1 00:01:41,737 --> 00:01:46,507 {\an3}حجر القلب 2 00:01:48,307 --> 00:01:51,557 تبًّا... لا يمكنني أن أسترخي هكذا 3 00:01:52,467 --> 00:01:53,717 إلى متى عينا أن نظلّ هكذا؟ 4 00:01:53,807 --> 00:01:55,257 ...كما قلت 5 00:01:56,637 --> 00:01:57,847 ،لأجل أن تخرج من هنا 6 00:01:57,927 --> 00:02:01,597 عليك أن تجد "حجر القلب" الخاص بك أنت لوحدك 7 00:02:01,927 --> 00:02:03,757 ...لكنّ ذلك ممكن فقط 8 00:02:03,847 --> 00:02:06,557 لأولئك الذين يملكون الإرادة للتدرّب، صحيح؟... 9 00:02:07,097 --> 00:02:11,137 بينما كلّ ما تملك هو الرّغبة لمغادرة هذا المكان 10 00:02:11,677 --> 00:02:14,717 ،إن أدركت أو التقطت شيئًا بينما أنت هنا 11 00:02:15,177 --> 00:02:17,507 ستكتسب حجر القلب 12 00:02:18,467 --> 00:02:22,557 من أتى بقاعدة غبية كهذه؟ 13 00:02:23,557 --> 00:02:25,847 يبدو أنّ لديك عادة سيّئة 14 00:02:25,927 --> 00:02:28,717 بالنّظر إلى الأمور من الواجهة فقط 15 00:02:30,347 --> 00:02:31,847 ما باليد حيلة 16 00:02:32,807 --> 00:02:37,057 لم تأتِ إلى هنا بنيّة التدريب 17 00:02:39,387 --> 00:02:41,257 لا بأس. اخلد إلى النوم فحسب أيها العجوز 18 00:02:46,307 --> 00:02:47,307 !اللعنة 19 00:02:47,507 --> 00:02:50,217 اصطدمتُ بمكان مزعج حقًّا 20 00:02:53,847 --> 00:02:54,637 !من هناك؟ 21 00:02:58,007 --> 00:02:59,677 !أنا من يجب أن يسألك 22 00:03:00,427 --> 00:03:02,177 هذه أرض مقدّسة لقرية الصخر 23 00:03:02,967 --> 00:03:06,847 !المتعدّيون غير مرحّب بهم يا أوزوماكي بوروتو 24 00:03:08,057 --> 00:03:09,637 كيف تعرف اسمي؟ 25 00:03:10,057 --> 00:03:11,217 !كفّ عن التظاهر وكأنّك لا تعرف 26 00:03:11,467 --> 00:03:14,927 هل نسيت ثلاثي شينوبي غينبو لقرية الصخر 27 00:03:15,007 --> 00:03:17,097 !الذين تركوا انطباعًا دائمًا في اختبارات التشونين؟ 28 00:03:20,807 --> 00:03:22,137 ...أجل 29 00:03:22,467 --> 00:03:24,507 بالتّفكير في الأمر، كان هنالك أشخاص كهؤلاء 30 00:03:24,597 --> 00:03:26,347 اختفوا من الجولة الأولى 31 00:03:26,427 --> 00:03:27,427 !ماذا قلت؟ 32 00:03:27,637 --> 00:03:30,597 !سأجعلك تسحب كلامك الآن 33 00:03:31,057 --> 00:03:31,807 34 00:03:32,217 --> 00:03:33,217 !استعد 35 00:03:33,347 --> 00:03:34,597 !مهارة غينبو السرية المطلقة 36 00:03:35,257 --> 00:03:37,557 ،فنّ النينجا: رياح غينبو الشتوية !تشكيلة الإمبراطور 37 00:03:37,557 --> 00:03:40,597 !رقم 108، تحرير 38 00:03:43,927 --> 00:03:46,427 هل أنت بخير؟ 39 00:03:46,807 --> 00:03:49,097 نصبتَ فخًّا مسبقًا بهذه الأحجار، أليس كذلك؟ 40 00:03:49,597 --> 00:03:50,717 !ذكيّ جدًّا يا بوروتو 41 00:03:51,847 --> 00:03:53,057 أنفك ينزف 42 00:03:54,097 --> 00:03:55,427 أنت، بوروتو 43 00:03:56,847 --> 00:03:58,057 —بالنّسبة للحطب 44 00:03:59,007 --> 00:04:00,757 !حـ-حضرة الثالث 45 00:04:01,257 --> 00:04:02,507 ...إنّه لشرف 46 00:04:02,597 --> 00:04:04,807 أن أقابلك هنا من بين كلّ الأماكن 47 00:04:05,507 --> 00:04:07,927 مهلًا، أنت تُحدّث العجوز أونوكي فحسب 48 00:04:08,007 --> 00:04:09,467 كيف تجرؤ للحديث مع أسطورة قرية الصخر 49 00:04:09,557 --> 00:04:11,257 !بمثل هذه الطريقة الوقحة؟ 50 00:04:11,677 --> 00:04:13,467 ألستَ—؟ 51 00:04:14,137 --> 00:04:16,347 !أنا سيكّي، أحد أفراد ثلاثي شينوبي غينبو 52 00:04:16,887 --> 00:04:18,467 !أجل، أجل 53 00:04:18,807 --> 00:04:21,007 ماذا تفعل هنا؟ 54 00:04:21,507 --> 00:04:23,177 !شكرًا على سؤالك 55 00:04:23,507 --> 00:04:26,507 ،كنتُ أتدرّب هنا لوحدي 56 00:04:27,097 --> 00:04:29,007 !باحثًا عن حجر القلب 57 00:04:29,597 --> 00:04:31,467 فهمت، فهمت 58 00:04:32,097 --> 00:04:34,807 وهل يسير بحثك جيّدًا؟ 59 00:04:35,467 --> 00:04:36,507 !أجل، بالطبع 60 00:04:42,427 --> 00:04:44,507 إذًا، أمضيت ثلاثة أيّام وثلاث ليالي دون طعامٍ أو ماء 61 00:04:44,597 --> 00:04:45,717 ولم تجده؟ 62 00:04:46,467 --> 00:04:48,137 وماذا حلّ بكلّ طعامك؟ 63 00:04:48,427 --> 00:04:50,387 ...أحضرتُ الكثير معي، لكن 64 00:04:50,967 --> 00:04:53,007 كلته كلّه من اليوم الأول 65 00:04:53,347 --> 00:04:54,597 !هذا ليس جيّدًا 66 00:04:56,097 --> 00:04:59,847 إذًا، ماذا تفعل هنا مع شخصٍ كبوروتو يا حضرة الثالث؟ 67 00:05:02,427 --> 00:05:04,927 سأخبرك 68 00:05:06,137 --> 00:05:09,717 ،هذا العجوز الذي تحترمه كثيرًا ...أخذ أصدقائي 69 00:05:09,807 --> 00:05:10,807 خارج الخطر؟ 70 00:05:11,507 --> 00:05:14,257 !أخذهم خارج الخطر، صحيح؟ 71 00:05:14,427 --> 00:05:15,847 !لا، ليس هذا ما قصدت 72 00:05:15,927 --> 00:05:18,507 !هذا هو أسطورة قرية الصخر 73 00:05:18,557 --> 00:05:20,637 !ولهذا أُبجّله 74 00:05:27,387 --> 00:05:28,387 ...بوروتو 75 00:05:29,347 --> 00:05:30,637 سابقًا، لمَ لم—؟ 76 00:05:32,347 --> 00:05:35,427 لا فائدة من إخباره بالحقيقة 77 00:05:36,307 --> 00:05:37,387 ...وأيضًا، انظر 78 00:05:40,927 --> 00:05:45,467 لم أتوقّع أنّ البحث عن حجر ...القلب سيكون بهذه الصّعوبة 79 00:05:46,597 --> 00:05:49,217 لن يجده، كيفما نظرت إلى الأمر 80 00:05:53,597 --> 00:05:55,427 اطمئنّ يا سيكّي 81 00:05:56,057 --> 00:06:00,467 سيساعدك بوروتو لإيجاد حجر قلبك 82 00:06:00,507 --> 00:06:02,557 !ما هذا؟ 83 00:06:03,387 --> 00:06:05,347 هل سيكون مفيدًا أساسًا؟ 84 00:06:05,427 --> 00:06:07,307 !اخرس 85 00:06:07,887 --> 00:06:12,217 ،إن وجد سيكّي حجر قلبه قد نستطيع الخروج معه 86 00:06:12,887 --> 00:06:17,427 إمّا أن تساعده أو سنموت هنا 87 00:06:18,847 --> 00:06:19,927 حقًّا؟ 88 00:06:26,637 --> 00:06:29,507 يبدو أنّ جسمها يتدهور أكثر من المتوقع 89 00:06:30,507 --> 00:06:32,217 قال الطبيب أنّه إن استطاع استنساخ قلبي 90 00:06:32,637 --> 00:06:35,347 فقد تُحلّ المشكلة 91 00:06:35,677 --> 00:06:37,137 هل يسري التحليل بسلاسة؟ 92 00:06:37,717 --> 00:06:42,007 وُضعت علامة لعنة قويّة على قلبي، لذا فالأمر يستغرق وقتًا 93 00:06:42,847 --> 00:06:45,967 لكن يُجدر به أن ينتهي بعد فصحين أو ثلاثة 94 00:06:46,757 --> 00:06:50,387 !ميتسكي، قدومك إلى هنا أصبح خلاصنا 95 00:06:50,927 --> 00:06:53,637 نحن مدينون بحياتنا جميعًا 96 00:06:55,887 --> 00:06:57,137 مشكلة؟ 97 00:06:57,427 --> 00:07:01,757 استخدمنا تقنية عالية للغاية لتركيب قلب ميتسكي 98 00:07:02,257 --> 00:07:05,557 علاوةً على ذلك، علامة لعنة مُزعجة تعترض سبيلنا 99 00:07:05,887 --> 00:07:09,557 !أتستطيع استنساخه أم لا؟ !أخبرني فحسب 100 00:07:10,137 --> 00:07:11,387 ذلك ممكن 101 00:07:11,557 --> 00:07:14,557 لكنّه يتطلّب جزءًا معيّنًا 102 00:07:14,927 --> 00:07:16,097 ما هو؟ 103 00:07:17,467 --> 00:07:19,467 قلب إنسان 104 00:07:20,137 --> 00:07:23,057 ...واحد لكلٍّ منكم بما في ذلك سيكيي والبقية 105 00:07:23,557 --> 00:07:25,217 خمسة معًا؟ 106 00:07:25,757 --> 00:07:28,467 لكنّ الزعيم لن يأذن غالبًا 107 00:07:28,467 --> 00:07:30,097 بالتضحية بحياة البشر 108 00:07:31,177 --> 00:07:36,507 لقد صُنعنا لحماية البشر الضعفاء من الأساس 109 00:07:37,007 --> 00:07:41,257 ...لكنّ ذلك يعني أنّ حياتك يا كو-ساما والبقية سوف 110 00:07:42,557 --> 00:07:44,467 أتقصد أنّنا ما لم ننجو 111 00:07:44,557 --> 00:07:48,257 لن نستطيع حماية البشر؟ 112 00:07:49,007 --> 00:07:53,467 لكنّ أخذ أيّ أحدٍ من قرية الصخر سيكون فاضحًا للغاية 113 00:07:54,427 --> 00:07:55,967 وما الذي يمكننا فعله؟ 114 00:08:05,307 --> 00:08:07,057 !أسلوب الأرض: جيتسو الجبل 115 00:08:11,177 --> 00:08:12,847 ...يجب أن أصل إلى قرية الورق 116 00:08:12,927 --> 00:08:15,057 !يجب أن أُبلغ ناروتو 117 00:08:29,507 --> 00:08:30,597 !—أنت 118 00:08:38,257 --> 00:08:39,507 119 00:08:40,097 --> 00:08:41,177 ليس هو 120 00:08:41,637 --> 00:08:42,967 أيوجد هذا الشيء حقًّا؟ 121 00:08:43,597 --> 00:08:47,057 !فقط لا أُصدّق وجود حجرٍ خاص هنا في مكانٍ ما 122 00:08:47,597 --> 00:08:50,137 الأمر لا يقتصر على شكله يا بوروتو 123 00:08:50,757 --> 00:08:53,637 بل المشقّة التي تتكبّدها والجهد الذي تبذله لإيجاده 124 00:08:53,717 --> 00:08:55,467 هو ما يعطي قيمةً لحجر القلب 125 00:08:55,887 --> 00:08:57,507 !ليس لديك الحقّ في الحديث 126 00:08:57,717 --> 00:08:59,387 لا تنزعج هكذا 127 00:09:04,557 --> 00:09:06,967 !أنت، استرسل على الماء 128 00:09:07,887 --> 00:09:11,557 أعلم، لكنّ يقال أنّ العطش يُفقدك تركيزك 129 00:09:11,597 --> 00:09:14,427 !كفّ عن اختلاق الأعذار على كلّ شيء 130 00:09:16,557 --> 00:09:18,057 تبًّا، يبدو المستقبل قاتمًا جدًّا 131 00:09:21,637 --> 00:09:22,637 ...لا 132 00:09:23,387 --> 00:09:24,507 ليس هو أيضًا 133 00:09:24,927 --> 00:09:26,097 ماذا عن هذا؟ 134 00:09:26,637 --> 00:09:28,427 إنّه برّاق ويبدو استثنائيًّا نوعًا ما 135 00:09:29,257 --> 00:09:30,807 !ليس هو بالتأكيد 136 00:09:30,927 --> 00:09:31,927 137 00:09:32,097 --> 00:09:33,847 !ألم أخبرك أنّ لا علاقة للمظهر؟ 138 00:09:34,507 --> 00:09:36,057 ما خطب هذا الأسلوب المتغطرس؟ 139 00:09:36,427 --> 00:09:38,717 عليك اختيار واحد فحسب، صحيح؟ 140 00:09:39,217 --> 00:09:41,557 ...لذا، إن كان الشكل فقط ما يهم 141 00:09:42,557 --> 00:09:44,257 ...اعتادت جدّتي الرّاحلة أن تقول 142 00:09:44,557 --> 00:09:45,887 تعرف أنّه الحقيقيّ... 143 00:09:45,967 --> 00:09:47,137 عندما تُمسكه بيدك 144 00:09:47,757 --> 00:09:49,557 سوف أجد حجر القلب 145 00:09:49,637 --> 00:09:51,507 !وسأُصبح التسوتشيكاغي حتمًا 146 00:09:51,807 --> 00:09:54,637 تريد أن تصبح التسوتشيكاغي؟ 147 00:09:54,967 --> 00:09:57,097 ألا تستهدف عاليًا أكثر من المعقول؟ 148 00:09:57,177 --> 00:09:58,427 !لا تستهن بي يا بوروتو 149 00:09:58,677 --> 00:10:00,257 لا تغترّ كثيرًا 150 00:10:00,347 --> 00:10:02,427 !وإلّا ستُلقي تقنيتي المُطلقة نيرانًا حامية عليك 151 00:10:03,007 --> 00:10:04,257 توقف 152 00:10:06,097 --> 00:10:10,387 على أيّ حال، قيل لي أنّه لا يمكننا استخدام الجيتسو أو التشاكرا هنا 153 00:10:10,427 --> 00:10:11,847 !لا داعي للقلق 154 00:10:12,507 --> 00:10:15,257 تقنية غينبو السرية المُطلقة !خاصتي لا تستلزم التشاكرا 155 00:10:15,507 --> 00:10:16,507 !فلتستعدّ 156 00:10:16,597 --> 00:10:18,007 ،فنّ النينجا: رياح غينبو الشتوية !تشكيلة الإمبراطور 157 00:10:18,307 --> 00:10:22,257 !رقم 108 - تحرير 158 00:10:23,847 --> 00:10:26,097 ...مؤلم 159 00:10:27,427 --> 00:10:28,757 !حالفك الحظ 160 00:10:29,177 --> 00:10:31,637 !لولا أنّ الغبار دخل إلى عيني للتّو لكنت ميّتًا 161 00:10:32,717 --> 00:10:36,597 كما أخبرتك، كفّ عن اختلاق الأعذار الغبية 162 00:10:39,807 --> 00:10:41,887 !بالكاد هربت يا بوروتو 163 00:10:42,927 --> 00:10:44,007 احرص على وضع الثلج عليها 164 00:10:44,097 --> 00:10:45,557 !قلتُ أنّي بخير 165 00:10:56,927 --> 00:10:58,557 !...مؤلم 166 00:10:59,217 --> 00:11:00,507 !ظهري 167 00:11:01,057 --> 00:11:02,057 هل أنت بخير؟ 168 00:11:02,557 --> 00:11:03,597 ماذا حدث؟ 169 00:11:04,097 --> 00:11:07,427 ...غفوتُ ووجدتُ نفسي أكاد أسقط من الجلمود و 170 00:11:08,097 --> 00:11:10,137 !لا يمكننا أن نتركك لوحدك أيها العجوز 171 00:11:10,427 --> 00:11:11,847 حسنًا إذًا، أين تشعر بالألم؟ هنا؟ 172 00:11:11,927 --> 00:11:13,507 !مؤلم 173 00:11:13,557 --> 00:11:16,427 !لـ-لا، ليس هناك 174 00:11:16,427 --> 00:11:18,467 إذًا أين؟ 175 00:11:18,717 --> 00:11:19,847 !هنا؟ 176 00:11:20,057 --> 00:11:22,507 !أ-أنت تقتلني 177 00:11:22,597 --> 00:11:23,637 ليس هكذا يا بوروتو 178 00:11:23,637 --> 00:11:25,757 !ستجعل الأمر أسوأ فحسب 179 00:11:31,217 --> 00:11:32,427 !أنت جيّد جدًّا 180 00:11:32,887 --> 00:11:34,507 ،كانت تعاني جدّتي من ظهرٍ مريض أيضًا 181 00:11:34,597 --> 00:11:37,387 واعتدتُ أن أدلّك ظهرها كلّ ليلة 182 00:11:37,807 --> 00:11:39,507 ...ذكرتَ أنّ جدّتك 183 00:11:41,507 --> 00:11:43,967 كانت جدّتي قلقة دائمًا 184 00:11:44,057 --> 00:11:46,807 ...أنّني لم أجد حجر قلبي بعد 185 00:11:48,637 --> 00:11:49,597 ...قبل أن تموت 186 00:11:49,757 --> 00:11:52,597 يا ليتها رأتني كشينوبي كامل 187 00:11:56,007 --> 00:11:58,467 عزيزي سيكّي، لا تستعجل 188 00:11:58,637 --> 00:12:01,177 يجب أن تؤمن بإرادتك 189 00:12:01,807 --> 00:12:02,807 !أجل 190 00:12:05,007 --> 00:12:06,847 إذًا، كيف تشعر يا حضرة الثالث؟ 191 00:12:07,507 --> 00:12:11,507 مضى وقتٌ طويل منذ أن !راودني شعور جيّد في ظهري 192 00:12:11,597 --> 00:12:14,717 كما لو أنّ ريشًا نمى عليّ 193 00:12:14,807 --> 00:12:18,637 استرسل وإلّا ستُجهد ظهرك مجدّدًا 194 00:12:42,667 --> 00:12:44,207 المكان مؤمّن بشدّة 195 00:12:45,247 --> 00:12:47,577 ما الذي يخفونه هنا؟ 196 00:12:51,287 --> 00:12:53,037 !يجب أن أُفكّر في طريقة 197 00:13:00,497 --> 00:13:02,247 ما الذي تفعله بظنّك؟ 198 00:13:02,537 --> 00:13:03,877 ...ابتهج 199 00:13:04,537 --> 00:13:08,207 تمّ اختيارك للمساعدة في خططنا 200 00:13:08,707 --> 00:13:10,627 لا أذكر أنّي وافقت على أيّ شيء 201 00:13:11,167 --> 00:13:12,167 !اللعنة 202 00:13:12,577 --> 00:13:13,917 اقبل قدرك 203 00:13:14,247 --> 00:13:18,667 إن كنتَ شينوبي، عليك أن !—تكون جاهزًا للموت لأجل مهمّة 204 00:13:22,167 --> 00:13:23,167 تابع 205 00:13:23,377 --> 00:13:24,667 سأرى ما الذي يجري 206 00:13:30,827 --> 00:13:34,707 والآن، خذ نفسًا عميقًا 207 00:13:35,167 --> 00:13:38,247 ثمّ ستنام 208 00:13:50,327 --> 00:13:51,327 ...هذا 209 00:13:51,417 --> 00:13:53,037 !تقنية نسخة الظل 210 00:13:54,247 --> 00:13:56,577 !أوقف تنفسّه عبر خنق نفسه 211 00:14:00,127 --> 00:14:02,207 ...يبدو أنّني استنشقتُه قليلًا مع ذلك 212 00:14:09,997 --> 00:14:10,997 ما الذي يجري؟ 213 00:14:11,627 --> 00:14:12,997 ...إنّه عطل على ما يبدو 214 00:14:13,627 --> 00:14:15,997 !فتّشوا بدقّة مجدّدًا لإيجاد أيّ شيء غريب 215 00:14:16,917 --> 00:14:17,787 !كو-ساما 216 00:14:17,917 --> 00:14:18,917 !أنباء سيئة 217 00:14:19,577 --> 00:14:20,417 ما الذي حدث؟ 218 00:14:20,537 --> 00:14:21,747 !—غينجيتسو كيرارا قد 219 00:14:25,707 --> 00:14:27,877 !كونسوتشي-دونو! كونسوتشي-دونو 220 00:14:28,127 --> 00:14:29,127 !ما الذي حدث؟ 221 00:14:29,247 --> 00:14:30,577 ...سمعنا ضجيجًا وأتينا مسرعين 222 00:14:30,707 --> 00:14:31,787 فوجدناه فاقدًا للوعي 223 00:14:36,827 --> 00:14:37,827 حسنًا 224 00:14:37,997 --> 00:14:40,537 إن سار ذلك كما هو مخطّط، سيكون الأمر في منتهى السّهولة من الآن فصاعدًا 225 00:14:42,497 --> 00:14:44,077 من يكون؟ 226 00:14:44,707 --> 00:14:45,707 ما العمل؟ 227 00:14:46,127 --> 00:14:48,667 لا يمكننا احتمال اضطراب في القرية الآن 228 00:14:54,537 --> 00:14:55,707 ...بوروتو 229 00:14:56,417 --> 00:14:59,497 هل تظنّ أنّ هنالك شيء كحجر القلب حقًّا؟ 230 00:14:59,747 --> 00:15:01,877 !لا تكن جبانًا 231 00:15:02,377 --> 00:15:04,497 !لأجل من أفعل كلّ هذا بظنّك؟ 232 00:15:05,577 --> 00:15:06,917 ...أعلم، لكن 233 00:15:08,827 --> 00:15:12,497 أظنّ أنّ هذا الحجر سيفي بالغرض 234 00:15:13,577 --> 00:15:15,497 أواثق أنّ لا بأس بذلك الحجر؟ 235 00:15:18,707 --> 00:15:20,877 هل ستستطيع أن تخبر جدّتك في النعيم 236 00:15:20,957 --> 00:15:21,957 أنّ ذلك الحجر هو الحقيقي؟ 237 00:15:22,287 --> 00:15:23,707 !هذا ليس ما في الأمر 238 00:15:24,457 --> 00:15:26,247 !اللعنة 239 00:15:27,287 --> 00:15:29,127 لا تبحث عنه بعينيك 240 00:15:30,327 --> 00:15:31,327 !حضرة الثالث 241 00:15:31,917 --> 00:15:35,997 يوجد في قلب كلّ امرئ حجر ينتمي إليه وحده 242 00:15:37,247 --> 00:15:38,247 ...أجل 243 00:15:38,747 --> 00:15:40,327 ...الشيء المهم حقًّا هو 244 00:15:42,327 --> 00:15:45,957 المهم حقًّا هو إرادة الحجر التي بداخلك 245 00:15:46,667 --> 00:15:47,747 تسوتشيكاغي-ساما؟ 246 00:15:48,577 --> 00:15:54,537 يمكنني أن أعرف قيمة إرادة المرء بمجرّد النظر إليه 247 00:15:55,707 --> 00:15:56,787 ...أونوكي 248 00:15:57,537 --> 00:15:59,417 يوجد بداخل إرادتك تلك 249 00:15:59,497 --> 00:16:01,667 القوّة لتغيير العالم بأسره 250 00:16:02,707 --> 00:16:04,577 ...لكن، إلّم تتوخّ الحذر 251 00:16:04,667 --> 00:16:08,417 وإلّا قد تختفي إرادتك الثمينة... 252 00:16:08,877 --> 00:16:10,167 تختفي؟ 253 00:16:10,667 --> 00:16:11,787 ...حواجز 254 00:16:12,627 --> 00:16:15,537 ،بينما تستمرّ في الاصطدام بالحواجز ،قد تتخلّى عن إرادتك 255 00:16:15,877 --> 00:16:20,537 أو تختلق الأعذار وحتّى أنّك قد تستبدلها بالكراهية 256 00:16:25,287 --> 00:16:28,627 "تختلق الأعذار وحتّى أنّك قد تستبدلها بالكراهية؟" 257 00:16:30,377 --> 00:16:31,377 ...أصغيا جيّدًا 258 00:16:31,747 --> 00:16:35,287 :هذا هو الشيء الذي يجب أن ترسّخاه في قلبيكما 259 00:16:39,377 --> 00:16:40,627 ...اختلاق الأعذار 260 00:16:41,707 --> 00:16:42,957 !لا يمكن إعذارها... 261 00:16:45,707 --> 00:16:46,997 !تلاعب في الكلمات؟ 262 00:16:47,247 --> 00:16:48,787 !أتجرؤ على اعتبار ذلك تلاعبًا في الكلمات؟ 263 00:16:49,127 --> 00:16:50,127 !اللعنة 264 00:16:50,627 --> 00:16:54,247 !إصغائي لتلاعبك الغبيّ جعلني أكثر عطشًا 265 00:16:54,787 --> 00:16:56,497 !سيكّي، أعطني بعض الماء 266 00:17:01,537 --> 00:17:03,377 !أنت! إنه فارغ 267 00:17:04,037 --> 00:17:05,077 ...آسف 268 00:17:06,457 --> 00:17:08,377 !فلنذهب لإعادة ملئه 269 00:17:10,707 --> 00:17:12,327 كنتُ سأوفّر بعضه لأجلك 270 00:17:12,497 --> 00:17:13,787 ...لكن 271 00:17:14,377 --> 00:17:19,327 إن استمرّيت في التهرّب من الأمور هكذا فلن تنجح أبدًا 272 00:17:19,747 --> 00:17:21,127 ...لكن 273 00:17:21,207 --> 00:17:23,077 هل تنوي اختلاق الأعذار طوال حياتك؟ 274 00:17:23,497 --> 00:17:26,167 !عـ-عندما يحين الوقت للتشمير عن ساعدي، أفعل 275 00:17:26,667 --> 00:17:27,667 !حتّى أنا 276 00:17:28,247 --> 00:17:30,497 أتقصد تلك المهارة المطلقة التي لا تصيب الهدف أبدًا؟ 277 00:17:30,787 --> 00:17:31,787 !اخرس 278 00:17:32,497 --> 00:17:34,287 ...إن خابت لكماتي، ذلك يعني 279 00:17:34,497 --> 00:17:36,997 !عندما تصيب فستكون مذهلة غالبًا 280 00:17:38,077 --> 00:17:39,667 هل قلت ذلك حقًّا؟ 281 00:17:40,457 --> 00:17:44,037 ماذا إن... كانت مهارتي لا تملك ...أيّ تأثير حتّى عندما تضرب 282 00:17:44,627 --> 00:17:46,667 ،لن أستطيع أن أصدّق مجدّدًا أبدًا 283 00:17:46,747 --> 00:17:48,877 !أنّني كنتُ لأفوز حتّى إن أصبتُ الهدف؟ 284 00:17:49,327 --> 00:17:50,457 ...أنت 285 00:17:50,537 --> 00:17:52,127 !لا تفهم يا بوروتو 286 00:17:53,537 --> 00:17:54,497 !مـ-ماذا؟ 287 00:17:55,127 --> 00:17:56,327 هل أنت غاضب؟ 288 00:17:56,417 --> 00:17:56,787 !سيكّي 289 00:18:03,537 --> 00:18:04,537 !ابتعد من هنا يا سيكّي 290 00:18:17,577 --> 00:18:19,247 !مؤلم 291 00:18:22,997 --> 00:18:24,207 !جدّتي 292 00:18:34,247 --> 00:18:35,247 !اللعنة 293 00:18:36,537 --> 00:18:37,537 !لا 294 00:18:42,457 --> 00:18:43,537 !أخبرتك أن تبتعد من هنا 295 00:18:43,917 --> 00:18:45,627 !—أردتُ ذلك، لكن 296 00:18:49,377 --> 00:18:50,417 !اللعنة 297 00:18:50,537 --> 00:18:52,457 إن استطعتُ استخدام الجيتسو خاصتي لما علقنا هنا 298 00:18:52,577 --> 00:18:53,747 ما العمل يا بوروتو؟ 299 00:18:54,497 --> 00:18:56,707 ،إلّم أستطع شحن التشاكرا !لا يوجد ما أستطيع فعله 300 00:18:57,627 --> 00:18:58,627 ما الأمر؟ 301 00:18:58,957 --> 00:19:01,127 ...سيكّي، مهارتك المطلقة 302 00:19:01,577 --> 00:19:03,287 يمكنك أن تفعلها دون تشاكرا، صحيح؟ 303 00:19:03,627 --> 00:19:07,167 !—أجل، لكنّها بدون فائدة. لم أستطع قط أن 304 00:19:07,497 --> 00:19:08,667 عذر آخر؟ 305 00:19:10,167 --> 00:19:11,167 !فلنفعل هذا 306 00:19:16,577 --> 00:19:17,577 !اقفز يا سيكّي 307 00:19:19,707 --> 00:19:21,167 !افعلها 308 00:19:21,377 --> 00:19:26,167 !اختلاق الأعذار لا يمكن إعذاره 309 00:19:31,537 --> 00:19:34,207 هذه أوّل مرّة تصيب ريح غينبو !الشتوية تشكيلة الإمبراطور خاصتي 310 00:19:39,997 --> 00:19:40,997 !هذا هو 311 00:19:41,827 --> 00:19:44,917 !بوروتو، انظر !هذا هو حجر القلب خاصتي 312 00:19:45,457 --> 00:19:48,627 !أترى؟ يبدو هذا الجانب مثل مظهر جدّتي الرّاحلة 313 00:19:49,747 --> 00:19:52,877 إن كان هذا رأيك، أنا سعيد لأجلك 314 00:19:53,667 --> 00:19:55,377 !أحسنت صعنًا يا سيكّي 315 00:19:55,877 --> 00:19:56,877 !حضرة الثالث 316 00:19:57,457 --> 00:19:58,787 !جدّتي، لقد نجحت 317 00:19:59,417 --> 00:20:01,127 !وجدتُ حجر قلبي 318 00:20:03,707 --> 00:20:05,577 !الحجر يشعّ 319 00:20:07,077 --> 00:20:08,077 320 00:20:09,167 --> 00:20:11,247 !لا بدّ أنّ هذا المخرج أيّها الثالث 321 00:20:13,327 --> 00:20:15,707 !سيكّي! انتظر 322 00:20:17,127 --> 00:20:18,707 !من هنا يا بوروتو 323 00:20:24,627 --> 00:20:26,997 ...مذهل. لقد خرجنا فعلًا 324 00:20:28,457 --> 00:20:29,457 لماذا؟ 325 00:20:29,667 --> 00:20:31,577 هل شككت في الأمر؟ 326 00:20:32,627 --> 00:20:34,327 !حمدًا للرّب 327 00:20:34,827 --> 00:20:35,827 !حضرة الثالث 328 00:20:37,327 --> 00:20:39,247 ماذا؟ بوروتو؟ 329 00:20:39,827 --> 00:20:41,167 !حضرة الثالث 330 00:20:42,167 --> 00:20:45,537 لن يظلّ عن سبيله بعد الآن 331 00:20:47,377 --> 00:20:48,207 ...إذًا 332 00:20:48,287 --> 00:20:50,037 ما العمل الآن أيها العجوز؟ 333 00:20:54,747 --> 00:20:55,747 كو-ساما 334 00:20:56,627 --> 00:20:58,497 استعاد كونتسوتشي وعيه 335 00:20:59,707 --> 00:21:02,707 والشينوبي يجتمعون في مكتب التسوتشيكاغي 336 00:21:04,377 --> 00:21:05,577 إنّها مسألة وقت فحسب 337 00:21:05,667 --> 00:21:07,667 وسيكتشفون الوضع مع كوروتسوتشي 338 00:21:10,077 --> 00:21:11,377 أيقظ ذلكما الاثنين 339 00:21:12,537 --> 00:21:15,747 سوف نستولي الآن على قرية الصخر 340 00:21:17,577 --> 00:21:21,667 بوروتو، أنت تغفل بيت القصيد 341 00:21:22,577 --> 00:21:25,497 لا نريد أن نؤذي أيّ أحد 342 00:21:25,787 --> 00:21:30,167 فقط نريد أن نصنع عالمًا حيث يعيش الجميع سعداء 343 00:21:30,917 --> 00:21:32,537 هل تتوقع منّي أن أُصدّقك؟ 344 00:21:33,877 --> 00:21:34,877 ...بوروتو 345 00:21:35,877 --> 00:21:37,747 ...إذًا، تحمّلني قليلًا بعد 346 00:21:38,667 --> 00:21:41,207 أريد أن أريك شيئًا 347 00:23:35,467 --> 00:23:37,557 إلى أين تأخذني أيها العجوز؟ 348 00:23:37,807 --> 00:23:40,307 .سوف تكتشف قريبًا إنّه في الأمام قليلًا 349 00:23:40,597 --> 00:23:42,757 قلت سابقًا أنّك تريد أن تصنع عالمًا 350 00:23:42,847 --> 00:23:44,757 حيث يعيش الجميع سعداء 351 00:23:45,097 --> 00:23:46,757 ما قصّة ذلك؟ 352 00:23:47,057 --> 00:23:48,387 ،المكان المتّجهان إليه الآن 353 00:23:48,427 --> 00:23:52,057 هو المكان الأمثل لجعلك تفهم هذا 354 00:23:52,467 --> 00:23:55,307 :في الحلقة القادمة 355 00:23:55,427 --> 00:23:56,507 "إرادة كوزوتشي" 356 00:23:55,427 --> 00:24:03,637 {\an3}إرادة كوزوتشي 357 00:23:56,847 --> 00:24:01,307 {\an8}،أنا أتابع إرادة كوزوتشي !ويجب أن أحقّق رغبته