1
00:00:21,687 --> 00:00:25,417
{\an8}БОРУТО
2
00:00:21,687 --> 00:00:25,417
Новое поколение
3
00:01:41,687 --> 00:01:46,647
Камень воли
4
00:01:48,367 --> 00:01:51,617
Дьявол…
и ведь некогда прохлаждаться!
5
00:01:52,527 --> 00:01:53,777
Сколько ещё сидеть?!
6
00:01:53,867 --> 00:01:55,317
Я же тебе говорил…
7
00:01:56,697 --> 00:02:01,657
Пока не найдёшь свой собственный камень,
выбраться отсюда не сможешь.
8
00:02:01,987 --> 00:02:03,817
Но найти его по силам лишь…
9
00:02:03,907 --> 00:02:06,617
тем, кто пришёл сюда тренироваться, так?
10
00:02:07,157 --> 00:02:11,197
А в тебе, кроме желания выбраться,
нет ничего.
11
00:02:11,737 --> 00:02:14,777
Лишь тот, что познает новое,
найдёт ответ
12
00:02:15,237 --> 00:02:17,567
и сумеет разыскать камень воли.
13
00:02:18,527 --> 00:02:22,617
И что за чудак
выдумал такое дурацкое правило?!
14
00:02:23,617 --> 00:02:28,777
Твоя плохая привычка —
поверхностно смотреть на вещи.
15
00:02:30,407 --> 00:02:31,907
Впрочем, что поделаешь?
16
00:02:32,867 --> 00:02:37,117
Ты ведь попал сюда
не от желания тренироваться.
17
00:02:39,447 --> 00:02:41,317
Ложись уже спать, деда.
18
00:02:46,257 --> 00:02:46,867
Чёрт!
19
00:02:47,567 --> 00:02:50,277
И угораздило же меня
сюда забрести…
20
00:02:53,907 --> 00:02:54,697
Кто там?!
21
00:02:58,067 --> 00:02:59,737
Это мне спрашивать надо.
22
00:03:00,487 --> 00:03:02,237
Мы на святой земле Скал.
23
00:03:03,027 --> 00:03:06,907
И здесь нет места для чужаков,
Боруто Удзумаки!
24
00:03:08,117 --> 00:03:09,697
Откуда ты меня знаешь?
25
00:03:10,117 --> 00:03:11,277
Не придуривайся!
26
00:03:11,317 --> 00:03:17,157
Или же что, позабыл Троицу Гембу, что
ярко показали себя на экзамене тюнинов?!
27
00:03:20,867 --> 00:03:22,197
А ведь точно…
28
00:03:22,527 --> 00:03:26,407
Среди ребят, что сходу провалились,
припоминаю такую команду…
29
00:03:26,417 --> 00:03:27,347
Чего вякнул?!
30
00:03:27,457 --> 00:03:30,657
Сейчас я лично
захлопну твою наглую пасть!
31
00:03:31,117 --> 00:03:31,867
Что?
32
00:03:32,147 --> 00:03:32,897
Получай!
33
00:03:33,157 --> 00:03:37,617
Высшая техника Гембу! Техника ниндзя:
Имперский круг зимнего ветра!
34
00:03:37,617 --> 00:03:40,657
Тип сто восьмой… в бой!
35
00:03:43,987 --> 00:03:46,487
Эй… ты там живой?
36
00:03:46,717 --> 00:03:49,157
Это ж надо, каменная ловушка…
37
00:03:49,417 --> 00:03:50,777
А ты умён, Боруто!
38
00:03:51,767 --> 00:03:53,117
У тебя кровь из носа.
39
00:03:54,157 --> 00:03:55,487
Эй, Боруто.
40
00:03:56,907 --> 00:03:58,117
На костёр ветки…
41
00:03:59,067 --> 00:04:00,817
Л-лорд Третий!
42
00:04:01,177 --> 00:04:04,867
Какая честь, встретить вас здесь…
я счастлив!
43
00:04:05,397 --> 00:04:07,987
Ты чего, это ж старик Ооноки, чего…
44
00:04:08,067 --> 00:04:11,317
Да как ты смеешь так обращаться
к нашей легенде!
45
00:04:11,737 --> 00:04:13,527
Если не ошибаюсь, то ты…
46
00:04:13,987 --> 00:04:16,407
Один из Троицы Гембу,
я Сэкки!
47
00:04:16,947 --> 00:04:18,527
Точно-точно!
48
00:04:18,867 --> 00:04:21,067
И что же ты тут делаешь?
49
00:04:21,347 --> 00:04:23,237
Это вы хорошо спросили!
50
00:04:23,567 --> 00:04:26,567
Я пришёл сюда один,
чтобы тренироваться…
51
00:04:27,157 --> 00:04:29,067
и найти камень воли!
52
00:04:29,657 --> 00:04:31,527
Ясненько-ясненько.
53
00:04:32,157 --> 00:04:34,867
И как, поиски успешно проходят?
54
00:04:35,337 --> 00:04:36,567
А как же иначе?!
55
00:04:42,487 --> 00:04:45,777
Вот ты в итоге и провёл
три дня без еды и воды?
56
00:04:46,527 --> 00:04:48,197
А с припасами что стряслось?
57
00:04:48,487 --> 00:04:50,447
С собой-то я порядком прихватил…
58
00:04:50,867 --> 00:04:53,067
но в первый же день всё слопал.
59
00:04:53,407 --> 00:04:54,657
Совсем дурной?!
60
00:04:55,907 --> 00:04:59,907
А что вы, Третий, делаете здесь
с несчастным Боруто?
61
00:05:02,487 --> 00:05:04,987
Давай я сам тебе расскажу…
62
00:05:06,197 --> 00:05:09,777
Дедуля этот, которого ты так уважаешь,
моего товарища…
63
00:05:09,777 --> 00:05:10,867
взял и выручил?
64
00:05:11,567 --> 00:05:14,317
Он спас твоего друга, ведь так?
65
00:05:14,487 --> 00:05:15,907
Нет же, он взял и…
66
00:05:15,987 --> 00:05:18,567
А чего ещё ждать
от нашей легенды?!
67
00:05:18,617 --> 00:05:20,697
Ах, как же я восхищён!
68
00:05:27,447 --> 00:05:28,447
Боруто…
69
00:05:29,407 --> 00:05:30,697
Почему промолчал?
70
00:05:32,407 --> 00:05:35,487
А какой смысл
говорить ему правду?
71
00:05:36,257 --> 00:05:37,447
К тому же гляди…
72
00:05:40,987 --> 00:05:45,527
Я и представить не мог,
что камень воли так сложно искать.
73
00:05:46,487 --> 00:05:49,277
К гадалке не ходи,
чёрта с два он его найдёт.
74
00:05:53,657 --> 00:05:55,487
Не переживай, Сэкки.
75
00:05:56,117 --> 00:06:00,527
Боруто сказал, что
поможет тебе разыскать камень сердца.
76
00:06:00,567 --> 00:06:02,617
Чего?!
С какой ещё стати?!
77
00:06:03,297 --> 00:06:05,407
А от него прок-то будет?
78
00:06:05,417 --> 00:06:07,367
Уж чья бы корова мычала?!
79
00:06:07,827 --> 00:06:12,277
Если Сэкки найдёт свой камень,
возможно, выход откроется и нам.
80
00:06:12,817 --> 00:06:17,487
Выбирай, либо помочь ему,
либо благополучно тут издохнуть.
81
00:06:18,907 --> 00:06:19,987
Серьёзно?..
82
00:06:26,517 --> 00:06:29,797
Похоже, их тела разрушаются быстрее,
чем мы думали.
83
00:06:30,477 --> 00:06:35,407
Доктор сказал, что если сумеет воссоздать
моё сердце, то вылечит их.
84
00:06:35,607 --> 00:06:37,417
А как анализ продвигается?
85
00:06:37,647 --> 00:06:42,067
На моё сердце наложена печать,
поэтому нужно ещё какое-то время…
86
00:06:42,907 --> 00:06:46,027
Но, думаю, за одно-два обследования
он управится.
87
00:06:46,817 --> 00:06:50,447
Мицуки, как же хорошо,
что ты пошёл с нами!
88
00:06:50,847 --> 00:06:53,697
Мы тебе… собственной жизнью должны.
89
00:06:55,947 --> 00:06:56,947
Неприятность?
90
00:06:57,487 --> 00:07:01,817
Сердце Мицуки создано
по исключительно сложной технологии.
91
00:07:02,137 --> 00:07:05,667
Вдобавок, поверх него
стоит мерзкая печать…
92
00:07:05,807 --> 00:07:09,617
Скажи прямо, сумеешь ты его воссоздать
или не сумеешь?
93
00:07:10,067 --> 00:07:11,257
Это возможно.
94
00:07:11,617 --> 00:07:14,617
Но мне понадобится один ингредиент.
95
00:07:14,987 --> 00:07:16,157
Какой же?
96
00:07:17,527 --> 00:07:19,527
Человеческое сердце.
97
00:07:20,037 --> 00:07:23,117
По одному на всех вас, лорд Куу.
98
00:07:23,407 --> 00:07:25,277
То есть целых пять штук?
99
00:07:25,817 --> 00:07:29,927
Но Хозяин не одобрит,
если кто-то погибнет…
100
00:07:31,117 --> 00:07:36,567
Тем более что мы изначально созданы
оберегать немощных людей.
101
00:07:37,067 --> 00:07:41,317
Но тогда настанет день,
и даже ваша жизнь оборвётся…
102
00:07:42,387 --> 00:07:44,527
А если мы сгинем без следа,
103
00:07:44,617 --> 00:07:48,317
то и жизнь людей защищать
более не сможем?
104
00:07:48,897 --> 00:07:53,527
Однако сейчас опасно трогать
кого-либо из деревни Скал…
105
00:07:54,207 --> 00:07:56,027
Что тут можно сделать?..
106
00:08:05,187 --> 00:08:07,117
Элемент земли:
техника скалы!
107
00:08:10,917 --> 00:08:15,117
Надо спешить в Коноху…
я должен оповестить Наруто…
108
00:08:29,397 --> 00:08:30,657
Кто ты?!
109
00:08:40,157 --> 00:08:41,237
Опять не то.
110
00:08:41,537 --> 00:08:43,007
А он вообще существует?
111
00:08:43,367 --> 00:08:47,117
Как-то не верится, что здесь
есть такой особенный камушек.
112
00:08:47,657 --> 00:08:50,197
Дело не в том,
как он выглядит.
113
00:08:50,817 --> 00:08:55,527
Камень сердца и воли — это такая штука,
ценность которой в трудности поисков.
114
00:08:55,947 --> 00:08:57,567
Это ты мне говоришь?
115
00:08:57,777 --> 00:08:59,447
Ну чего ты злой такой?
116
00:09:04,617 --> 00:09:07,027
Эй, ты хоть немного меру знай!
117
00:09:07,947 --> 00:09:11,617
Так говорят же, что когда пить хочется,
концентрация падает.
118
00:09:11,657 --> 00:09:14,487
Кончай ты с этими отговорками!
119
00:09:16,377 --> 00:09:18,117
Чувствую, лопнет терпение...
120
00:09:21,697 --> 00:09:22,697
Не то…
121
00:09:23,447 --> 00:09:24,567
И это не то!
122
00:09:24,987 --> 00:09:26,157
А как тебе этот?
123
00:09:26,697 --> 00:09:28,487
Вон, сверкает даже!
124
00:09:29,317 --> 00:09:30,867
Ни разу не он!
125
00:09:30,987 --> 00:09:31,987
Да блин!
126
00:09:32,157 --> 00:09:33,907
Не по виду искать надо!
127
00:09:34,567 --> 00:09:36,117
Ты кого из себя строишь?!
128
00:09:36,367 --> 00:09:38,777
Суть-то, выбрать один камень и всё!
129
00:09:39,217 --> 00:09:41,617
Всё равно дело в его форме…
130
00:09:42,397 --> 00:09:47,197
Мне покойная бабуля рассказывала, что как
возьму в руку настоящий — сразу пойму.
131
00:09:47,817 --> 00:09:51,567
Я найду свой камень воли
и обязательно стану Цутикаге!
132
00:09:51,867 --> 00:09:54,697
Ты что… в Цутикаге метишь?
133
00:09:55,027 --> 00:09:57,157
Не чересчур ли высоко?
134
00:09:57,237 --> 00:09:58,487
Не недооценивай меня!
135
00:09:58,657 --> 00:10:02,657
Будешь наглеть,
и я покажу тебе класс своей техникой!
136
00:10:03,067 --> 00:10:04,317
Брось ты эту затею.
137
00:10:06,157 --> 00:10:10,447
И вообще, тут ни техниками,
ни чакрой пользоваться нельзя.
138
00:10:10,487 --> 00:10:11,907
Не переживай!
139
00:10:12,567 --> 00:10:15,317
Чакра не нужна
для моей Высшей техники Гембу!
140
00:10:15,567 --> 00:10:18,067
Готовься!
Имперский круг зимнего ветра!
141
00:10:18,367 --> 00:10:22,317
Тип сто восьмой… в бой!
142
00:10:23,907 --> 00:10:26,157
Ай-ай-ай-ай-ай…
143
00:10:27,487 --> 00:10:28,817
Повезло тебе!
144
00:10:29,237 --> 00:10:31,667
Не попади мне в глаз пылинка…
145
00:10:32,777 --> 00:10:36,657
Кончай врать…
и заодно отмазки глупые выдумывать.
146
00:10:39,867 --> 00:10:41,947
Ты прямо спасся, Боруто.
147
00:10:42,987 --> 00:10:44,067
Руку охлади.
148
00:10:44,157 --> 00:10:45,617
Да всё со мной хорошо!
149
00:10:56,987 --> 00:10:58,617
Ай-ай-ай-ай…
150
00:10:59,277 --> 00:11:00,887
М-моя спиночка…
151
00:11:01,117 --> 00:11:02,117
Ты как?!
152
00:11:02,617 --> 00:11:03,657
Что с тобой?!
153
00:11:04,157 --> 00:11:07,487
Задремал и чуть с камня не свалился…
154
00:11:07,967 --> 00:11:10,197
Вот же бедовый дедуля…
155
00:11:10,487 --> 00:11:11,907
Ну-ка, тут больно?
156
00:11:11,987 --> 00:11:13,567
Больно-то как!
157
00:11:13,617 --> 00:11:16,487
Н-нет! Н-не там!
158
00:11:16,487 --> 00:11:18,527
Ну а где тогда?
159
00:11:18,777 --> 00:11:19,907
Здесь?
160
00:11:20,117 --> 00:11:22,567
Т-ты меня убьёшь!
161
00:11:22,577 --> 00:11:23,697
Перестань, Боруто!
162
00:11:23,697 --> 00:11:25,817
Ты ему так только хуже сделаешь!
163
00:11:31,277 --> 00:11:32,487
А ты умелый парень!
164
00:11:32,947 --> 00:11:37,447
У моей бабули поясница тоже болела,
я каждый вечер массаж делал.
165
00:11:37,867 --> 00:11:39,567
Если не ошибаюсь, она…
166
00:11:41,567 --> 00:11:46,867
Понимаешь, бабуля… она переживала…
что я всё ещё не нашёл камень сердца…
167
00:11:48,697 --> 00:11:49,657
Перед смертью…
168
00:11:49,817 --> 00:11:52,657
я хотел ей показать…
как вырос…
169
00:11:55,917 --> 00:11:58,527
Сэкки, тебе не куда спешить.
170
00:11:58,697 --> 00:12:01,237
Поверь в собственную волю.
171
00:12:01,867 --> 00:12:02,377
Да!
172
00:12:05,067 --> 00:12:06,907
Как вам, лорд Третий?
173
00:12:07,567 --> 00:12:11,567
Ух ты! Давненько мне так легко не было!
174
00:12:11,657 --> 00:12:14,777
Словно крылышки на спине выросли!
175
00:12:14,867 --> 00:12:18,697
Смотри, будешь так скакать,
опять спину сведёт.
176
00:12:42,617 --> 00:12:44,157
Мощная тут охрана…
177
00:12:45,197 --> 00:12:47,527
Интересно, что они там прячут?
178
00:12:51,237 --> 00:12:52,987
Надо что-нибудь придумать…
179
00:13:00,447 --> 00:13:02,197
Что вы задумали?!
180
00:13:02,587 --> 00:13:03,917
Возрадуйся!
181
00:13:04,487 --> 00:13:08,157
Ведь ты избран,
чтобы помочь в нашем плане!
182
00:13:08,657 --> 00:13:10,837
Не припомню, чтобы соглашался…
183
00:13:11,117 --> 00:13:12,117
Гадство!
184
00:13:12,527 --> 00:13:13,867
Прими свою судьбу.
185
00:13:14,197 --> 00:13:18,907
Ты ведь ниндзя, должен быть готов
к смерти на задании…
186
00:13:22,117 --> 00:13:23,117
Продолжай.
187
00:13:23,327 --> 00:13:24,617
Я посмотрю, что там.
188
00:13:30,777 --> 00:13:34,657
Ну же, вдохни поглубже.
189
00:13:35,117 --> 00:13:38,197
И тогда ты потихоньку заснёшь…
190
00:13:50,277 --> 00:13:51,277
Что это?..
191
00:13:51,367 --> 00:13:52,987
Техника теневого удушения…
192
00:13:54,197 --> 00:13:56,527
Он сам себя придушил
и остановил…
193
00:14:00,077 --> 00:14:02,157
Кажется… немного вдохнул…
194
00:14:09,947 --> 00:14:10,947
Что такое?
195
00:14:11,577 --> 00:14:12,947
Похоже на поломку…
196
00:14:13,577 --> 00:14:15,947
Проверьте,
всё ли везде в порядке!
197
00:14:16,867 --> 00:14:17,737
Лорд Ку!
198
00:14:17,867 --> 00:14:18,867
Плохо дело!
199
00:14:19,527 --> 00:14:20,367
Что такое?
200
00:14:20,487 --> 00:14:21,697
Иллюзия Кирары…
201
00:14:25,537 --> 00:14:27,827
Концути, очнитесь! Концути!
202
00:14:28,077 --> 00:14:29,077
Что такое?!
203
00:14:29,197 --> 00:14:31,737
Услышал звук, заглянул,
а он без сознания!
204
00:14:36,777 --> 00:14:37,777
Ну что ж…
205
00:14:37,867 --> 00:14:41,017
Если не будет накладок,
то, считай, дело в шляпе…
206
00:14:42,587 --> 00:14:44,027
Но кто же её развеял?
207
00:14:44,657 --> 00:14:45,657
Что теперь?
208
00:14:46,077 --> 00:14:48,617
Нельзя, чтобы деревня встрепенулась…
209
00:14:54,617 --> 00:14:55,657
Слушай, Боруто…
210
00:14:56,367 --> 00:14:59,447
Как думаешь,
а этот камень правда есть?
211
00:14:59,697 --> 00:15:01,827
Кончай сопли распускать!
212
00:15:02,327 --> 00:15:04,677
Ради кого я тут тружусь?!
213
00:15:05,357 --> 00:15:06,867
Не, я понимаю, но…
214
00:15:08,777 --> 00:15:12,447
П-пожалуй…
и этот камень мне сойдёт…
215
00:15:13,527 --> 00:15:15,447
Ты точно уверен?
216
00:15:18,657 --> 00:15:22,017
Сможешь его бабушке своей показать?
217
00:15:22,237 --> 00:15:23,927
Нет, это не он!
218
00:15:24,407 --> 00:15:26,197
Больно же, блин!
219
00:15:27,237 --> 00:15:29,077
Искать надо не глазами.
220
00:15:30,277 --> 00:15:31,277
Лорд Третий!
221
00:15:31,867 --> 00:15:35,947
У каждого человека в сердце
есть свой камень, своя воля.
222
00:15:37,197 --> 00:15:38,197
Да…
223
00:15:38,697 --> 00:15:40,277
Самое главное — это…
224
00:15:42,277 --> 00:15:45,907
Самое главное — это камень воли,
что в твоём сердце.
225
00:15:46,617 --> 00:15:47,697
Лорд Цутикаге?
226
00:15:48,377 --> 00:15:54,587
Понимаешь… мне достаточно взгляда,
чтобы понять, какой в человеке камень.
227
00:15:55,657 --> 00:15:56,737
Ооноки…
228
00:15:57,487 --> 00:16:01,617
В тебе сокрыта сильная воля,
что сможет изменить весь мир.
229
00:16:02,657 --> 00:16:08,367
Но если не будешь осторожен…
то и она может исчезнуть без следа.
230
00:16:08,827 --> 00:16:10,117
Исчезнуть?
231
00:16:10,617 --> 00:16:11,737
Преграды.
232
00:16:12,577 --> 00:16:15,597
Упрёшься в преграду
и отбросишь её,
233
00:16:15,827 --> 00:16:20,487
начнёшь искать отговорки,
а взамен подберёшь ненависть…
234
00:16:25,147 --> 00:16:28,807
«Начнёшь искать отговорки…
а взамен подберёшь ненависть»?
235
00:16:30,327 --> 00:16:31,327
Ребята…
236
00:16:31,697 --> 00:16:35,237
Постарайтесь хорошенько
запомнить мои слова:
237
00:16:39,327 --> 00:16:40,577
«Никакие отговорки…
238
00:16:41,527 --> 00:16:43,197
не служат отговоркой!»
239
00:16:45,657 --> 00:16:47,117
Шутка такая?!
240
00:16:47,197 --> 00:16:48,967
Какая ещё шутка?!
241
00:16:49,077 --> 00:16:50,077
Тьфу ты, блин!
242
00:16:50,487 --> 00:16:54,277
От глупых шуточек
ещё больше в горле пересохло.
243
00:16:54,737 --> 00:16:56,617
Сэкки! Дай попить.
244
00:17:01,357 --> 00:17:03,327
Да тут же нет ни черта!
245
00:17:03,987 --> 00:17:05,027
Извини…
246
00:17:06,407 --> 00:17:08,327
А ну живо пошли за водой!
247
00:17:10,657 --> 00:17:12,277
Я хотел тебе оставить…
248
00:17:12,447 --> 00:17:13,737
Но просто так вышло…
249
00:17:14,327 --> 00:17:19,277
Будешь вечно отмазки искать,
никогда вперёд не продвинешься.
250
00:17:19,697 --> 00:17:21,077
Нет, но ведь…
251
00:17:21,097 --> 00:17:23,107
До гроба отмазываться будешь?!
252
00:17:23,447 --> 00:17:26,117
Ко-когда надо, я горы сверну!
253
00:17:26,617 --> 00:17:27,617
Когда надо…
254
00:17:28,197 --> 00:17:30,447
Своей-то бестолковой высшей техникой?
255
00:17:30,737 --> 00:17:31,737
Отвали, а!
256
00:17:32,447 --> 00:17:34,237
То, что я попасть не могу,
257
00:17:34,447 --> 00:17:37,157
значит, что удар мой
может быть сильным!
258
00:17:38,027 --> 00:17:39,617
Ты это серьёзно?
259
00:17:40,407 --> 00:17:43,987
А что если…
я попаду, а эффекта будет ноль?
260
00:17:44,557 --> 00:17:49,027
Я же больше никогда думать не смогу,
что если б попал, то победил бы!
261
00:17:49,277 --> 00:17:50,407
Ну знаешь…
262
00:17:50,487 --> 00:17:52,077
Тебе меня не понять!
263
00:17:53,487 --> 00:17:54,447
Ч-что ещё?!
264
00:17:55,077 --> 00:17:56,277
Обиделся?!
265
00:17:56,277 --> 00:17:56,737
Сэкки!
266
00:18:03,487 --> 00:18:04,487
Убегай, Сэкки!
267
00:18:17,527 --> 00:18:19,197
Ай, блин…
268
00:18:22,947 --> 00:18:24,157
Бабуля!
269
00:18:34,197 --> 00:18:35,197
Вот же чёрт!
270
00:18:36,487 --> 00:18:37,137
Кошмар!
271
00:18:42,407 --> 00:18:43,487
Сказал же, беги!
272
00:18:43,867 --> 00:18:45,577
Я собирался, но…
273
00:18:49,217 --> 00:18:50,247
Проклятье!
274
00:18:50,487 --> 00:18:52,407
Мог бы техниками пользоваться…
275
00:18:52,527 --> 00:18:54,027
Что делать будем, Боруто?
276
00:18:54,447 --> 00:18:56,657
Без чакры ничего не выйдет…
277
00:18:57,577 --> 00:18:58,577
Ты чего?
278
00:18:58,907 --> 00:19:01,077
Сэкки… а ведь твоя высшая техника…
279
00:19:01,527 --> 00:19:03,237
она и без чакры работает?
280
00:19:03,577 --> 00:19:07,117
Да… но толку с неё…
я ни разу не попадал…
281
00:19:07,447 --> 00:19:08,617
Опять отговорки?
282
00:19:10,117 --> 00:19:11,117
Погнали!
283
00:19:16,527 --> 00:19:17,527
Прыгай, Сэкки!
284
00:19:19,657 --> 00:19:21,117
Вперёд!
285
00:19:21,327 --> 00:19:26,117
Никакие отговорки…
не служат отговоркой!
286
00:19:31,487 --> 00:19:34,157
Первый раз моя техника сработала!
287
00:19:39,947 --> 00:19:40,947
Вот же он!
288
00:19:41,777 --> 00:19:44,867
Боруто, погляди!
Вот мой камень!
289
00:19:45,207 --> 00:19:48,947
Смотри, он даже на профиль
моей покойной бабушки похож!
290
00:19:49,697 --> 00:19:53,017
Ну, раз ты так говоришь,
то и хорошо.
291
00:19:53,617 --> 00:19:55,327
Молодец, Сэкки!
292
00:19:55,827 --> 00:19:56,827
Лорд Третий!
293
00:19:57,407 --> 00:19:58,737
Бабушка, я сумел!
294
00:19:59,367 --> 00:20:01,077
Я нашёл свой камень воли!
295
00:20:03,657 --> 00:20:05,527
Он… светится!
296
00:20:07,027 --> 00:20:08,027
Ой?
297
00:20:09,117 --> 00:20:11,197
Уверен, выход там!
298
00:20:13,277 --> 00:20:15,657
Эй, Сэкки, постой же ты!
299
00:20:17,077 --> 00:20:18,657
Сюда, Боруто!
300
00:20:24,577 --> 00:20:26,947
Надо же,
и правда выбрались.
301
00:20:28,407 --> 00:20:29,407
А что?
302
00:20:29,617 --> 00:20:31,527
Ты мне не верил?
303
00:20:32,717 --> 00:20:34,277
Как же хорошо!
304
00:20:34,777 --> 00:20:35,777
Лорд Третий!
305
00:20:37,277 --> 00:20:39,197
Опа? Боруто!
306
00:20:39,777 --> 00:20:41,117
Лорд Третий!
307
00:20:42,117 --> 00:20:45,487
Думаю, тут уже и он не заблудится.
308
00:20:47,327 --> 00:20:48,157
Ну и?
309
00:20:48,237 --> 00:20:49,987
Что теперь, дедушка?
310
00:20:54,697 --> 00:20:55,697
Лорд Ку…
311
00:20:56,577 --> 00:20:58,827
Концути пришёл в себя.
312
00:20:59,517 --> 00:21:02,757
В особняке Цутикаге
собираются синоби.
313
00:21:04,327 --> 00:21:07,617
Вопрос времени, когда они
заметят отсутствие Куроцути…
314
00:21:10,027 --> 00:21:11,327
Разбудите их!
315
00:21:12,487 --> 00:21:15,697
Сейчас мы возьмём штурмом деревню Скалы!
316
00:21:17,527 --> 00:21:21,617
Боруто…
ты меня неправильно понял.
317
00:21:22,527 --> 00:21:25,447
Мы никого не хотим ранить…
318
00:21:25,737 --> 00:21:30,117
Наше желание: создать мир,
где все будут счастливы.
319
00:21:30,867 --> 00:21:32,487
Думаешь, я тебе поверю?
320
00:21:33,827 --> 00:21:34,827
Боруто…
321
00:21:35,827 --> 00:21:37,697
Составь ещё ненадолго компанию.
322
00:21:38,617 --> 00:21:41,157
Я хочу тебе кое-что показать.
323
00:23:35,467 --> 00:23:37,557
И куда ты меня ведёшь, деда?
324
00:23:37,807 --> 00:23:40,307
Тут недалеко,
ты сразу поймёшь.
325
00:23:40,597 --> 00:23:44,757
Говоришь, что хотите создать мир,
где все будут счастливы?
326
00:23:45,097 --> 00:23:46,757
И что это значит?
327
00:23:47,057 --> 00:23:52,057
Мы идём в подходящее место,
чтобы я тебе обо всём рассказал.
328
00:23:52,467 --> 00:23:55,307
В следующей серии
«Боруто: Новое поколение»:
329
00:23:55,427 --> 00:23:56,507
«Воля Кодзути»!
330
00:23:55,437 --> 00:24:04,317
Воля Кодзути
331
00:23:56,847 --> 00:24:01,307
Я храню волю Кодзути
и должен исполнить его желание!