1
00:01:41,737 --> 00:01:46,507
{\an3}حجر القلب
2
00:01:48,307 --> 00:01:51,557
تبًّا... لا يمكنني أن أسترخي هكذا
3
00:01:52,467 --> 00:01:53,717
إلى متى عينا أن نظلّ هكذا؟
4
00:01:53,807 --> 00:01:55,257
...كما قلت
5
00:01:56,637 --> 00:01:57,847
،لأجل أن تخرج من هنا
6
00:01:57,927 --> 00:02:01,597
عليك أن تجد "حجر القلب" الخاص بك أنت لوحدك
7
00:02:01,927 --> 00:02:03,757
...لكنّ ذلك ممكن فقط
8
00:02:03,847 --> 00:02:06,557
لأولئك الذين يملكون الإرادة للتدرّب، صحيح؟...
9
00:02:07,097 --> 00:02:11,137
بينما كلّ ما تملك هو الرّغبة لمغادرة هذا المكان
10
00:02:11,677 --> 00:02:14,717
،إن أدركت أو التقطت شيئًا بينما أنت هنا
11
00:02:15,177 --> 00:02:17,507
ستكتسب حجر القلب
12
00:02:18,467 --> 00:02:22,557
من أتى بقاعدة غبية كهذه؟
13
00:02:23,557 --> 00:02:25,847
يبدو أنّ لديك عادة سيّئة
14
00:02:25,927 --> 00:02:28,717
بالنّظر إلى الأمور من الواجهة فقط
15
00:02:30,347 --> 00:02:31,847
ما باليد حيلة
16
00:02:32,807 --> 00:02:37,057
لم تأتِ إلى هنا بنيّة التدريب
17
00:02:39,387 --> 00:02:41,257
لا بأس. اخلد إلى النوم فحسب أيها العجوز
18
00:02:46,307 --> 00:02:47,307
!اللعنة
19
00:02:47,507 --> 00:02:50,217
اصطدمتُ بمكان مزعج حقًّا
20
00:02:53,847 --> 00:02:54,637
!من هناك؟
21
00:02:58,007 --> 00:02:59,677
!أنا من يجب أن يسألك
22
00:03:00,427 --> 00:03:02,177
هذه أرض مقدّسة لقرية الصخر
23
00:03:02,967 --> 00:03:06,847
!المتعدّيون غير مرحّب بهم يا أوزوماكي بوروتو
24
00:03:08,057 --> 00:03:09,637
كيف تعرف اسمي؟
25
00:03:10,057 --> 00:03:11,217
!كفّ عن التظاهر وكأنّك لا تعرف
26
00:03:11,467 --> 00:03:14,927
هل نسيت ثلاثي شينوبي غينبو لقرية الصخر
27
00:03:15,007 --> 00:03:17,097
!الذين تركوا انطباعًا دائمًا في اختبارات التشونين؟
28
00:03:20,807 --> 00:03:22,137
...أجل
29
00:03:22,467 --> 00:03:24,507
بالتّفكير في الأمر، كان هنالك أشخاص كهؤلاء
30
00:03:24,597 --> 00:03:26,347
اختفوا من الجولة الأولى
31
00:03:26,427 --> 00:03:27,427
!ماذا قلت؟
32
00:03:27,637 --> 00:03:30,597
!سأجعلك تسحب كلامك الآن
33
00:03:31,057 --> 00:03:31,807
34
00:03:32,217 --> 00:03:33,217
!استعد
35
00:03:33,347 --> 00:03:34,597
!مهارة غينبو السرية المطلقة
36
00:03:35,257 --> 00:03:37,557
،فنّ النينجا: رياح غينبو الشتوية
!تشكيلة الإمبراطور
37
00:03:37,557 --> 00:03:40,597
!رقم 108، تحرير
38
00:03:43,927 --> 00:03:46,427
هل أنت بخير؟
39
00:03:46,807 --> 00:03:49,097
نصبتَ فخًّا مسبقًا بهذه الأحجار، أليس كذلك؟
40
00:03:49,597 --> 00:03:50,717
!ذكيّ جدًّا يا بوروتو
41
00:03:51,847 --> 00:03:53,057
أنفك ينزف
42
00:03:54,097 --> 00:03:55,427
أنت، بوروتو
43
00:03:56,847 --> 00:03:58,057
—بالنّسبة للحطب
44
00:03:59,007 --> 00:04:00,757
!حـ-حضرة الثالث
45
00:04:01,257 --> 00:04:02,507
...إنّه لشرف
46
00:04:02,597 --> 00:04:04,807
أن أقابلك هنا من بين كلّ الأماكن
47
00:04:05,507 --> 00:04:07,927
مهلًا، أنت تُحدّث العجوز أونوكي فحسب
48
00:04:08,007 --> 00:04:09,467
كيف تجرؤ للحديث مع أسطورة قرية الصخر
49
00:04:09,557 --> 00:04:11,257
!بمثل هذه الطريقة الوقحة؟
50
00:04:11,677 --> 00:04:13,467
ألستَ—؟
51
00:04:14,137 --> 00:04:16,347
!أنا سيكّي، أحد أفراد ثلاثي شينوبي غينبو
52
00:04:16,887 --> 00:04:18,467
!أجل، أجل
53
00:04:18,807 --> 00:04:21,007
ماذا تفعل هنا؟
54
00:04:21,507 --> 00:04:23,177
!شكرًا على سؤالك
55
00:04:23,507 --> 00:04:26,507
،كنتُ أتدرّب هنا لوحدي
56
00:04:27,097 --> 00:04:29,007
!باحثًا عن حجر القلب
57
00:04:29,597 --> 00:04:31,467
فهمت، فهمت
58
00:04:32,097 --> 00:04:34,807
وهل يسير بحثك جيّدًا؟
59
00:04:35,467 --> 00:04:36,507
!أجل، بالطبع
60
00:04:42,427 --> 00:04:44,507
إذًا، أمضيت ثلاثة أيّام وثلاث
ليالي دون طعامٍ أو ماء
61
00:04:44,597 --> 00:04:45,717
ولم تجده؟
62
00:04:46,467 --> 00:04:48,137
وماذا حلّ بكلّ طعامك؟
63
00:04:48,427 --> 00:04:50,387
...أحضرتُ الكثير معي، لكن
64
00:04:50,967 --> 00:04:53,007
كلته كلّه من اليوم الأول
65
00:04:53,347 --> 00:04:54,597
!هذا ليس جيّدًا
66
00:04:56,097 --> 00:04:59,847
إذًا، ماذا تفعل هنا مع شخصٍ
كبوروتو يا حضرة الثالث؟
67
00:05:02,427 --> 00:05:04,927
سأخبرك
68
00:05:06,137 --> 00:05:09,717
،هذا العجوز الذي تحترمه كثيرًا
...أخذ أصدقائي
69
00:05:09,807 --> 00:05:10,807
خارج الخطر؟
70
00:05:11,507 --> 00:05:14,257
!أخذهم خارج الخطر، صحيح؟
71
00:05:14,427 --> 00:05:15,847
!لا، ليس هذا ما قصدت
72
00:05:15,927 --> 00:05:18,507
!هذا هو أسطورة قرية الصخر
73
00:05:18,557 --> 00:05:20,637
!ولهذا أُبجّله
74
00:05:27,387 --> 00:05:28,387
...بوروتو
75
00:05:29,347 --> 00:05:30,637
سابقًا، لمَ لم—؟
76
00:05:32,347 --> 00:05:35,427
لا فائدة من إخباره بالحقيقة
77
00:05:36,307 --> 00:05:37,387
...وأيضًا، انظر
78
00:05:40,927 --> 00:05:45,467
لم أتوقّع أنّ البحث عن حجر
...القلب سيكون بهذه الصّعوبة
79
00:05:46,597 --> 00:05:49,217
لن يجده، كيفما نظرت إلى الأمر
80
00:05:53,597 --> 00:05:55,427
اطمئنّ يا سيكّي
81
00:05:56,057 --> 00:06:00,467
سيساعدك بوروتو لإيجاد حجر قلبك
82
00:06:00,507 --> 00:06:02,557
!ما هذا؟
83
00:06:03,387 --> 00:06:05,347
هل سيكون مفيدًا أساسًا؟
84
00:06:05,427 --> 00:06:07,307
!اخرس
85
00:06:07,887 --> 00:06:12,217
،إن وجد سيكّي حجر قلبه
قد نستطيع الخروج معه
86
00:06:12,887 --> 00:06:17,427
إمّا أن تساعده أو سنموت هنا
87
00:06:18,847 --> 00:06:19,927
حقًّا؟
88
00:06:26,637 --> 00:06:29,507
يبدو أنّ جسمها يتدهور أكثر من المتوقع
89
00:06:30,507 --> 00:06:32,217
قال الطبيب أنّه إن استطاع استنساخ قلبي
90
00:06:32,637 --> 00:06:35,347
فقد تُحلّ المشكلة
91
00:06:35,677 --> 00:06:37,137
هل يسري التحليل بسلاسة؟
92
00:06:37,717 --> 00:06:42,007
وُضعت علامة لعنة قويّة على
قلبي، لذا فالأمر يستغرق وقتًا
93
00:06:42,847 --> 00:06:45,967
لكن يُجدر به أن ينتهي بعد فصحين أو ثلاثة
94
00:06:46,757 --> 00:06:50,387
!ميتسكي، قدومك إلى هنا أصبح خلاصنا
95
00:06:50,927 --> 00:06:53,637
نحن مدينون بحياتنا جميعًا
96
00:06:55,887 --> 00:06:57,137
مشكلة؟
97
00:06:57,427 --> 00:07:01,757
استخدمنا تقنية عالية للغاية لتركيب قلب ميتسكي
98
00:07:02,257 --> 00:07:05,557
علاوةً على ذلك، علامة لعنة مُزعجة تعترض سبيلنا
99
00:07:05,887 --> 00:07:09,557
!أتستطيع استنساخه أم لا؟
!أخبرني فحسب
100
00:07:10,137 --> 00:07:11,387
ذلك ممكن
101
00:07:11,557 --> 00:07:14,557
لكنّه يتطلّب جزءًا معيّنًا
102
00:07:14,927 --> 00:07:16,097
ما هو؟
103
00:07:17,467 --> 00:07:19,467
قلب إنسان
104
00:07:20,137 --> 00:07:23,057
...واحد لكلٍّ منكم بما في ذلك سيكيي والبقية
105
00:07:23,557 --> 00:07:25,217
خمسة معًا؟
106
00:07:25,757 --> 00:07:28,467
لكنّ الزعيم لن يأذن غالبًا
107
00:07:28,467 --> 00:07:30,097
بالتضحية بحياة البشر
108
00:07:31,177 --> 00:07:36,507
لقد صُنعنا لحماية البشر الضعفاء من الأساس
109
00:07:37,007 --> 00:07:41,257
...لكنّ ذلك يعني أنّ حياتك يا كو-ساما والبقية سوف
110
00:07:42,557 --> 00:07:44,467
أتقصد أنّنا ما لم ننجو
111
00:07:44,557 --> 00:07:48,257
لن نستطيع حماية البشر؟
112
00:07:49,007 --> 00:07:53,467
لكنّ أخذ أيّ أحدٍ من قرية
الصخر سيكون فاضحًا للغاية
113
00:07:54,427 --> 00:07:55,967
وما الذي يمكننا فعله؟
114
00:08:05,307 --> 00:08:07,057
!أسلوب الأرض: جيتسو الجبل
115
00:08:11,177 --> 00:08:12,847
...يجب أن أصل إلى قرية الورق
116
00:08:12,927 --> 00:08:15,057
!يجب أن أُبلغ ناروتو
117
00:08:29,507 --> 00:08:30,597
!—أنت
118
00:08:38,257 --> 00:08:39,507
119
00:08:40,097 --> 00:08:41,177
ليس هو
120
00:08:41,637 --> 00:08:42,967
أيوجد هذا الشيء حقًّا؟
121
00:08:43,597 --> 00:08:47,057
!فقط لا أُصدّق وجود حجرٍ خاص هنا في مكانٍ ما
122
00:08:47,597 --> 00:08:50,137
الأمر لا يقتصر على شكله يا بوروتو
123
00:08:50,757 --> 00:08:53,637
بل المشقّة التي تتكبّدها
والجهد الذي تبذله لإيجاده
124
00:08:53,717 --> 00:08:55,467
هو ما يعطي قيمةً لحجر القلب
125
00:08:55,887 --> 00:08:57,507
!ليس لديك الحقّ في الحديث
126
00:08:57,717 --> 00:08:59,387
لا تنزعج هكذا
127
00:09:04,557 --> 00:09:06,967
!أنت، استرسل على الماء
128
00:09:07,887 --> 00:09:11,557
أعلم، لكنّ يقال أنّ العطش يُفقدك تركيزك
129
00:09:11,597 --> 00:09:14,427
!كفّ عن اختلاق الأعذار على كلّ شيء
130
00:09:16,557 --> 00:09:18,057
تبًّا، يبدو المستقبل قاتمًا جدًّا
131
00:09:21,637 --> 00:09:22,637
...لا
132
00:09:23,387 --> 00:09:24,507
ليس هو أيضًا
133
00:09:24,927 --> 00:09:26,097
ماذا عن هذا؟
134
00:09:26,637 --> 00:09:28,427
إنّه برّاق ويبدو استثنائيًّا نوعًا ما
135
00:09:29,257 --> 00:09:30,807
!ليس هو بالتأكيد
136
00:09:30,927 --> 00:09:31,927
137
00:09:32,097 --> 00:09:33,847
!ألم أخبرك أنّ لا علاقة للمظهر؟
138
00:09:34,507 --> 00:09:36,057
ما خطب هذا الأسلوب المتغطرس؟
139
00:09:36,427 --> 00:09:38,717
عليك اختيار واحد فحسب، صحيح؟
140
00:09:39,217 --> 00:09:41,557
...لذا، إن كان الشكل فقط ما يهم
141
00:09:42,557 --> 00:09:44,257
...اعتادت جدّتي الرّاحلة أن تقول
142
00:09:44,557 --> 00:09:45,887
تعرف أنّه الحقيقيّ...
143
00:09:45,967 --> 00:09:47,137
عندما تُمسكه بيدك
144
00:09:47,757 --> 00:09:49,557
سوف أجد حجر القلب
145
00:09:49,637 --> 00:09:51,507
!وسأُصبح التسوتشيكاغي حتمًا
146
00:09:51,807 --> 00:09:54,637
تريد أن تصبح التسوتشيكاغي؟
147
00:09:54,967 --> 00:09:57,097
ألا تستهدف عاليًا أكثر من المعقول؟
148
00:09:57,177 --> 00:09:58,427
!لا تستهن بي يا بوروتو
149
00:09:58,677 --> 00:10:00,257
لا تغترّ كثيرًا
150
00:10:00,347 --> 00:10:02,427
!وإلّا ستُلقي تقنيتي المُطلقة نيرانًا حامية عليك
151
00:10:03,007 --> 00:10:04,257
توقف
152
00:10:06,097 --> 00:10:10,387
على أيّ حال، قيل لي أنّه لا يمكننا
استخدام الجيتسو أو التشاكرا هنا
153
00:10:10,427 --> 00:10:11,847
!لا داعي للقلق
154
00:10:12,507 --> 00:10:15,257
تقنية غينبو السرية المُطلقة
!خاصتي لا تستلزم التشاكرا
155
00:10:15,507 --> 00:10:16,507
!فلتستعدّ
156
00:10:16,597 --> 00:10:18,007
،فنّ النينجا: رياح غينبو الشتوية
!تشكيلة الإمبراطور
157
00:10:18,307 --> 00:10:22,257
!رقم 108 - تحرير
158
00:10:23,847 --> 00:10:26,097
...مؤلم
159
00:10:27,427 --> 00:10:28,757
!حالفك الحظ
160
00:10:29,177 --> 00:10:31,637
!لولا أنّ الغبار دخل إلى عيني للتّو لكنت ميّتًا
161
00:10:32,717 --> 00:10:36,597
كما أخبرتك، كفّ عن اختلاق الأعذار الغبية
162
00:10:39,807 --> 00:10:41,887
!بالكاد هربت يا بوروتو
163
00:10:42,927 --> 00:10:44,007
احرص على وضع الثلج عليها
164
00:10:44,097 --> 00:10:45,557
!قلتُ أنّي بخير
165
00:10:56,927 --> 00:10:58,557
!...مؤلم
166
00:10:59,217 --> 00:11:00,507
!ظهري
167
00:11:01,057 --> 00:11:02,057
هل أنت بخير؟
168
00:11:02,557 --> 00:11:03,597
ماذا حدث؟
169
00:11:04,097 --> 00:11:07,427
...غفوتُ ووجدتُ نفسي أكاد أسقط من الجلمود و
170
00:11:08,097 --> 00:11:10,137
!لا يمكننا أن نتركك لوحدك أيها العجوز
171
00:11:10,427 --> 00:11:11,847
حسنًا إذًا، أين تشعر بالألم؟ هنا؟
172
00:11:11,927 --> 00:11:13,507
!مؤلم
173
00:11:13,557 --> 00:11:16,427
!لـ-لا، ليس هناك
174
00:11:16,427 --> 00:11:18,467
إذًا أين؟
175
00:11:18,717 --> 00:11:19,847
!هنا؟
176
00:11:20,057 --> 00:11:22,507
!أ-أنت تقتلني
177
00:11:22,597 --> 00:11:23,637
ليس هكذا يا بوروتو
178
00:11:23,637 --> 00:11:25,757
!ستجعل الأمر أسوأ فحسب
179
00:11:31,217 --> 00:11:32,427
!أنت جيّد جدًّا
180
00:11:32,887 --> 00:11:34,507
،كانت تعاني جدّتي من ظهرٍ مريض أيضًا
181
00:11:34,597 --> 00:11:37,387
واعتدتُ أن أدلّك ظهرها كلّ ليلة
182
00:11:37,807 --> 00:11:39,507
...ذكرتَ أنّ جدّتك
183
00:11:41,507 --> 00:11:43,967
كانت جدّتي قلقة دائمًا
184
00:11:44,057 --> 00:11:46,807
...أنّني لم أجد حجر قلبي بعد
185
00:11:48,637 --> 00:11:49,597
...قبل أن تموت
186
00:11:49,757 --> 00:11:52,597
يا ليتها رأتني كشينوبي كامل
187
00:11:56,007 --> 00:11:58,467
عزيزي سيكّي، لا تستعجل
188
00:11:58,637 --> 00:12:01,177
يجب أن تؤمن بإرادتك
189
00:12:01,807 --> 00:12:02,807
!أجل
190
00:12:05,007 --> 00:12:06,847
إذًا، كيف تشعر يا حضرة الثالث؟
191
00:12:07,507 --> 00:12:11,507
مضى وقتٌ طويل منذ أن
!راودني شعور جيّد في ظهري
192
00:12:11,597 --> 00:12:14,717
كما لو أنّ ريشًا نمى عليّ
193
00:12:14,807 --> 00:12:18,637
استرسل وإلّا ستُجهد ظهرك مجدّدًا
194
00:12:42,667 --> 00:12:44,207
المكان مؤمّن بشدّة
195
00:12:45,247 --> 00:12:47,577
ما الذي يخفونه هنا؟
196
00:12:51,287 --> 00:12:53,037
!يجب أن أُفكّر في طريقة
197
00:13:00,497 --> 00:13:02,247
ما الذي تفعله بظنّك؟
198
00:13:02,537 --> 00:13:03,877
...ابتهج
199
00:13:04,537 --> 00:13:08,207
تمّ اختيارك للمساعدة في خططنا
200
00:13:08,707 --> 00:13:10,627
لا أذكر أنّي وافقت على أيّ شيء
201
00:13:11,167 --> 00:13:12,167
!اللعنة
202
00:13:12,577 --> 00:13:13,917
اقبل قدرك
203
00:13:14,247 --> 00:13:18,667
إن كنتَ شينوبي، عليك أن
!—تكون جاهزًا للموت لأجل مهمّة
204
00:13:22,167 --> 00:13:23,167
تابع
205
00:13:23,377 --> 00:13:24,667
سأرى ما الذي يجري
206
00:13:30,827 --> 00:13:34,707
والآن، خذ نفسًا عميقًا
207
00:13:35,167 --> 00:13:38,247
ثمّ ستنام
208
00:13:50,327 --> 00:13:51,327
...هذا
209
00:13:51,417 --> 00:13:53,037
!تقنية نسخة الظل
210
00:13:54,247 --> 00:13:56,577
!أوقف تنفسّه عبر خنق نفسه
211
00:14:00,127 --> 00:14:02,207
...يبدو أنّني استنشقتُه قليلًا مع ذلك
212
00:14:09,997 --> 00:14:10,997
ما الذي يجري؟
213
00:14:11,627 --> 00:14:12,997
...إنّه عطل على ما يبدو
214
00:14:13,627 --> 00:14:15,997
!فتّشوا بدقّة مجدّدًا لإيجاد أيّ شيء غريب
215
00:14:16,917 --> 00:14:17,787
!كو-ساما
216
00:14:17,917 --> 00:14:18,917
!أنباء سيئة
217
00:14:19,577 --> 00:14:20,417
ما الذي حدث؟
218
00:14:20,537 --> 00:14:21,747
!—غينجيتسو كيرارا قد
219
00:14:25,707 --> 00:14:27,877
!كونسوتشي-دونو! كونسوتشي-دونو
220
00:14:28,127 --> 00:14:29,127
!ما الذي حدث؟
221
00:14:29,247 --> 00:14:30,577
...سمعنا ضجيجًا وأتينا مسرعين
222
00:14:30,707 --> 00:14:31,787
فوجدناه فاقدًا للوعي
223
00:14:36,827 --> 00:14:37,827
حسنًا
224
00:14:37,997 --> 00:14:40,537
إن سار ذلك كما هو مخطّط، سيكون
الأمر في منتهى السّهولة من الآن فصاعدًا
225
00:14:42,497 --> 00:14:44,077
من يكون؟
226
00:14:44,707 --> 00:14:45,707
ما العمل؟
227
00:14:46,127 --> 00:14:48,667
لا يمكننا احتمال اضطراب في القرية الآن
228
00:14:54,537 --> 00:14:55,707
...بوروتو
229
00:14:56,417 --> 00:14:59,497
هل تظنّ أنّ هنالك شيء كحجر القلب حقًّا؟
230
00:14:59,747 --> 00:15:01,877
!لا تكن جبانًا
231
00:15:02,377 --> 00:15:04,497
!لأجل من أفعل كلّ هذا بظنّك؟
232
00:15:05,577 --> 00:15:06,917
...أعلم، لكن
233
00:15:08,827 --> 00:15:12,497
أظنّ أنّ هذا الحجر سيفي بالغرض
234
00:15:13,577 --> 00:15:15,497
أواثق أنّ لا بأس بذلك الحجر؟
235
00:15:18,707 --> 00:15:20,877
هل ستستطيع أن تخبر جدّتك في النعيم
236
00:15:20,957 --> 00:15:21,957
أنّ ذلك الحجر هو الحقيقي؟
237
00:15:22,287 --> 00:15:23,707
!هذا ليس ما في الأمر
238
00:15:24,457 --> 00:15:26,247
!اللعنة
239
00:15:27,287 --> 00:15:29,127
لا تبحث عنه بعينيك
240
00:15:30,327 --> 00:15:31,327
!حضرة الثالث
241
00:15:31,917 --> 00:15:35,997
يوجد في قلب كلّ امرئ حجر ينتمي إليه وحده
242
00:15:37,247 --> 00:15:38,247
...أجل
243
00:15:38,747 --> 00:15:40,327
...الشيء المهم حقًّا هو
244
00:15:42,327 --> 00:15:45,957
المهم حقًّا هو إرادة الحجر التي بداخلك
245
00:15:46,667 --> 00:15:47,747
تسوتشيكاغي-ساما؟
246
00:15:48,577 --> 00:15:54,537
يمكنني أن أعرف قيمة إرادة المرء بمجرّد النظر إليه
247
00:15:55,707 --> 00:15:56,787
...أونوكي
248
00:15:57,537 --> 00:15:59,417
يوجد بداخل إرادتك تلك
249
00:15:59,497 --> 00:16:01,667
القوّة لتغيير العالم بأسره
250
00:16:02,707 --> 00:16:04,577
...لكن، إلّم تتوخّ الحذر
251
00:16:04,667 --> 00:16:08,417
وإلّا قد تختفي إرادتك الثمينة...
252
00:16:08,877 --> 00:16:10,167
تختفي؟
253
00:16:10,667 --> 00:16:11,787
...حواجز
254
00:16:12,627 --> 00:16:15,537
،بينما تستمرّ في الاصطدام بالحواجز
،قد تتخلّى عن إرادتك
255
00:16:15,877 --> 00:16:20,537
أو تختلق الأعذار وحتّى أنّك قد تستبدلها بالكراهية
256
00:16:25,287 --> 00:16:28,627
"تختلق الأعذار وحتّى أنّك قد تستبدلها بالكراهية؟"
257
00:16:30,377 --> 00:16:31,377
...أصغيا جيّدًا
258
00:16:31,747 --> 00:16:35,287
:هذا هو الشيء الذي يجب أن ترسّخاه في قلبيكما
259
00:16:39,377 --> 00:16:40,627
...اختلاق الأعذار
260
00:16:41,707 --> 00:16:42,957
!لا يمكن إعذارها...
261
00:16:45,707 --> 00:16:46,997
!تلاعب في الكلمات؟
262
00:16:47,247 --> 00:16:48,787
!أتجرؤ على اعتبار ذلك تلاعبًا في الكلمات؟
263
00:16:49,127 --> 00:16:50,127
!اللعنة
264
00:16:50,627 --> 00:16:54,247
!إصغائي لتلاعبك الغبيّ جعلني أكثر عطشًا
265
00:16:54,787 --> 00:16:56,497
!سيكّي، أعطني بعض الماء
266
00:17:01,537 --> 00:17:03,377
!أنت! إنه فارغ
267
00:17:04,037 --> 00:17:05,077
...آسف
268
00:17:06,457 --> 00:17:08,377
!فلنذهب لإعادة ملئه
269
00:17:10,707 --> 00:17:12,327
كنتُ سأوفّر بعضه لأجلك
270
00:17:12,497 --> 00:17:13,787
...لكن
271
00:17:14,377 --> 00:17:19,327
إن استمرّيت في التهرّب من
الأمور هكذا فلن تنجح أبدًا
272
00:17:19,747 --> 00:17:21,127
...لكن
273
00:17:21,207 --> 00:17:23,077
هل تنوي اختلاق الأعذار طوال حياتك؟
274
00:17:23,497 --> 00:17:26,167
!عـ-عندما يحين الوقت للتشمير عن ساعدي، أفعل
275
00:17:26,667 --> 00:17:27,667
!حتّى أنا
276
00:17:28,247 --> 00:17:30,497
أتقصد تلك المهارة المطلقة التي لا تصيب الهدف أبدًا؟
277
00:17:30,787 --> 00:17:31,787
!اخرس
278
00:17:32,497 --> 00:17:34,287
...إن خابت لكماتي، ذلك يعني
279
00:17:34,497 --> 00:17:36,997
!عندما تصيب فستكون مذهلة غالبًا
280
00:17:38,077 --> 00:17:39,667
هل قلت ذلك حقًّا؟
281
00:17:40,457 --> 00:17:44,037
ماذا إن... كانت مهارتي لا تملك
...أيّ تأثير حتّى عندما تضرب
282
00:17:44,627 --> 00:17:46,667
،لن أستطيع أن أصدّق مجدّدًا أبدًا
283
00:17:46,747 --> 00:17:48,877
!أنّني كنتُ لأفوز حتّى إن أصبتُ الهدف؟
284
00:17:49,327 --> 00:17:50,457
...أنت
285
00:17:50,537 --> 00:17:52,127
!لا تفهم يا بوروتو
286
00:17:53,537 --> 00:17:54,497
!مـ-ماذا؟
287
00:17:55,127 --> 00:17:56,327
هل أنت غاضب؟
288
00:17:56,417 --> 00:17:56,787
!سيكّي
289
00:18:03,537 --> 00:18:04,537
!ابتعد من هنا يا سيكّي
290
00:18:17,577 --> 00:18:19,247
!مؤلم
291
00:18:22,997 --> 00:18:24,207
!جدّتي
292
00:18:34,247 --> 00:18:35,247
!اللعنة
293
00:18:36,537 --> 00:18:37,537
!لا
294
00:18:42,457 --> 00:18:43,537
!أخبرتك أن تبتعد من هنا
295
00:18:43,917 --> 00:18:45,627
!—أردتُ ذلك، لكن
296
00:18:49,377 --> 00:18:50,417
!اللعنة
297
00:18:50,537 --> 00:18:52,457
إن استطعتُ استخدام الجيتسو خاصتي لما علقنا هنا
298
00:18:52,577 --> 00:18:53,747
ما العمل يا بوروتو؟
299
00:18:54,497 --> 00:18:56,707
،إلّم أستطع شحن التشاكرا
!لا يوجد ما أستطيع فعله
300
00:18:57,627 --> 00:18:58,627
ما الأمر؟
301
00:18:58,957 --> 00:19:01,127
...سيكّي، مهارتك المطلقة
302
00:19:01,577 --> 00:19:03,287
يمكنك أن تفعلها دون تشاكرا، صحيح؟
303
00:19:03,627 --> 00:19:07,167
!—أجل، لكنّها بدون فائدة. لم أستطع قط أن
304
00:19:07,497 --> 00:19:08,667
عذر آخر؟
305
00:19:10,167 --> 00:19:11,167
!فلنفعل هذا
306
00:19:16,577 --> 00:19:17,577
!اقفز يا سيكّي
307
00:19:19,707 --> 00:19:21,167
!افعلها
308
00:19:21,377 --> 00:19:26,167
!اختلاق الأعذار لا يمكن إعذاره
309
00:19:31,537 --> 00:19:34,207
هذه أوّل مرّة تصيب ريح غينبو
!الشتوية تشكيلة الإمبراطور خاصتي
310
00:19:39,997 --> 00:19:40,997
!هذا هو
311
00:19:41,827 --> 00:19:44,917
!بوروتو، انظر
!هذا هو حجر القلب خاصتي
312
00:19:45,457 --> 00:19:48,627
!أترى؟ يبدو هذا الجانب مثل مظهر جدّتي الرّاحلة
313
00:19:49,747 --> 00:19:52,877
إن كان هذا رأيك، أنا سعيد لأجلك
314
00:19:53,667 --> 00:19:55,377
!أحسنت صعنًا يا سيكّي
315
00:19:55,877 --> 00:19:56,877
!حضرة الثالث
316
00:19:57,457 --> 00:19:58,787
!جدّتي، لقد نجحت
317
00:19:59,417 --> 00:20:01,127
!وجدتُ حجر قلبي
318
00:20:03,707 --> 00:20:05,577
!الحجر يشعّ
319
00:20:07,077 --> 00:20:08,077
320
00:20:09,167 --> 00:20:11,247
!لا بدّ أنّ هذا المخرج أيّها الثالث
321
00:20:13,327 --> 00:20:15,707
!سيكّي! انتظر
322
00:20:17,127 --> 00:20:18,707
!من هنا يا بوروتو
323
00:20:24,627 --> 00:20:26,997
...مذهل. لقد خرجنا فعلًا
324
00:20:28,457 --> 00:20:29,457
لماذا؟
325
00:20:29,667 --> 00:20:31,577
هل شككت في الأمر؟
326
00:20:32,627 --> 00:20:34,327
!حمدًا للرّب
327
00:20:34,827 --> 00:20:35,827
!حضرة الثالث
328
00:20:37,327 --> 00:20:39,247
ماذا؟ بوروتو؟
329
00:20:39,827 --> 00:20:41,167
!حضرة الثالث
330
00:20:42,167 --> 00:20:45,537
لن يظلّ عن سبيله بعد الآن
331
00:20:47,377 --> 00:20:48,207
...إذًا
332
00:20:48,287 --> 00:20:50,037
ما العمل الآن أيها العجوز؟
333
00:20:54,747 --> 00:20:55,747
كو-ساما
334
00:20:56,627 --> 00:20:58,497
استعاد كونتسوتشي وعيه
335
00:20:59,707 --> 00:21:02,707
والشينوبي يجتمعون في مكتب التسوتشيكاغي
336
00:21:04,377 --> 00:21:05,577
إنّها مسألة وقت فحسب
337
00:21:05,667 --> 00:21:07,667
وسيكتشفون الوضع مع كوروتسوتشي
338
00:21:10,077 --> 00:21:11,377
أيقظ ذلكما الاثنين
339
00:21:12,537 --> 00:21:15,747
سوف نستولي الآن على قرية الصخر
340
00:21:17,577 --> 00:21:21,667
بوروتو، أنت تغفل بيت القصيد
341
00:21:22,577 --> 00:21:25,497
لا نريد أن نؤذي أيّ أحد
342
00:21:25,787 --> 00:21:30,167
فقط نريد أن نصنع عالمًا
حيث يعيش الجميع سعداء
343
00:21:30,917 --> 00:21:32,537
هل تتوقع منّي أن أُصدّقك؟
344
00:21:33,877 --> 00:21:34,877
...بوروتو
345
00:21:35,877 --> 00:21:37,747
...إذًا، تحمّلني قليلًا بعد
346
00:21:38,667 --> 00:21:41,207
أريد أن أريك شيئًا
347
00:23:35,467 --> 00:23:37,557
إلى أين تأخذني أيها العجوز؟
348
00:23:37,807 --> 00:23:40,307
.سوف تكتشف قريبًا
إنّه في الأمام قليلًا
349
00:23:40,597 --> 00:23:42,757
قلت سابقًا أنّك تريد أن تصنع عالمًا
350
00:23:42,847 --> 00:23:44,757
حيث يعيش الجميع سعداء
351
00:23:45,097 --> 00:23:46,757
ما قصّة ذلك؟
352
00:23:47,057 --> 00:23:48,387
،المكان المتّجهان إليه الآن
353
00:23:48,427 --> 00:23:52,057
هو المكان الأمثل لجعلك تفهم هذا
354
00:23:52,467 --> 00:23:55,307
:في الحلقة القادمة
355
00:23:55,427 --> 00:23:56,507
"إرادة كوزوتشي"
356
00:23:55,427 --> 00:24:03,637
{\an3}إرادة كوزوتشي
357
00:23:56,847 --> 00:24:01,307
{\an8}،أنا أتابع إرادة كوزوتشي
!ويجب أن أحقّق رغبته