1 00:00:21,687 --> 00:00:25,417 {\an8}БОРУТО 2 00:00:21,687 --> 00:00:25,417 Новое поколение 3 00:01:41,687 --> 00:01:46,647 Камень воли 4 00:01:48,367 --> 00:01:51,617 Дьявол… и ведь некогда прохлаждаться! 5 00:01:52,527 --> 00:01:53,777 Сколько ещё сидеть?! 6 00:01:53,867 --> 00:01:55,317 Я же тебе говорил… 7 00:01:56,697 --> 00:02:01,657 Пока не найдёшь свой собственный камень, выбраться отсюда не сможешь. 8 00:02:01,987 --> 00:02:03,817 Но найти его по силам лишь… 9 00:02:03,907 --> 00:02:06,617 тем, кто пришёл сюда тренироваться, так? 10 00:02:07,157 --> 00:02:11,197 А в тебе, кроме желания выбраться, нет ничего. 11 00:02:11,737 --> 00:02:14,777 Лишь тот, что познает новое, найдёт ответ 12 00:02:15,237 --> 00:02:17,567 и сумеет разыскать камень воли. 13 00:02:18,527 --> 00:02:22,617 И что за чудак выдумал такое дурацкое правило?! 14 00:02:23,617 --> 00:02:28,777 Твоя плохая привычка — поверхностно смотреть на вещи. 15 00:02:30,407 --> 00:02:31,907 Впрочем, что поделаешь? 16 00:02:32,867 --> 00:02:37,117 Ты ведь попал сюда не от желания тренироваться. 17 00:02:39,447 --> 00:02:41,317 Ложись уже спать, деда. 18 00:02:46,257 --> 00:02:46,867 Чёрт! 19 00:02:47,567 --> 00:02:50,277 И угораздило же меня сюда забрести… 20 00:02:53,907 --> 00:02:54,697 Кто там?! 21 00:02:58,067 --> 00:02:59,737 Это мне спрашивать надо. 22 00:03:00,487 --> 00:03:02,237 Мы на святой земле Скал. 23 00:03:03,027 --> 00:03:06,907 И здесь нет места для чужаков, Боруто Удзумаки! 24 00:03:08,117 --> 00:03:09,697 Откуда ты меня знаешь? 25 00:03:10,117 --> 00:03:11,277 Не придуривайся! 26 00:03:11,317 --> 00:03:17,157 Или же что, позабыл Троицу Гембу, что ярко показали себя на экзамене тюнинов?! 27 00:03:20,867 --> 00:03:22,197 А ведь точно… 28 00:03:22,527 --> 00:03:26,407 Среди ребят, что сходу провалились, припоминаю такую команду… 29 00:03:26,417 --> 00:03:27,347 Чего вякнул?! 30 00:03:27,457 --> 00:03:30,657 Сейчас я лично захлопну твою наглую пасть! 31 00:03:31,117 --> 00:03:31,867 Что? 32 00:03:32,147 --> 00:03:32,897 Получай! 33 00:03:33,157 --> 00:03:37,617 Высшая техника Гембу! Техника ниндзя: Имперский круг зимнего ветра! 34 00:03:37,617 --> 00:03:40,657 Тип сто восьмой… в бой! 35 00:03:43,987 --> 00:03:46,487 Эй… ты там живой? 36 00:03:46,717 --> 00:03:49,157 Это ж надо, каменная ловушка… 37 00:03:49,417 --> 00:03:50,777 А ты умён, Боруто! 38 00:03:51,767 --> 00:03:53,117 У тебя кровь из носа. 39 00:03:54,157 --> 00:03:55,487 Эй, Боруто. 40 00:03:56,907 --> 00:03:58,117 На костёр ветки… 41 00:03:59,067 --> 00:04:00,817 Л-лорд Третий! 42 00:04:01,177 --> 00:04:04,867 Какая честь, встретить вас здесь… я счастлив! 43 00:04:05,397 --> 00:04:07,987 Ты чего, это ж старик Ооноки, чего… 44 00:04:08,067 --> 00:04:11,317 Да как ты смеешь так обращаться к нашей легенде! 45 00:04:11,737 --> 00:04:13,527 Если не ошибаюсь, то ты… 46 00:04:13,987 --> 00:04:16,407 Один из Троицы Гембу, я Сэкки! 47 00:04:16,947 --> 00:04:18,527 Точно-точно! 48 00:04:18,867 --> 00:04:21,067 И что же ты тут делаешь? 49 00:04:21,347 --> 00:04:23,237 Это вы хорошо спросили! 50 00:04:23,567 --> 00:04:26,567 Я пришёл сюда один, чтобы тренироваться… 51 00:04:27,157 --> 00:04:29,067 и найти камень воли! 52 00:04:29,657 --> 00:04:31,527 Ясненько-ясненько. 53 00:04:32,157 --> 00:04:34,867 И как, поиски успешно проходят? 54 00:04:35,337 --> 00:04:36,567 А как же иначе?! 55 00:04:42,487 --> 00:04:45,777 Вот ты в итоге и провёл три дня без еды и воды? 56 00:04:46,527 --> 00:04:48,197 А с припасами что стряслось? 57 00:04:48,487 --> 00:04:50,447 С собой-то я порядком прихватил… 58 00:04:50,867 --> 00:04:53,067 но в первый же день всё слопал. 59 00:04:53,407 --> 00:04:54,657 Совсем дурной?! 60 00:04:55,907 --> 00:04:59,907 А что вы, Третий, делаете здесь с несчастным Боруто? 61 00:05:02,487 --> 00:05:04,987 Давай я сам тебе расскажу… 62 00:05:06,197 --> 00:05:09,777 Дедуля этот, которого ты так уважаешь, моего товарища… 63 00:05:09,777 --> 00:05:10,867 взял и выручил? 64 00:05:11,567 --> 00:05:14,317 Он спас твоего друга, ведь так? 65 00:05:14,487 --> 00:05:15,907 Нет же, он взял и… 66 00:05:15,987 --> 00:05:18,567 А чего ещё ждать от нашей легенды?! 67 00:05:18,617 --> 00:05:20,697 Ах, как же я восхищён! 68 00:05:27,447 --> 00:05:28,447 Боруто… 69 00:05:29,407 --> 00:05:30,697 Почему промолчал? 70 00:05:32,407 --> 00:05:35,487 А какой смысл говорить ему правду? 71 00:05:36,257 --> 00:05:37,447 К тому же гляди… 72 00:05:40,987 --> 00:05:45,527 Я и представить не мог, что камень воли так сложно искать. 73 00:05:46,487 --> 00:05:49,277 К гадалке не ходи, чёрта с два он его найдёт. 74 00:05:53,657 --> 00:05:55,487 Не переживай, Сэкки. 75 00:05:56,117 --> 00:06:00,527 Боруто сказал, что поможет тебе разыскать камень сердца. 76 00:06:00,567 --> 00:06:02,617 Чего?! С какой ещё стати?! 77 00:06:03,297 --> 00:06:05,407 А от него прок-то будет? 78 00:06:05,417 --> 00:06:07,367 Уж чья бы корова мычала?! 79 00:06:07,827 --> 00:06:12,277 Если Сэкки найдёт свой камень, возможно, выход откроется и нам. 80 00:06:12,817 --> 00:06:17,487 Выбирай, либо помочь ему, либо благополучно тут издохнуть. 81 00:06:18,907 --> 00:06:19,987 Серьёзно?.. 82 00:06:26,517 --> 00:06:29,797 Похоже, их тела разрушаются быстрее, чем мы думали. 83 00:06:30,477 --> 00:06:35,407 Доктор сказал, что если сумеет воссоздать моё сердце, то вылечит их. 84 00:06:35,607 --> 00:06:37,417 А как анализ продвигается? 85 00:06:37,647 --> 00:06:42,067 На моё сердце наложена печать, поэтому нужно ещё какое-то время… 86 00:06:42,907 --> 00:06:46,027 Но, думаю, за одно-два обследования он управится. 87 00:06:46,817 --> 00:06:50,447 Мицуки, как же хорошо, что ты пошёл с нами! 88 00:06:50,847 --> 00:06:53,697 Мы тебе… собственной жизнью должны. 89 00:06:55,947 --> 00:06:56,947 Неприятность? 90 00:06:57,487 --> 00:07:01,817 Сердце Мицуки создано по исключительно сложной технологии. 91 00:07:02,137 --> 00:07:05,667 Вдобавок, поверх него стоит мерзкая печать… 92 00:07:05,807 --> 00:07:09,617 Скажи прямо, сумеешь ты его воссоздать или не сумеешь? 93 00:07:10,067 --> 00:07:11,257 Это возможно. 94 00:07:11,617 --> 00:07:14,617 Но мне понадобится один ингредиент. 95 00:07:14,987 --> 00:07:16,157 Какой же? 96 00:07:17,527 --> 00:07:19,527 Человеческое сердце. 97 00:07:20,037 --> 00:07:23,117 По одному на всех вас, лорд Куу. 98 00:07:23,407 --> 00:07:25,277 То есть целых пять штук? 99 00:07:25,817 --> 00:07:29,927 Но Хозяин не одобрит, если кто-то погибнет… 100 00:07:31,117 --> 00:07:36,567 Тем более что мы изначально созданы оберегать немощных людей. 101 00:07:37,067 --> 00:07:41,317 Но тогда настанет день, и даже ваша жизнь оборвётся… 102 00:07:42,387 --> 00:07:44,527 А если мы сгинем без следа, 103 00:07:44,617 --> 00:07:48,317 то и жизнь людей защищать более не сможем? 104 00:07:48,897 --> 00:07:53,527 Однако сейчас опасно трогать кого-либо из деревни Скал… 105 00:07:54,207 --> 00:07:56,027 Что тут можно сделать?.. 106 00:08:05,187 --> 00:08:07,117 Элемент земли: техника скалы! 107 00:08:10,917 --> 00:08:15,117 Надо спешить в Коноху… я должен оповестить Наруто… 108 00:08:29,397 --> 00:08:30,657 Кто ты?! 109 00:08:40,157 --> 00:08:41,237 Опять не то. 110 00:08:41,537 --> 00:08:43,007 А он вообще существует? 111 00:08:43,367 --> 00:08:47,117 Как-то не верится, что здесь есть такой особенный камушек. 112 00:08:47,657 --> 00:08:50,197 Дело не в том, как он выглядит. 113 00:08:50,817 --> 00:08:55,527 Камень сердца и воли — это такая штука, ценность которой в трудности поисков. 114 00:08:55,947 --> 00:08:57,567 Это ты мне говоришь? 115 00:08:57,777 --> 00:08:59,447 Ну чего ты злой такой? 116 00:09:04,617 --> 00:09:07,027 Эй, ты хоть немного меру знай! 117 00:09:07,947 --> 00:09:11,617 Так говорят же, что когда пить хочется, концентрация падает. 118 00:09:11,657 --> 00:09:14,487 Кончай ты с этими отговорками! 119 00:09:16,377 --> 00:09:18,117 Чувствую, лопнет терпение... 120 00:09:21,697 --> 00:09:22,697 Не то… 121 00:09:23,447 --> 00:09:24,567 И это не то! 122 00:09:24,987 --> 00:09:26,157 А как тебе этот? 123 00:09:26,697 --> 00:09:28,487 Вон, сверкает даже! 124 00:09:29,317 --> 00:09:30,867 Ни разу не он! 125 00:09:30,987 --> 00:09:31,987 Да блин! 126 00:09:32,157 --> 00:09:33,907 Не по виду искать надо! 127 00:09:34,567 --> 00:09:36,117 Ты кого из себя строишь?! 128 00:09:36,367 --> 00:09:38,777 Суть-то, выбрать один камень и всё! 129 00:09:39,217 --> 00:09:41,617 Всё равно дело в его форме… 130 00:09:42,397 --> 00:09:47,197 Мне покойная бабуля рассказывала, что как возьму в руку настоящий — сразу пойму. 131 00:09:47,817 --> 00:09:51,567 Я найду свой камень воли и обязательно стану Цутикаге! 132 00:09:51,867 --> 00:09:54,697 Ты что… в Цутикаге метишь? 133 00:09:55,027 --> 00:09:57,157 Не чересчур ли высоко? 134 00:09:57,237 --> 00:09:58,487 Не недооценивай меня! 135 00:09:58,657 --> 00:10:02,657 Будешь наглеть, и я покажу тебе класс своей техникой! 136 00:10:03,067 --> 00:10:04,317 Брось ты эту затею. 137 00:10:06,157 --> 00:10:10,447 И вообще, тут ни техниками, ни чакрой пользоваться нельзя. 138 00:10:10,487 --> 00:10:11,907 Не переживай! 139 00:10:12,567 --> 00:10:15,317 Чакра не нужна для моей Высшей техники Гембу! 140 00:10:15,567 --> 00:10:18,067 Готовься! Имперский круг зимнего ветра! 141 00:10:18,367 --> 00:10:22,317 Тип сто восьмой… в бой! 142 00:10:23,907 --> 00:10:26,157 Ай-ай-ай-ай-ай… 143 00:10:27,487 --> 00:10:28,817 Повезло тебе! 144 00:10:29,237 --> 00:10:31,667 Не попади мне в глаз пылинка… 145 00:10:32,777 --> 00:10:36,657 Кончай врать… и заодно отмазки глупые выдумывать. 146 00:10:39,867 --> 00:10:41,947 Ты прямо спасся, Боруто. 147 00:10:42,987 --> 00:10:44,067 Руку охлади. 148 00:10:44,157 --> 00:10:45,617 Да всё со мной хорошо! 149 00:10:56,987 --> 00:10:58,617 Ай-ай-ай-ай… 150 00:10:59,277 --> 00:11:00,887 М-моя спиночка… 151 00:11:01,117 --> 00:11:02,117 Ты как?! 152 00:11:02,617 --> 00:11:03,657 Что с тобой?! 153 00:11:04,157 --> 00:11:07,487 Задремал и чуть с камня не свалился… 154 00:11:07,967 --> 00:11:10,197 Вот же бедовый дедуля… 155 00:11:10,487 --> 00:11:11,907 Ну-ка, тут больно? 156 00:11:11,987 --> 00:11:13,567 Больно-то как! 157 00:11:13,617 --> 00:11:16,487 Н-нет! Н-не там! 158 00:11:16,487 --> 00:11:18,527 Ну а где тогда? 159 00:11:18,777 --> 00:11:19,907 Здесь? 160 00:11:20,117 --> 00:11:22,567 Т-ты меня убьёшь! 161 00:11:22,577 --> 00:11:23,697 Перестань, Боруто! 162 00:11:23,697 --> 00:11:25,817 Ты ему так только хуже сделаешь! 163 00:11:31,277 --> 00:11:32,487 А ты умелый парень! 164 00:11:32,947 --> 00:11:37,447 У моей бабули поясница тоже болела, я каждый вечер массаж делал. 165 00:11:37,867 --> 00:11:39,567 Если не ошибаюсь, она… 166 00:11:41,567 --> 00:11:46,867 Понимаешь, бабуля… она переживала… что я всё ещё не нашёл камень сердца… 167 00:11:48,697 --> 00:11:49,657 Перед смертью… 168 00:11:49,817 --> 00:11:52,657 я хотел ей показать… как вырос… 169 00:11:55,917 --> 00:11:58,527 Сэкки, тебе не куда спешить. 170 00:11:58,697 --> 00:12:01,237 Поверь в собственную волю. 171 00:12:01,867 --> 00:12:02,377 Да! 172 00:12:05,067 --> 00:12:06,907 Как вам, лорд Третий? 173 00:12:07,567 --> 00:12:11,567 Ух ты! Давненько мне так легко не было! 174 00:12:11,657 --> 00:12:14,777 Словно крылышки на спине выросли! 175 00:12:14,867 --> 00:12:18,697 Смотри, будешь так скакать, опять спину сведёт. 176 00:12:42,617 --> 00:12:44,157 Мощная тут охрана… 177 00:12:45,197 --> 00:12:47,527 Интересно, что они там прячут? 178 00:12:51,237 --> 00:12:52,987 Надо что-нибудь придумать… 179 00:13:00,447 --> 00:13:02,197 Что вы задумали?! 180 00:13:02,587 --> 00:13:03,917 Возрадуйся! 181 00:13:04,487 --> 00:13:08,157 Ведь ты избран, чтобы помочь в нашем плане! 182 00:13:08,657 --> 00:13:10,837 Не припомню, чтобы соглашался… 183 00:13:11,117 --> 00:13:12,117 Гадство! 184 00:13:12,527 --> 00:13:13,867 Прими свою судьбу. 185 00:13:14,197 --> 00:13:18,907 Ты ведь ниндзя, должен быть готов к смерти на задании… 186 00:13:22,117 --> 00:13:23,117 Продолжай. 187 00:13:23,327 --> 00:13:24,617 Я посмотрю, что там. 188 00:13:30,777 --> 00:13:34,657 Ну же, вдохни поглубже. 189 00:13:35,117 --> 00:13:38,197 И тогда ты потихоньку заснёшь… 190 00:13:50,277 --> 00:13:51,277 Что это?.. 191 00:13:51,367 --> 00:13:52,987 Техника теневого удушения… 192 00:13:54,197 --> 00:13:56,527 Он сам себя придушил и остановил… 193 00:14:00,077 --> 00:14:02,157 Кажется… немного вдохнул… 194 00:14:09,947 --> 00:14:10,947 Что такое? 195 00:14:11,577 --> 00:14:12,947 Похоже на поломку… 196 00:14:13,577 --> 00:14:15,947 Проверьте, всё ли везде в порядке! 197 00:14:16,867 --> 00:14:17,737 Лорд Ку! 198 00:14:17,867 --> 00:14:18,867 Плохо дело! 199 00:14:19,527 --> 00:14:20,367 Что такое? 200 00:14:20,487 --> 00:14:21,697 Иллюзия Кирары… 201 00:14:25,537 --> 00:14:27,827 Концути, очнитесь! Концути! 202 00:14:28,077 --> 00:14:29,077 Что такое?! 203 00:14:29,197 --> 00:14:31,737 Услышал звук, заглянул, а он без сознания! 204 00:14:36,777 --> 00:14:37,777 Ну что ж… 205 00:14:37,867 --> 00:14:41,017 Если не будет накладок, то, считай, дело в шляпе… 206 00:14:42,587 --> 00:14:44,027 Но кто же её развеял? 207 00:14:44,657 --> 00:14:45,657 Что теперь? 208 00:14:46,077 --> 00:14:48,617 Нельзя, чтобы деревня встрепенулась… 209 00:14:54,617 --> 00:14:55,657 Слушай, Боруто… 210 00:14:56,367 --> 00:14:59,447 Как думаешь, а этот камень правда есть? 211 00:14:59,697 --> 00:15:01,827 Кончай сопли распускать! 212 00:15:02,327 --> 00:15:04,677 Ради кого я тут тружусь?! 213 00:15:05,357 --> 00:15:06,867 Не, я понимаю, но… 214 00:15:08,777 --> 00:15:12,447 П-пожалуй… и этот камень мне сойдёт… 215 00:15:13,527 --> 00:15:15,447 Ты точно уверен? 216 00:15:18,657 --> 00:15:22,017 Сможешь его бабушке своей показать? 217 00:15:22,237 --> 00:15:23,927 Нет, это не он! 218 00:15:24,407 --> 00:15:26,197 Больно же, блин! 219 00:15:27,237 --> 00:15:29,077 Искать надо не глазами. 220 00:15:30,277 --> 00:15:31,277 Лорд Третий! 221 00:15:31,867 --> 00:15:35,947 У каждого человека в сердце есть свой камень, своя воля. 222 00:15:37,197 --> 00:15:38,197 Да… 223 00:15:38,697 --> 00:15:40,277 Самое главное — это… 224 00:15:42,277 --> 00:15:45,907 Самое главное — это камень воли, что в твоём сердце. 225 00:15:46,617 --> 00:15:47,697 Лорд Цутикаге? 226 00:15:48,377 --> 00:15:54,587 Понимаешь… мне достаточно взгляда, чтобы понять, какой в человеке камень. 227 00:15:55,657 --> 00:15:56,737 Ооноки… 228 00:15:57,487 --> 00:16:01,617 В тебе сокрыта сильная воля, что сможет изменить весь мир. 229 00:16:02,657 --> 00:16:08,367 Но если не будешь осторожен… то и она может исчезнуть без следа. 230 00:16:08,827 --> 00:16:10,117 Исчезнуть? 231 00:16:10,617 --> 00:16:11,737 Преграды. 232 00:16:12,577 --> 00:16:15,597 Упрёшься в преграду и отбросишь её, 233 00:16:15,827 --> 00:16:20,487 начнёшь искать отговорки, а взамен подберёшь ненависть… 234 00:16:25,147 --> 00:16:28,807 «Начнёшь искать отговорки… а взамен подберёшь ненависть»? 235 00:16:30,327 --> 00:16:31,327 Ребята… 236 00:16:31,697 --> 00:16:35,237 Постарайтесь хорошенько запомнить мои слова: 237 00:16:39,327 --> 00:16:40,577 «Никакие отговорки… 238 00:16:41,527 --> 00:16:43,197 не служат отговоркой!» 239 00:16:45,657 --> 00:16:47,117 Шутка такая?! 240 00:16:47,197 --> 00:16:48,967 Какая ещё шутка?! 241 00:16:49,077 --> 00:16:50,077 Тьфу ты, блин! 242 00:16:50,487 --> 00:16:54,277 От глупых шуточек ещё больше в горле пересохло. 243 00:16:54,737 --> 00:16:56,617 Сэкки! Дай попить. 244 00:17:01,357 --> 00:17:03,327 Да тут же нет ни черта! 245 00:17:03,987 --> 00:17:05,027 Извини… 246 00:17:06,407 --> 00:17:08,327 А ну живо пошли за водой! 247 00:17:10,657 --> 00:17:12,277 Я хотел тебе оставить… 248 00:17:12,447 --> 00:17:13,737 Но просто так вышло… 249 00:17:14,327 --> 00:17:19,277 Будешь вечно отмазки искать, никогда вперёд не продвинешься. 250 00:17:19,697 --> 00:17:21,077 Нет, но ведь… 251 00:17:21,097 --> 00:17:23,107 До гроба отмазываться будешь?! 252 00:17:23,447 --> 00:17:26,117 Ко-когда надо, я горы сверну! 253 00:17:26,617 --> 00:17:27,617 Когда надо… 254 00:17:28,197 --> 00:17:30,447 Своей-то бестолковой высшей техникой? 255 00:17:30,737 --> 00:17:31,737 Отвали, а! 256 00:17:32,447 --> 00:17:34,237 То, что я попасть не могу, 257 00:17:34,447 --> 00:17:37,157 значит, что удар мой может быть сильным! 258 00:17:38,027 --> 00:17:39,617 Ты это серьёзно? 259 00:17:40,407 --> 00:17:43,987 А что если… я попаду, а эффекта будет ноль? 260 00:17:44,557 --> 00:17:49,027 Я же больше никогда думать не смогу, что если б попал, то победил бы! 261 00:17:49,277 --> 00:17:50,407 Ну знаешь… 262 00:17:50,487 --> 00:17:52,077 Тебе меня не понять! 263 00:17:53,487 --> 00:17:54,447 Ч-что ещё?! 264 00:17:55,077 --> 00:17:56,277 Обиделся?! 265 00:17:56,277 --> 00:17:56,737 Сэкки! 266 00:18:03,487 --> 00:18:04,487 Убегай, Сэкки! 267 00:18:17,527 --> 00:18:19,197 Ай, блин… 268 00:18:22,947 --> 00:18:24,157 Бабуля! 269 00:18:34,197 --> 00:18:35,197 Вот же чёрт! 270 00:18:36,487 --> 00:18:37,137 Кошмар! 271 00:18:42,407 --> 00:18:43,487 Сказал же, беги! 272 00:18:43,867 --> 00:18:45,577 Я собирался, но… 273 00:18:49,217 --> 00:18:50,247 Проклятье! 274 00:18:50,487 --> 00:18:52,407 Мог бы техниками пользоваться… 275 00:18:52,527 --> 00:18:54,027 Что делать будем, Боруто? 276 00:18:54,447 --> 00:18:56,657 Без чакры ничего не выйдет… 277 00:18:57,577 --> 00:18:58,577 Ты чего? 278 00:18:58,907 --> 00:19:01,077 Сэкки… а ведь твоя высшая техника… 279 00:19:01,527 --> 00:19:03,237 она и без чакры работает? 280 00:19:03,577 --> 00:19:07,117 Да… но толку с неё… я ни разу не попадал… 281 00:19:07,447 --> 00:19:08,617 Опять отговорки? 282 00:19:10,117 --> 00:19:11,117 Погнали! 283 00:19:16,527 --> 00:19:17,527 Прыгай, Сэкки! 284 00:19:19,657 --> 00:19:21,117 Вперёд! 285 00:19:21,327 --> 00:19:26,117 Никакие отговорки… не служат отговоркой! 286 00:19:31,487 --> 00:19:34,157 Первый раз моя техника сработала! 287 00:19:39,947 --> 00:19:40,947 Вот же он! 288 00:19:41,777 --> 00:19:44,867 Боруто, погляди! Вот мой камень! 289 00:19:45,207 --> 00:19:48,947 Смотри, он даже на профиль моей покойной бабушки похож! 290 00:19:49,697 --> 00:19:53,017 Ну, раз ты так говоришь, то и хорошо. 291 00:19:53,617 --> 00:19:55,327 Молодец, Сэкки! 292 00:19:55,827 --> 00:19:56,827 Лорд Третий! 293 00:19:57,407 --> 00:19:58,737 Бабушка, я сумел! 294 00:19:59,367 --> 00:20:01,077 Я нашёл свой камень воли! 295 00:20:03,657 --> 00:20:05,527 Он… светится! 296 00:20:07,027 --> 00:20:08,027 Ой? 297 00:20:09,117 --> 00:20:11,197 Уверен, выход там! 298 00:20:13,277 --> 00:20:15,657 Эй, Сэкки, постой же ты! 299 00:20:17,077 --> 00:20:18,657 Сюда, Боруто! 300 00:20:24,577 --> 00:20:26,947 Надо же, и правда выбрались. 301 00:20:28,407 --> 00:20:29,407 А что? 302 00:20:29,617 --> 00:20:31,527 Ты мне не верил? 303 00:20:32,717 --> 00:20:34,277 Как же хорошо! 304 00:20:34,777 --> 00:20:35,777 Лорд Третий! 305 00:20:37,277 --> 00:20:39,197 Опа? Боруто! 306 00:20:39,777 --> 00:20:41,117 Лорд Третий! 307 00:20:42,117 --> 00:20:45,487 Думаю, тут уже и он не заблудится. 308 00:20:47,327 --> 00:20:48,157 Ну и? 309 00:20:48,237 --> 00:20:49,987 Что теперь, дедушка? 310 00:20:54,697 --> 00:20:55,697 Лорд Ку… 311 00:20:56,577 --> 00:20:58,827 Концути пришёл в себя. 312 00:20:59,517 --> 00:21:02,757 В особняке Цутикаге собираются синоби. 313 00:21:04,327 --> 00:21:07,617 Вопрос времени, когда они заметят отсутствие Куроцути… 314 00:21:10,027 --> 00:21:11,327 Разбудите их! 315 00:21:12,487 --> 00:21:15,697 Сейчас мы возьмём штурмом деревню Скалы! 316 00:21:17,527 --> 00:21:21,617 Боруто… ты меня неправильно понял. 317 00:21:22,527 --> 00:21:25,447 Мы никого не хотим ранить… 318 00:21:25,737 --> 00:21:30,117 Наше желание: создать мир, где все будут счастливы. 319 00:21:30,867 --> 00:21:32,487 Думаешь, я тебе поверю? 320 00:21:33,827 --> 00:21:34,827 Боруто… 321 00:21:35,827 --> 00:21:37,697 Составь ещё ненадолго компанию. 322 00:21:38,617 --> 00:21:41,157 Я хочу тебе кое-что показать. 323 00:23:35,467 --> 00:23:37,557 И куда ты меня ведёшь, деда? 324 00:23:37,807 --> 00:23:40,307 Тут недалеко, ты сразу поймёшь. 325 00:23:40,597 --> 00:23:44,757 Говоришь, что хотите создать мир, где все будут счастливы? 326 00:23:45,097 --> 00:23:46,757 И что это значит? 327 00:23:47,057 --> 00:23:52,057 Мы идём в подходящее место, чтобы я тебе обо всём рассказал. 328 00:23:52,467 --> 00:23:55,307 В следующей серии «Боруто: Новое поколение»: 329 00:23:55,427 --> 00:23:56,507 «Воля Кодзути»! 330 00:23:55,437 --> 00:24:04,317 Воля Кодзути 331 00:23:56,847 --> 00:24:01,307 Я храню волю Кодзути и должен исполнить его желание!