1 00:00:06,237 --> 00:00:09,207 Wohin bringst du mich denn, Opa? 2 00:00:09,207 --> 00:00:10,997 Das wirst du bald sehen. 3 00:00:11,287 --> 00:00:15,457 Du sagtest, dass du eine Welt erschaffen möchtest, in der jeder glücklich leben kann. 4 00:00:15,877 --> 00:00:17,757 Was meintest du damit? 5 00:00:18,127 --> 00:00:20,047 Dort, wo wir hingehen werden, 6 00:00:20,047 --> 00:00:23,757 ist der ideale Ort, um dir das genau zu erklären. 7 00:00:27,057 --> 00:00:28,597 Wir sind da. 8 00:00:29,097 --> 00:00:31,137 Hier ist doch gar nichts. 9 00:00:31,727 --> 00:00:35,267 Ich hab dir doch damals in Konoha davon erzählt, … 10 00:00:35,767 --> 00:00:38,357 dass mein Enkel gestorben ist. 11 00:00:38,857 --> 00:00:41,357 Stimmt. Kozuchi war doch sein Name? 12 00:00:42,777 --> 00:00:45,117 Das ist seine Ruhestätte. 13 00:02:30,767 --> 00:02:36,227 {\an3}Kozuchis Wille 14 00:02:33,637 --> 00:02:37,057 Als ich in dem Genjutsu gefangen war, konnte es so weit kommen? 15 00:02:37,057 --> 00:02:39,227 Meisterin Kurotsuchi wird wahrscheinlich auch … 16 00:02:40,317 --> 00:02:43,737 Unter den Umständen müssen wir die anderen Dörfer informieren. 17 00:02:44,697 --> 00:02:45,737 Das lässt du schön sein. 18 00:02:51,077 --> 00:02:52,247 Wer seid ihr? 19 00:02:53,367 --> 00:02:56,997 Dieses Dorf steht nun unter unserer Kontrolle. 20 00:02:59,587 --> 00:03:02,337 Alles dient dem Wohl des Masters. 21 00:03:20,267 --> 00:03:22,277 Wie mangelhaft. 22 00:03:22,277 --> 00:03:25,987 Kurotsuchis Iwagakure ist einfach unvollkommen. 23 00:03:26,607 --> 00:03:29,237 Ich überlasse dir die Befehlsgewalt über die Unrate. 24 00:03:29,237 --> 00:03:30,657 Sehr wohl. 25 00:03:30,657 --> 00:03:35,367 Meister Ku, ich muss Euch sagen, dass der gefangene Konoha-Shinobi geflohen ist. 26 00:03:35,657 --> 00:03:39,747 Der Verbleib des Masters hat gerade höhere Priorität. 27 00:03:39,747 --> 00:03:43,627 Diese kleine Ratte könnt ihr getrost ausmerzen. 28 00:03:46,257 --> 00:03:47,377 Was hast du? 29 00:03:47,677 --> 00:03:49,837 Nichts. Wie Ihr wünscht. 30 00:03:55,887 --> 00:03:58,097 Hier ist dein Enkel also … 31 00:03:58,097 --> 00:03:59,227 Genau. 32 00:04:00,357 --> 00:04:05,567 Alles hat mit dem Tod meines Enkels Kozuchi begonnen. 33 00:04:07,697 --> 00:04:12,907 Der vierte Ninjakrieg hat eine große Narbe auf der Welt hinterlassen. 34 00:04:13,947 --> 00:04:17,787 Das gilt ebenso für unser Dorf. 35 00:04:18,407 --> 00:04:21,417 Wir haben den Wiederaufbau des Dorfes angekurbelt 36 00:04:21,417 --> 00:04:26,257 und viele Jahre hat es gedauert, bis die neuen Gebäude im Dorf auf einem gewissen Standard waren. 37 00:04:26,877 --> 00:04:27,917 Jedoch … 38 00:04:29,007 --> 00:04:30,887 Im letzten Krieg 39 00:04:30,887 --> 00:04:34,347 musste unser Dorf hohe Verluste in Kauf nehmen. 40 00:04:34,347 --> 00:04:37,227 Die mangelnde Kraft der jungen Generation ist ein gravierendes Problem. 41 00:04:37,227 --> 00:04:39,687 Wie wollen wir das bloß kompensieren? 42 00:04:39,687 --> 00:04:42,937 Was hast du denn? Wir befinden uns nicht mehr in der Kriegszeit. 43 00:04:43,187 --> 00:04:46,777 Mit der Zeit reifen die Jünglinge schon zu ordentlichen Burschen heran. 44 00:04:47,397 --> 00:04:49,607 Seit du als Tsuchikage abgedankt hast, 45 00:04:49,607 --> 00:04:52,197 bist du ein wahrer Optimist geworden, Großvater. 46 00:04:53,277 --> 00:04:54,487 Gehst du schon? 47 00:04:54,487 --> 00:04:57,327 Ich hab Kozuchi versprochen, ihn zu treffen. 48 00:04:59,497 --> 00:05:00,827 Herrje … 49 00:05:00,827 --> 00:05:02,957 Er ist total zum Opa geworden. 50 00:05:08,587 --> 00:05:10,257 Willkommen zurück, Opa! 51 00:05:10,257 --> 00:05:14,467 Entschuldige die Verspätung, Kozuchi. 52 00:05:16,807 --> 00:05:19,137 Du bist heute gut gelaunt. 53 00:05:19,927 --> 00:05:21,437 Das liegt doch auf der Hand. 54 00:05:21,437 --> 00:05:24,357 Schon bald findet die langersehnte Genin-Prüfung statt. 55 00:05:24,357 --> 00:05:27,857 Du bist also schon in dem Alter. 56 00:05:28,357 --> 00:05:33,737 Kozuchi, bald wird das Zeitalter der jungen Shinobi anbrechen. 57 00:05:34,277 --> 00:05:38,117 Nach meinen langen Lebensjahren habe ich nicht mehr das Gefühl, noch etwas beizutragen. 58 00:05:38,117 --> 00:05:40,327 Was sagst du denn da, Opa? 59 00:05:40,327 --> 00:05:43,167 Wenn ich Jonin … Nein. 60 00:05:43,167 --> 00:05:45,877 Bleib noch so lange am Leben, bis ich Tsuchikage geworden bin! 61 00:05:45,877 --> 00:05:48,587 Oh, du willst Tsuchikage werden. 62 00:05:48,587 --> 00:05:52,127 Dann will ich dir mal meine Erfahrung ans Herz legen. 63 00:05:54,637 --> 00:05:56,677 Der Shinobi, der den Titel des Tsuchikage trägt, 64 00:05:56,677 --> 00:05:59,717 darf unter keinen Umständen die Flucht ergreifen. 65 00:05:59,717 --> 00:06:02,597 Gleich, welche Widrigkeit sich gegen ihn richtet, er muss ihr trotzen. 66 00:06:02,597 --> 00:06:05,647 Dieser starke Wille ist dafür notwendig. 67 00:06:06,107 --> 00:06:09,147 Niemals die Flucht ergreifen und ein starker Wille … 68 00:06:09,477 --> 00:06:11,897 Erfüllst du diese Kriterien? 69 00:06:11,897 --> 00:06:13,527 Natürlich! 70 00:06:13,527 --> 00:06:17,777 Ich werde um jeden Preis ein Tsuchikage, der selbst dich in den Schatten stellt! 71 00:06:17,777 --> 00:06:20,747 Große Worte für so einen kleinen Fratz. 72 00:06:22,537 --> 00:06:24,667 Ich erwarte Großes von dir, Kozuchi. 73 00:06:25,117 --> 00:06:25,957 Okay. 74 00:06:26,707 --> 00:06:29,207 Mir war, als könnte ich der Welt nichts mehr geben. 75 00:06:29,627 --> 00:06:33,257 So dachte ich damals tatsächlich. 76 00:06:34,127 --> 00:06:35,677 Jedoch … 77 00:06:37,137 --> 00:06:40,807 Kozuchi ist heute ungewöhnlich spät dran. 78 00:06:40,807 --> 00:06:43,677 Wo treibt er sich bloß herum? 79 00:06:43,677 --> 00:06:45,187 Meister Oonoki! 80 00:06:45,647 --> 00:06:46,937 Es ist fürchterlich! 81 00:06:46,937 --> 00:06:49,687 Kozuchi wurde … Kozuchi wurde … 82 00:06:50,227 --> 00:06:51,317 Was ist denn? 83 00:06:58,987 --> 00:07:02,197 Kozuchi! Halte durch, Kozuchi! 84 00:07:02,197 --> 00:07:03,447 Wie konnte das geschehen? 85 00:07:03,447 --> 00:07:05,917 Wieso nur?! Wieso nur?! 86 00:07:03,827 --> 00:07:05,917 Möchtegern-Shinobi kamen von irgendwo 87 00:07:05,917 --> 00:07:09,747 und wollten Geld für den Diebstahl von Informationen über unser Dorf bekommen. 88 00:07:09,747 --> 00:07:12,707 Kozuchi hat versucht, sie aufzuhalten … 89 00:07:13,667 --> 00:07:14,967 Opa … 90 00:07:14,967 --> 00:07:16,007 Kozuchi! 91 00:07:16,717 --> 00:07:20,097 Ich wollte doch noch Tsuchikage werden, … 92 00:07:20,557 --> 00:07:21,847 aber daraus wird wohl nichts … 93 00:07:22,517 --> 00:07:25,227 Was redest du denn da?! Das kannst du immer noch schaffen! 94 00:07:26,307 --> 00:07:28,477 Das wollte ich so sehr … 95 00:07:29,437 --> 00:07:30,937 Ich wollte doch nur 96 00:07:30,937 --> 00:07:32,357 den Frieden auf der Welt … 97 00:07:32,977 --> 00:07:35,237 als Shinobi beschützen. 98 00:07:40,577 --> 00:07:42,027 Kozuchi? 99 00:07:42,487 --> 00:07:45,447 Kozuchi! 100 00:07:52,957 --> 00:07:54,417 Kozuchi. 101 00:07:55,837 --> 00:07:59,547 Wieso? Wieso musste Kozuchi sterben?! 102 00:08:00,177 --> 00:08:03,847 Kozuchi hat zufällig den Überfall der Banditen bemerkt 103 00:08:03,847 --> 00:08:06,307 und sich ihnen alleine in den Weg gestellt. 104 00:08:06,887 --> 00:08:09,327 Bis die Verstärkungseinheit eingetroffen ist, 105 00:08:09,327 --> 00:08:10,557 hat er alleine gekämpft. 106 00:08:10,937 --> 00:08:14,357 Doch nicht etwa, weil ich ihm gesagt habe, dass man nicht fliehen … 107 00:08:14,937 --> 00:08:17,067 Ich hab ihm das die ganze Zeit gepredigt … 108 00:08:17,647 --> 00:08:19,157 Um Himmels willen … 109 00:08:22,777 --> 00:08:25,037 Was hab ich nur getan? 110 00:08:25,947 --> 00:08:29,367 Ich hab mir eingebildet, es würde Frieden auf der Welt herrschen, 111 00:08:29,367 --> 00:08:32,787 und diese einfältige Hoffnung hat dieses Ergebnis hervorgebracht. 112 00:08:33,167 --> 00:08:36,087 Was hab ich nur für einen Fehler begangen?! 113 00:08:36,087 --> 00:08:40,797 Ich habe Kozuchi in seinen Tod geschickt! 114 00:09:06,697 --> 00:09:09,157 Er ist schon die ganze Zeit in dieser Verfassung. 115 00:09:09,157 --> 00:09:11,037 Ist ihm nicht zu verübeln. 116 00:09:12,117 --> 00:09:14,957 Ich war wie eine lebendige Leiche, 117 00:09:14,957 --> 00:09:18,007 die ihre Tage in Reue und Verzweiflung verbringt. 118 00:09:20,087 --> 00:09:21,837 Doch eines Tages … 119 00:09:29,307 --> 00:09:32,557 Wir haben das in den Hinterlassenschaften des Jungen gefunden. 120 00:09:33,267 --> 00:09:34,807 Das ist von Kozuchi? 121 00:09:38,397 --> 00:09:39,937 Du sollst es haben. 122 00:09:47,117 --> 00:09:50,447 „Opa redet immer mit mir darüber. 123 00:09:50,957 --> 00:09:53,117 Für unsere derzeitige friedliche Welt 124 00:09:53,117 --> 00:09:56,727 haben herausragende Shinobi ihre Leben riskiert, um sie zu erschaffen. 125 00:09:57,127 --> 00:10:00,087 So ein Shinobi möchte ich auch mal werden. 126 00:10:00,757 --> 00:10:02,627 Ich möchte ein Shinobi werden, 127 00:10:02,627 --> 00:10:05,137 dessen Wille stark und unbeugsam ist. 128 00:10:05,887 --> 00:10:09,427 Dann werde ich das nächste Mal den Frieden bewahren. 129 00:10:09,427 --> 00:10:13,137 Ich werde ein Tsuchikage ohne Fehl und Tadel wie mein Opa.“ 130 00:10:15,897 --> 00:10:17,317 Genau. 131 00:10:17,647 --> 00:10:20,187 Ich muss wenigstens … 132 00:10:20,987 --> 00:10:23,857 Kozuchis Willen erfüllen. 133 00:10:24,487 --> 00:10:28,777 Damit sich eine Tragödie wie deine kein zweites Mal wiederholt. 134 00:10:28,777 --> 00:10:33,867 Ich erschaffe den wahren Frieden, sodass die Jugend ihr Leben nicht mehr opfern muss. 135 00:10:34,417 --> 00:10:36,537 Damit Kozuchis Opfer 136 00:10:36,537 --> 00:10:38,787 nicht vergebens war! 137 00:10:40,497 --> 00:10:42,917 Aber wie sollte ich das anstellen? 138 00:10:42,917 --> 00:10:45,757 Ich habe mir immer wieder aufs Neue den Kopf zerbrochen. 139 00:10:46,137 --> 00:10:49,807 Dann gelangte ich zu einer Schlussfolgerung. 140 00:10:50,387 --> 00:10:54,137 Nicht Menschen sollten in den Kampf ziehen, sondern andere Wesen. 141 00:10:54,137 --> 00:10:57,767 Hätten wir Soldaten, die Befehlen gehorchen und sich ohne Gesinnung bewegen können … 142 00:10:59,977 --> 00:11:02,817 Ich habe ein verlorenes Jutsu entdeckt 143 00:11:02,817 --> 00:11:04,527 und wollte Soldaten erschaffen, 144 00:11:04,527 --> 00:11:07,317 die keine Gesinnung besitzen und anstelle der Menschen kämpfen. 145 00:11:07,657 --> 00:11:08,567 Jedoch … 146 00:11:08,907 --> 00:11:10,947 waren es unkontrollierbare, 147 00:11:10,947 --> 00:11:12,997 wutentbrannte Soldaten, 148 00:11:12,997 --> 00:11:15,747 die von Kurotsuchi nicht gebilligt wurden. 149 00:11:18,827 --> 00:11:20,877 Ich habe alle möglichen Wege in Betracht gezogen, 150 00:11:20,877 --> 00:11:23,257 um dieses Problem aus der Welt zu schaffen. 151 00:11:24,007 --> 00:11:28,007 Die Lösung bekam ich aber von anderer Seite … 152 00:11:29,297 --> 00:11:32,467 Wieso willst du mit mir unter vier Augen reden? 153 00:11:32,467 --> 00:11:35,767 Es geht um Euren voranschreitenden Plan, Meister Oonoki. 154 00:11:35,767 --> 00:11:38,017 Ich könnte Euch dabei unterstützen. 155 00:11:38,017 --> 00:11:39,727 Wie bitte? 156 00:11:39,727 --> 00:11:43,777 Das ist eine Probe, die ich vor Kurzem in einer Ruine entdeckt habe. 157 00:11:45,567 --> 00:11:46,777 Das ist … 158 00:11:46,777 --> 00:11:50,237 Damit könnten wir die Forschung der Unmenschen 159 00:11:50,237 --> 00:11:53,447 in großen Schritten voranbringen. 160 00:11:53,787 --> 00:11:56,287 Wieso bringst du das zu mir? 161 00:11:56,287 --> 00:12:00,247 Ich unterstütze Euren Plan. 162 00:12:00,247 --> 00:12:03,797 Deshalb komme ich vorher zu Euch, bevor Meisterin Kurotsuchi es zu Gesicht bekommt. 163 00:12:04,087 --> 00:12:07,467 Könnte uns das jemals jemand verzeihen, … 164 00:12:08,257 --> 00:12:10,677 wenn wir uns auf solch eine Substanz verlassen? 165 00:12:18,137 --> 00:12:20,557 Was mache ich nur? 166 00:12:22,267 --> 00:12:23,727 Kozuchi. 167 00:12:25,857 --> 00:12:30,157 Ich habe Kozuchis Willen weitergereicht bekommen und muss seinen Wunsch erfüllen. 168 00:12:30,867 --> 00:12:33,077 Selbst wenn ich dafür 169 00:12:33,077 --> 00:12:35,737 abscheuliche Maßnahmen ergreifen muss. 170 00:12:35,737 --> 00:12:37,117 Ich werde … 171 00:12:38,957 --> 00:12:43,667 Ich kannte eine ehemalige Untergrundeinrichtung, die seit langer Zeit nicht mehr benutzt wurde. 172 00:12:43,667 --> 00:12:48,217 Ich hab sie heimlich als Stützpunkt benutzt, um meinen Plan wieder aufzunehmen. 173 00:12:48,667 --> 00:12:51,467 Ich nahm die erlangte Probe als Rohstoff 174 00:12:51,467 --> 00:12:55,637 für den Plan zur Erschaffung künstlicher Lebewesen, die sogenannten „Schöpfungen“. 175 00:12:55,637 --> 00:12:58,227 Damit nahm alles seinen Anfang. 176 00:12:59,307 --> 00:13:02,437 Zuerst erschuf ich Ku, einen Klon von mir selbst, 177 00:13:02,437 --> 00:13:05,477 der die Pflicht hatte, die Truppen anzuführen. 178 00:13:06,277 --> 00:13:10,527 Daraufhin hauchte ich seinen „Armen“ und „Beinen“ Leben ein. 179 00:13:11,697 --> 00:13:15,527 Zu guter Letzt erschuf ich die Unrat-Armee, 180 00:13:15,527 --> 00:13:18,287 die von ihnen befehligt werden sollten. 181 00:13:20,577 --> 00:13:24,877 Wenn wir sie vervollständigt haben, kann der Frieden des Dorfes beschützt werden. 182 00:13:25,337 --> 00:13:29,507 Selbst Kurotsuchi wird akzeptieren, dass ich recht mit allem hatte. 183 00:13:30,007 --> 00:13:33,297 Wenn wir Unmenschen in den Kampf schicken, 184 00:13:33,297 --> 00:13:38,017 wird sich die Tragödie nicht wiederholen, dass die Jugend ihr Leben lassen muss. 185 00:13:38,807 --> 00:13:41,437 Schon bald ist es vollbracht, Kozuchi. 186 00:13:45,057 --> 00:13:46,517 Das ist also passiert … 187 00:13:46,897 --> 00:13:50,067 Ich muss diesen Plan einfach umsetzen. 188 00:13:50,067 --> 00:13:54,237 Das sagt mir der Wille, den mir Kozuchi weitergereicht hat. 189 00:13:54,237 --> 00:13:55,567 Opa … 190 00:13:56,327 --> 00:13:58,037 Da ich nun mit dir darüber gesprochen habe, 191 00:13:58,037 --> 00:14:01,457 erhoffe ich mir, dass du Verständnis dafür zeigst. 192 00:14:02,827 --> 00:14:05,917 Ich denke gewiss nicht daran, mit einer Unrat-Armee 193 00:14:05,917 --> 00:14:09,457 in ein anderes Reich einzumarschieren. 194 00:14:10,167 --> 00:14:12,297 Es ist genau das Gegenteil. 195 00:14:12,297 --> 00:14:14,547 Von Iwagakure aus 196 00:14:14,547 --> 00:14:18,677 dient diese Kraft dem Wohle zur Bewahrung des Friedens in der Ninjawelt. 197 00:14:19,137 --> 00:14:21,927 Wir hätten euch nicht versucht, gefangen zu nehmen, 198 00:14:21,927 --> 00:14:25,517 wenn ihr dem Abschluss des Planes in die Quere gekommen wärt. 199 00:14:26,187 --> 00:14:29,397 Wir lassen euch wieder gehen, wenn alles erledigt ist. 200 00:14:30,477 --> 00:14:33,447 Du wolltest also gar nicht gegen uns kämpfen? 201 00:14:34,107 --> 00:14:36,867 Solange ihr nicht dazwischenfunkt. 202 00:14:36,867 --> 00:14:41,697 Hast du sonst einen Grund, meinem Vorhaben im Wege zu stehen? 203 00:14:42,247 --> 00:14:43,747 Das ist … 204 00:14:44,617 --> 00:14:46,207 Was hast du? 205 00:14:48,207 --> 00:14:49,377 Sag mal, 206 00:14:49,377 --> 00:14:52,967 du hast doch von einer Probe gesprochen, die für eure Forschung entscheidend war. 207 00:14:54,047 --> 00:14:56,587 Um was handelt es sich dabei? 208 00:14:58,547 --> 00:15:01,467 Du müsstest sie auch gut kennen. 209 00:15:03,057 --> 00:15:04,477 Genau. 210 00:15:05,977 --> 00:15:07,767 Die Weißen Zetsu. 211 00:15:12,457 --> 00:15:14,037 Die Weißen Zetsu?! 212 00:15:17,667 --> 00:15:21,337 Ihr wollt diese gefährlichen Monster benutzen? Was denkt ihr euch dabei?! 213 00:15:21,337 --> 00:15:23,837 Wir sind uns der Gefahr bewusst. 214 00:15:23,837 --> 00:15:25,257 Oh Gott! 215 00:15:25,257 --> 00:15:29,387 Die Dinger wurden damals von den Otsutsuki-Typen erschaffen! 216 00:15:29,387 --> 00:15:32,977 Selbstredend gibt es auch ungeklärte Punkte. 217 00:15:32,977 --> 00:15:36,437 Gerade deswegen brauchen wir Mitsuki. 218 00:15:36,437 --> 00:15:38,607 Mitsuki? Was meinst du damit? 219 00:15:39,267 --> 00:15:44,277 Die Schöpfungen sind als Lebewesen noch unvollständige Existenzen. 220 00:15:44,277 --> 00:15:47,067 Ihre Lebensdauer hält nicht lange an. 221 00:15:47,617 --> 00:15:49,617 Ihre Lebensdauer hält nicht lange an? 222 00:15:50,077 --> 00:15:53,327 Nach einem Jahr, einigen Monaten 223 00:15:53,327 --> 00:15:55,287 oder vielleicht schon morgen 224 00:15:55,287 --> 00:15:58,877 könnten sie urplötzlich funktionsunfähig werden. 225 00:15:58,877 --> 00:16:02,127 Mitsuki ist die Lösung für dieses Problem. 226 00:16:02,957 --> 00:16:05,337 Er ist ein perfekter Homunkulus. 227 00:16:05,797 --> 00:16:08,757 Die Informationen, die wir durch seinen Körper bekommen, … 228 00:16:09,007 --> 00:16:12,807 lassen die Schöpfungen zu vollständigen Lebewesen werden. 229 00:16:12,807 --> 00:16:15,887 Wenn das vollbracht ist, ist Mitsuki frei. 230 00:16:16,387 --> 00:16:20,057 Was er danach macht, ist allerdings seine eigene Entscheidung. 231 00:16:20,517 --> 00:16:22,897 Ihr habt also nicht vor, ihn zu verletzen? 232 00:16:23,227 --> 00:16:24,487 Ja. 233 00:16:24,487 --> 00:16:28,527 Wir wünschen uns einzig und allein den Frieden. 234 00:16:29,067 --> 00:16:30,527 Frieden? 235 00:16:30,527 --> 00:16:34,947 Nun gut, ich habe dir nun alles ehrlich erzählt. 236 00:16:34,947 --> 00:16:37,707 Kannst du mir immer noch nicht glauben? 237 00:16:37,707 --> 00:16:38,287 Aber … 238 00:16:38,577 --> 00:16:41,707 Ich werde dich nicht um deine Unterstützung bitten. 239 00:16:41,707 --> 00:16:42,547 Jedoch … 240 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 habe ich keinerlei Grund für einen Disput. 241 00:16:47,507 --> 00:16:49,967 Ich will nicht unnötig Blut vergießen. 242 00:16:49,967 --> 00:16:52,177 Ich will nur den Frieden der Ninjawelt bewahren. 243 00:16:52,597 --> 00:16:56,787 Als Shinobi solltest du ebenfalls diesen Gedanken hegen. 244 00:16:56,787 --> 00:16:59,437 Boruto. Mit der Annahme habe ich doch Recht? 245 00:16:59,727 --> 00:17:00,857 Opa … 246 00:17:09,857 --> 00:17:12,117 Das ist doch ganz klar ein Coup d’État. 247 00:17:12,117 --> 00:17:15,407 Die Kerle geben offenbar nur noch einen Dreck auf ihre Tarnung. 248 00:17:15,407 --> 00:17:18,077 Ich muss irgendwie meinen Vater davon in Kenntnis setzen. 249 00:17:20,207 --> 00:17:23,287 Die Schlüsselpunkte des Dorfes stehen unter unserer Kontrolle. 250 00:17:23,287 --> 00:17:26,087 Alle Störenfriede haben wir direkt in den Kerker gesteckt. 251 00:17:26,087 --> 00:17:28,377 Zwei Fliegen mit einer Klappe. 252 00:17:28,377 --> 00:17:30,587 Das Wichtigste wäre somit erledigt. 253 00:17:33,597 --> 00:17:36,967 Wie mir aufgetragen wurde, habe ich fünf Menschen zusammengetrieben. 254 00:17:37,307 --> 00:17:42,187 Mit ihren Herzen können wir unsere Leben verlängern. 255 00:17:42,187 --> 00:17:43,477 Genau. 256 00:17:43,477 --> 00:17:46,977 Jedoch dürfen wir ohne Erlaubnis des Masters nicht Hand an sie legen. 257 00:17:46,977 --> 00:17:51,107 Was? Ist doch total egal, wo wir schon so weit gekommen sind, Meister Ku! 258 00:17:51,107 --> 00:17:52,197 Nein! 259 00:17:52,197 --> 00:17:56,037 Der Master wünscht nicht, dass wir Menschen das Leben nehmen. 260 00:17:56,037 --> 00:17:58,997 Trotzdem können wir uns solche Trödeleien nicht erlauben! 261 00:17:59,407 --> 00:18:02,127 Der Master besitzt die Entscheidungsgewalt. 262 00:18:02,127 --> 00:18:04,247 Wir treffen nur die Vorbereitungen. 263 00:18:06,747 --> 00:18:09,087 Okay, den Rest überlasse ich euch. 264 00:18:11,507 --> 00:18:13,887 Nun, was sollen wir jetzt tun? 265 00:18:13,887 --> 00:18:16,757 Teilt euch auf und sucht nach dem Master. 266 00:18:16,757 --> 00:18:19,177 Aber schlagt nicht über die Stränge. 267 00:18:19,177 --> 00:18:22,267 Macht Ihr Euch um uns Sorgen, Meister Ku? 268 00:18:22,267 --> 00:18:25,187 Wir sind wichtige Werkzeuge für den Master. 269 00:18:25,187 --> 00:18:26,647 Wir dürfen nicht versagen. 270 00:18:27,147 --> 00:18:29,487 Aber was, wenn wir ihn nicht rechtzeitig finden? 271 00:18:29,487 --> 00:18:31,317 Obwohl wir eine Rettungsmethode haben, 272 00:18:31,317 --> 00:18:34,157 sollen wir trotzdem warten, um unsere Lebensdauer zu verlängern? 273 00:18:35,067 --> 00:18:36,617 Wenn die Zeit kommt, … 274 00:18:37,787 --> 00:18:40,157 sind unsere Opfer unvermeidlich. 275 00:18:40,157 --> 00:18:40,707 Was? 276 00:18:40,707 --> 00:18:41,657 Wie bitte? 277 00:18:41,997 --> 00:18:44,247 Mein Wille ist der Wille des Masters. 278 00:18:44,247 --> 00:18:47,337 Der Master würde sicher genauso denken. 279 00:18:51,547 --> 00:18:53,887 Ich hab die Geschichte eben schon verstanden. 280 00:18:54,257 --> 00:18:57,887 Du willst wirklich nur den Frieden aufrechterhalten. 281 00:18:58,177 --> 00:19:02,227 Ja, damit die Jugend keine Opfer mehr hinnehmen muss, 282 00:19:02,227 --> 00:19:04,807 sind meine Schöpfungen notwendig. 283 00:19:05,057 --> 00:19:07,057 Aber hör mal, Opa … 284 00:19:07,057 --> 00:19:07,817 Was? 285 00:19:08,107 --> 00:19:10,987 Ich kenne diese Kerle nicht so gut. 286 00:19:10,987 --> 00:19:13,107 Wir haben nur gegeneinander gekämpft. 287 00:19:13,107 --> 00:19:15,567 Aber diese Kerle 288 00:19:15,567 --> 00:19:18,407 sprechen und denken genau wie Menschen. 289 00:19:18,867 --> 00:19:21,757 Außerdem schien mir, dass sie auch Charakterzüge haben. 290 00:19:22,707 --> 00:19:25,327 Wenn du sie in den Kampf schicken willst, 291 00:19:25,327 --> 00:19:29,297 worin besteht dann der Unterschied dazu, Menschen in den Kampf zu schicken? 292 00:19:30,297 --> 00:19:32,877 Selbst wenn sie wie Menschen aussehen, 293 00:19:32,877 --> 00:19:36,637 sind sie, wie es ihr Name schon sagt, nur erschaffene Wesen. 294 00:19:36,637 --> 00:19:39,307 Ihr Wille und ihre Charakterzüge 295 00:19:39,307 --> 00:19:41,057 sind lediglich eine Funktion. 296 00:19:41,637 --> 00:19:43,847 Denkst du wirklich so? 297 00:19:43,847 --> 00:19:44,807 Was meinst du? 298 00:19:45,097 --> 00:19:48,767 Du denkst mehr als jeder andere über den Willen eines Individuums nach. 299 00:19:48,767 --> 00:19:52,067 Das hast du uns auch damals in Konoha beigebracht. 300 00:19:54,067 --> 00:19:58,067 Und jetzt behauptet du, dass diese Schöpfungen keinen Willen hätten. 301 00:19:58,487 --> 00:20:00,117 Meinst du das wirklich ernst? 302 00:20:00,117 --> 00:20:03,077 Denkst du nicht, dass sie einen Fünkchen Willen in sich tragen? 303 00:20:04,997 --> 00:20:07,077 So ein Humbug. 304 00:20:07,077 --> 00:20:10,287 Du kennst sie doch überhaupt nicht. 305 00:20:10,917 --> 00:20:12,457 Das mag sein. 306 00:20:12,457 --> 00:20:15,507 Aber Mitsuki kenne ich schon ein bisschen. 307 00:20:15,927 --> 00:20:19,597 Und ich weiß auch, dass Mitsuki und diese Kerle sich als Kameraden betrachten. 308 00:20:27,267 --> 00:20:29,357 Mitsuki hat einen Willen. 309 00:20:29,357 --> 00:20:33,477 In dem Fall gibt es keine Garantie, dass sie nicht auch einen Willen besitzen! 310 00:20:35,737 --> 00:20:37,607 Falls sie einen Willen besitzen, 311 00:20:37,607 --> 00:20:39,947 inwiefern unterscheiden sie sich dann von den Menschen? 312 00:20:40,407 --> 00:20:43,997 Du willst sie gegen menschliche Shinobi kämpfen lassen und opfern … 313 00:20:46,657 --> 00:20:49,127 Werde bloß nicht emotional ihnen gegenüber. 314 00:20:49,127 --> 00:20:53,377 Selbst wenn sie uns auf den ersten Blick ähnlich sehen, sind die Schöpfungen anders. 315 00:20:53,797 --> 00:20:57,337 Das könnte genauso gut auf Mitsuki zutreffen. 316 00:20:57,337 --> 00:21:00,637 Wie bitte?! Willst du sagen, Mitsuki besitzt keinen Willen?! 317 00:21:01,177 --> 00:21:03,847 Welchen Beweis hast du für deine Behauptung? 318 00:21:03,847 --> 00:21:07,267 Bleib mal auf dem Teppich! Mitsuki besitzt einen Willen! 319 00:21:07,267 --> 00:21:09,147 Und weil das so ist, 320 00:21:09,147 --> 00:21:12,267 kann ich dir nicht abkaufen, dass die Schöpfungen keinen Willen haben. 321 00:21:13,267 --> 00:21:17,277 Diesen Plan werde ich sicher nicht unterstützen. 322 00:21:18,907 --> 00:21:21,737 Ich habe dir meinen ganzen Willen offenbart. 323 00:21:22,157 --> 00:21:24,617 Wenn du trotzdem nicht zu überzeugen bist 324 00:21:24,617 --> 00:21:27,287 und meinem Wunsch in die Quere kommst, … 325 00:21:28,657 --> 00:21:30,037 ist es unvermeidlich. 326 00:21:30,827 --> 00:21:34,297 Wir müssen als Feinde zurück an die Front treten. 327 00:21:38,127 --> 00:21:41,047 Meine Eskorte kommt genau im richtigen Moment. 328 00:21:43,427 --> 00:21:46,887 Hier seid Ihr also, Meister Oonoki. 329 00:21:53,147 --> 00:21:55,647 Schön, dass du gekommen bist, Kako. 330 00:23:33,437 --> 00:24:03,757 {\an7}Vorschau 331 00:23:35,847 --> 00:23:36,897 Kako? 332 00:23:36,897 --> 00:23:39,147 Der Typ ist also auch eine Schöpfung! 333 00:23:39,147 --> 00:23:43,317 Kann es sein, dass dein Herz gerade wie verrückt pocht? 334 00:23:43,647 --> 00:23:46,237 Lass mich davon eine Kostprobe bekommen. 335 00:23:46,237 --> 00:23:48,117 Ich hab keinen Schimmer, wovon du redest! 336 00:23:48,117 --> 00:23:48,867 Los. 337 00:23:49,197 --> 00:23:51,487 Amüsiere mich noch mehr! 338 00:23:51,907 --> 00:23:54,997 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 339 00:23:54,997 --> 00:23:55,997 „Das Gefühl, am Leben zu sein“. 340 00:23:55,167 --> 00:24:03,627 {\an3}Das Gefühl, am Leben zu sein 341 00:23:55,997 --> 00:23:57,667 Das macht Laune. 342 00:23:57,667 --> 00:24:01,167 Ein Kampf macht echt Laune!