:32,297
كفّي عن القيام بمثل تلك الأمور
325
00:20:30,237 --> 00:20:34,767
{\an3}تمهيد في علم النفس
326
00:20:32,297 --> 00:20:34,767
فقط خذي مكان التسوتشيكاغي كما يُفترض بك
327
00:20:35,037 --> 00:20:35,967
328
00:20:36,197 --> 00:20:39,137
!لا تُخبرني بهذا بين أنت من يتكاسل
329
00:20:39,467 --> 00:20:41,737
ماذا؟ من يتكاسل؟
330
00:20:42,037 --> 00:20:45,797
لستُ من يستمتع بالتظاهر بكونه إنسان مثلك
331
00:20:46,167 --> 00:20:48,267
أنا أدرس روح البشر
332
00:20:48,567 --> 00:20:51,867
!ماذا تستطيع أن تفهم بشأن البشر من كتاب؟
333
00:20:52,167 --> 00:20:53,567
اخرسا أنتما الاثنان
334
00:20:54,337 --> 00:20:55,997
البشر بلا قيمة
335
00:20:56,267 --> 00:20:58,637
كفّا عن إهدار وقتكما في مثل تلك الأشياء
336
00:20:58,697 --> 00:20:59,667
!كيف تجرؤ؟ -
!ماذا؟ -
337
00:21:00,997 --> 00:21:03,537
.حسنًا، حسنًا
يكفي
338
00:21:03,997 --> 00:21:07,537
،أفهم أنّكما مهتمّان بالبشر
339
00:21:07,597 --> 00:21:09,437
،لكن بيننا
340
00:21:09,497 --> 00:21:11,867
أفضل من يفهم البشر هو أنا
341
00:21:16,167 --> 00:21:17,197
...كوكو
342
00:21:17,467 --> 00:21:19,467
أيمكنك أن تعيرني ذلك الكتاب عندما تنتهي منه؟
343
00:21:19,837 --> 00:21:22,197
أنا مهتمّ بالكُتب عن البشر
344
00:21:22,667 --> 00:21:24,637
خذه الآن إن كنتَ تريد
345
00:21:25,667 --> 00:21:26,537
متأكّد؟
346
00:21:27,067 --> 00:21:27,937
خذ
347
00:21:33,037 --> 00:21:33,837
كوكو؟
348
00:21:37,597 --> 00:21:39,067
بدأ فجأةً
349
00:21:39,137 --> 00:21:40,067
!كيرارا
350
00:21:40,137 --> 00:21:41,237
!يحتاج كوكو إلى الإسعافات الأولية
351
00:21:42,097 --> 00:21:42,837
!كيرارا؟
352
00:21:44,997 --> 00:21:48,597
...هذا ليس جميلًا بتاتًا
353
00:23:35,317 --> 00:23:36,157
!تبًّا
354
00:23:36,217 --> 00:23:37,987
لا يمكنني أن أعلق هنا وأسترخي هكذا
355
00:23:38,057 --> 00:23:40,117
!انتهى بنا المطاف في مكانٍ سيّئ حقًّا
356
00:23:40,217 --> 00:23:41,587
،كما أخبرتك
357
00:23:41,657 --> 00:23:45,387
،لأجل الخروج من سهول سانزو
عليك أن تجد حجر روحك أوّلًا
358
00:23:45,557 --> 00:23:46,917
أيوجد ذلك الشّيء حقًّا؟
359
00:23:47,187 --> 00:23:50,357
!فقط لا أصدّق أنّ هنالك حجرًا خاصًّا في الجوار
360
00:23:50,787 --> 00:23:53,557
:في الحلقة القادمة
361
00:23:53,617 --> 00:23:55,017
{\an8}"حجر القلب"
362
00:23:53,617 --> 00:24:03,617
{\an3}حجر القلب
363
00:23:55,157 --> 00:23:58,357
{\an8}،إن أدركتَ أو لقطتَ شيئًا بينما أنت هنا
364
00:23:58,417 --> 00:24:00,917
{\an8}ستكتسب حجر القلب