1
00:00:06,237 --> 00:00:09,207
Wohin bringst
du mich denn, Opa?
2
00:00:09,207 --> 00:00:10,997
Das wirst du bald sehen.
3
00:00:11,287 --> 00:00:15,457
Du sagtest, dass du eine Welt erschaffen
möchtest, in der jeder glücklich leben kann.
4
00:00:15,877 --> 00:00:17,757
Was meintest du damit?
5
00:00:18,127 --> 00:00:20,047
Dort, wo wir hingehen werden,
6
00:00:20,047 --> 00:00:23,757
ist der ideale Ort,
um dir das genau zu erklären.
7
00:00:27,057 --> 00:00:28,597
Wir sind da.
8
00:00:29,097 --> 00:00:31,137
Hier ist doch gar nichts.
9
00:00:31,727 --> 00:00:35,267
Ich hab dir doch damals
in Konoha davon erzählt, …
10
00:00:35,767 --> 00:00:38,357
dass mein Enkel gestorben ist.
11
00:00:38,857 --> 00:00:41,357
Stimmt. Kozuchi
war doch sein Name?
12
00:00:42,777 --> 00:00:45,117
Das ist seine Ruhestätte.
13
00:02:30,767 --> 00:02:36,227
{\an3}Kozuchis Wille
14
00:02:33,637 --> 00:02:37,057
Als ich in dem Genjutsu gefangen war,
konnte es so weit kommen?
15
00:02:37,057 --> 00:02:39,227
Meisterin Kurotsuchi wird
wahrscheinlich auch …
16
00:02:40,317 --> 00:02:43,737
Unter den Umständen müssen wir
die anderen Dörfer informieren.
17
00:02:44,697 --> 00:02:45,737
Das lässt du schön sein.
18
00:02:51,077 --> 00:02:52,247
Wer seid ihr?
19
00:02:53,367 --> 00:02:56,997
Dieses Dorf steht nun
unter unserer Kontrolle.
20
00:02:59,587 --> 00:03:02,337
Alles dient dem Wohl
des Masters.
21
00:03:20,267 --> 00:03:22,277
Wie mangelhaft.
22
00:03:22,277 --> 00:03:25,987
Kurotsuchis Iwagakure
ist einfach unvollkommen.
23
00:03:26,607 --> 00:03:29,237
Ich überlasse dir die
Befehlsgewalt über die Unrate.
24
00:03:29,237 --> 00:03:30,657
Sehr wohl.
25
00:03:30,657 --> 00:03:35,367
Meister Ku, ich muss Euch sagen,
dass der gefangene Konoha-Shinobi geflohen ist.
26
00:03:35,657 --> 00:03:39,747
Der Verbleib des Masters
hat gerade höhere Priorität.
27
00:03:39,747 --> 00:03:43,627
Diese kleine Ratte könnt
ihr getrost ausmerzen.
28
00:03:46,257 --> 00:03:47,377
Was hast du?
29
00:03:47,677 --> 00:03:49,837
Nichts. Wie Ihr wünscht.
30
00:03:55,887 --> 00:03:58,097
Hier ist dein Enkel also …
31
00:03:58,097 --> 00:03:59,227
Genau.
32
00:04:00,357 --> 00:04:05,567
Alles hat mit dem Tod
meines Enkels Kozuchi begonnen.
33
00:04:07,697 --> 00:04:12,907
Der vierte Ninjakrieg hat eine
große Narbe auf der Welt hinterlassen.
34
00:04:13,947 --> 00:04:17,787
Das gilt ebenso für unser Dorf.
35
00:04:18,407 --> 00:04:21,417
Wir haben den Wiederaufbau
des Dorfes angekurbelt
36
00:04:21,417 --> 00:04:26,257
und viele Jahre hat es gedauert, bis die neuen Gebäude
im Dorf auf einem gewissen Standard waren.
37
00:04:26,877 --> 00:04:27,917
Jedoch …
38
00:04:29,007 --> 00:04:30,887
Im letzten Krieg
39
00:04:30,887 --> 00:04:34,347
musste unser Dorf hohe
Verluste in Kauf nehmen.
40
00:04:34,347 --> 00:04:37,227
Die mangelnde Kraft der jungen Generation
ist ein gravierendes Problem.
41
00:04:37,227 --> 00:04:39,687
Wie wollen wir das
bloß kompensieren?
42
00:04:39,687 --> 00:04:42,937
Was hast du denn? Wir befinden
uns nicht mehr in der Kriegszeit.
43
00:04:43,187 --> 00:04:46,777
Mit der Zeit reifen die Jünglinge
schon zu ordentlichen Burschen heran.
44
00:04:47,397 --> 00:04:49,607
Seit du als Tsuchikage
abgedankt hast,
45
00:04:49,607 --> 00:04:52,197
bist du ein wahrer Optimist
geworden, Großvater.
46
00:04:53,277 --> 00:04:54,487
Gehst du schon?
47
00:04:54,487 --> 00:04:57,327
Ich hab Kozuchi versprochen,
ihn zu treffen.
48
00:04:59,497 --> 00:05:00,827
Herrje …
49
00:05:00,827 --> 00:05:02,957
Er ist total zum Opa geworden.
50
00:05:08,587 --> 00:05:10,257
Willkommen zurück, Opa!
51
00:05:10,257 --> 00:05:14,467
Entschuldige die Verspätung, Kozuchi.
52
00:05:16,807 --> 00:05:19,137
Du bist heute gut gelaunt.
53
00:05:19,927 --> 00:05:21,437
Das liegt doch auf der Hand.
54
00:05:21,437 --> 00:05:24,357
Schon bald findet die
langersehnte Genin-Prüfung statt.
55
00:05:24,357 --> 00:05:27,857
Du bist also schon in dem Alter.
56
00:05:28,357 --> 00:05:33,737
Kozuchi, bald wird das Zeitalter
der jungen Shinobi anbrechen.
57
00:05:34,277 --> 00:05:38,117
Nach meinen langen Lebensjahren habe ich
nicht mehr das Gefühl, noch etwas beizutragen.
58
00:05:38,117 --> 00:05:40,327
Was sagst du denn da, Opa?
59
00:05:40,327 --> 00:05:43,167
Wenn ich Jonin … Nein.
60
00:05:43,167 --> 00:05:45,877
Bleib noch so lange am Leben,
bis ich Tsuchikage geworden bin!
61
00:05:45,877 --> 00:05:48,587
Oh, du willst
Tsuchikage werden.
62
00:05:48,587 --> 00:05:52,127
Dann will ich dir mal
meine Erfahrung ans Herz legen.
63
00:05:54,637 --> 00:05:56,677
Der Shinobi, der den Titel
des Tsuchikage trägt,
64
00:05:56,677 --> 00:05:59,717
darf unter keinen Umständen
die Flucht ergreifen.
65
00:05:59,717 --> 00:06:02,597
Gleich, welche Widrigkeit sich gegen
ihn richtet, er muss ihr trotzen.
66
00:06:02,597 --> 00:06:05,647
Dieser starke Wille
ist dafür notwendig.
67
00:06:06,107 --> 00:06:09,147
Niemals die Flucht ergreifen
und ein starker Wille …
68
00:06:09,477 --> 00:06:11,897
Erfüllst du diese Kriterien?
69
00:06:11,897 --> 00:06:13,527
Natürlich!
70
00:06:13,527 --> 00:06:17,777
Ich werde um jeden Preis ein Tsuchikage,
der selbst dich in den Schatten stellt!
71
00:06:17,777 --> 00:06:20,747
Große Worte für so
einen kleinen Fratz.
72
00:06:22,537 --> 00:06:24,667
Ich erwarte Großes
von dir, Kozuchi.
73
00:06:25,117 --> 00:06:25,957
Okay.
74
00:06:26,707 --> 00:06:29,207
Mir war, als könnte ich
der Welt nichts mehr geben.
75
00:06:29,627 --> 00:06:33,257
So dachte ich
damals tatsächlich.
76
00:06:34,127 --> 00:06:35,677
Jedoch …
77
00:06:37,137 --> 00:06:40,807
Kozuchi ist heute
ungewöhnlich spät dran.
78
00:06:40,807 --> 00:06:43,677
Wo treibt er sich bloß herum?
79
00:06:43,677 --> 00:06:45,187
Meister Oonoki!
80
00:06:45,647 --> 00:06:46,937
Es ist fürchterlich!
81
00:06:46,937 --> 00:06:49,687
Kozuchi wurde … Kozuchi wurde …
82
00:06:50,227 --> 00:06:51,317
Was ist denn?
83
00:06:58,987 --> 00:07:02,197
Kozuchi! Halte durch, Kozuchi!
84
00:07:02,197 --> 00:07:03,447
Wie konnte das geschehen?
85
00:07:03,447 --> 00:07:05,917
Wieso nur?! Wieso nur?!
86
00:07:03,827 --> 00:07:05,917
Möchtegern-Shinobi kamen von irgendwo
87
00:07:05,917 --> 00:07:09,747
und wollten Geld für den Diebstahl
von Informationen über unser Dorf bekommen.
88
00:07:09,747 --> 00:07:12,707
Kozuchi hat versucht,
sie aufzuhalten …
89
00:07:13,667 --> 00:07:14,967
Opa …
90
00:07:14,967 --> 00:07:16,007
Kozuchi!
91
00:07:16,717 --> 00:07:20,097
Ich wollte doch noch Tsuchikage werden, …
92
00:07:20,557 --> 00:07:21,847
aber daraus wird wohl nichts …
93
00:07:22,517 --> 00:07:25,227
Was redest du denn da?!
Das kannst du immer noch schaffen!
94
00:07:26,307 --> 00:07:28,477
Das wollte ich so sehr …
95
00:07:29,437 --> 00:07:30,937
Ich wollte doch nur
96
00:07:30,937 --> 00:07:32,357
den Frieden auf der Welt …
97
00:07:32,977 --> 00:07:35,237
als Shinobi beschützen.
98
00:07:40,577 --> 00:07:42,027
Kozuchi?
99
00:07:42,487 --> 00:07:45,447
Kozuchi!
100
00:07:52,957 --> 00:07:54,417
Kozuchi.
101
00:07:55,837 --> 00:07:59,547
Wieso? Wieso musste
Kozuchi sterben?!
102
00:08:00,177 --> 00:08:03,847
Kozuchi hat zufällig den
Überfall der Banditen bemerkt
103
00:08:03,847 --> 00:08:06,307
und sich ihnen alleine
in den Weg gestellt.
104
00:08:06,887 --> 00:08:09,327
Bis die Verstärkungseinheit
eingetroffen ist,
105
00:08:09,327 --> 00:08:10,557
hat er alleine gekämpft.
106
00:08:10,937 --> 00:08:14,357
Doch nicht etwa, weil ich ihm gesagt habe,
dass man nicht fliehen …
107
00:08:14,937 --> 00:08:17,067
Ich hab ihm das die
ganze Zeit gepredigt …
108
00:08:17,647 --> 00:08:19,157
Um Himmels willen …
109
00:08:22,777 --> 00:08:25,037
Was hab ich nur getan?
110
00:08:25,947 --> 00:08:29,367
Ich hab mir eingebildet,
es würde Frieden auf der Welt herrschen,
111
00:08:29,367 --> 00:08:32,787
und diese einfältige Hoffnung
hat dieses Ergebnis hervorgebracht.
112
00:08:33,167 --> 00:08:36,087
Was hab ich nur für
einen Fehler begangen?!
113
00:08:36,087 --> 00:08:40,797
Ich habe Kozuchi
in seinen Tod geschickt!
114
00:09:06,697 --> 00:09:09,157
Er ist schon die ganze
Zeit in dieser Verfassung.
115
00:09:09,157 --> 00:09:11,037
Ist ihm nicht zu verübeln.
116
00:09:12,117 --> 00:09:14,957
Ich war wie eine
lebendige Leiche,
117
00:09:14,957 --> 00:09:18,007
die ihre Tage in Reue
und Verzweiflung verbringt.
118
00:09:20,087 --> 00:09:21,837
Doch eines Tages …
119
00:09:29,307 --> 00:09:32,557
Wir haben das in den Hinterlassenschaften
des Jungen gefunden.
120
00:09:33,267 --> 00:09:34,807
Das ist von Kozuchi?
121
00:09:38,397 --> 00:09:39,937
Du sollst es haben.
122
00:09:47,117 --> 00:09:50,447
„Opa redet immer
mit mir darüber.
123
00:09:50,957 --> 00:09:53,117
Für unsere derzeitige
friedliche Welt
124
00:09:53,117 --> 00:09:56,727
haben herausragende Shinobi ihre
Leben riskiert, um sie zu erschaffen.
125
00:09:57,127 --> 00:10:00,087
So ein Shinobi möchte
ich auch mal werden.
126
00:10:00,757 --> 00:10:02,627
Ich möchte ein Shinobi werden,
127
00:10:02,627 --> 00:10:05,137
dessen Wille stark
und unbeugsam ist.
128
00:10:05,887 --> 00:10:09,427
Dann werde ich das nächste Mal
den Frieden bewahren.
129
00:10:09,427 --> 00:10:13,137
Ich werde ein Tsuchikage
ohne Fehl und Tadel wie mein Opa.“
130
00:10:15,897 --> 00:10:17,317
Genau.
131
00:10:17,647 --> 00:10:20,187
Ich muss wenigstens …
132
00:10:20,987 --> 00:10:23,857
Kozuchis Willen erfüllen.
133
00:10:24,487 --> 00:10:28,777
Damit sich eine Tragödie wie
deine kein zweites Mal wiederholt.
134
00:10:28,777 --> 00:10:33,867
Ich erschaffe den wahren Frieden, sodass
die Jugend ihr Leben nicht mehr opfern muss.
135
00:10:34,417 --> 00:10:36,537
Damit Kozuchis Opfer
136
00:10:36,537 --> 00:10:38,787
nicht vergebens war!
137
00:10:40,497 --> 00:10:42,917
Aber wie sollte ich das anstellen?
138
00:10:42,917 --> 00:10:45,757
Ich habe mir immer wieder
aufs Neue den Kopf zerbrochen.
139
00:10:46,137 --> 00:10:49,807
Dann gelangte ich zu
einer Schlussfolgerung.
140
00:10:50,387 --> 00:10:54,137
Nicht Menschen sollten in den Kampf
ziehen, sondern andere Wesen.
141
00:10:54,137 --> 00:10:57,767
Hätten wir Soldaten, die Befehlen gehorchen
und sich ohne Gesinnung bewegen können …
142
00:10:59,977 --> 00:11:02,817
Ich habe ein verlorenes
Jutsu entdeckt
143
00:11:02,817 --> 00:11:04,527
und wollte Soldaten erschaffen,
144
00:11:04,527 --> 00:11:07,317
die keine Gesinnung besitzen
und anstelle der Menschen kämpfen.
145
00:11:07,657 --> 00:11:08,567
Jedoch …
146
00:11:08,907 --> 00:11:10,947
waren es unkontrollierbare,
147
00:11:10,947 --> 00:11:12,997
wutentbrannte Soldaten,
148
00:11:12,997 --> 00:11:15,747
die von Kurotsuchi
nicht gebilligt wurden.
149
00:11:18,827 --> 00:11:20,877
Ich habe alle möglichen Wege
in Betracht gezogen,
150
00:11:20,877 --> 00:11:23,257
um dieses Problem
aus der Welt zu schaffen.
151
00:11:24,007 --> 00:11:28,007
Die Lösung bekam ich
aber von anderer Seite …
152
00:11:29,297 --> 00:11:32,467
Wieso willst du mit mir
unter vier Augen reden?
153
00:11:32,467 --> 00:11:35,767
Es geht um Euren
voranschreitenden Plan, Meister Oonoki.
154
00:11:35,767 --> 00:11:38,017
Ich könnte Euch
dabei unterstützen.
155
00:11:38,017 --> 00:11:39,727
Wie bitte?
156
00:11:39,727 --> 00:11:43,777
Das ist eine Probe, die ich vor Kurzem
in einer Ruine entdeckt habe.
157
00:11:45,567 --> 00:11:46,777
Das ist …
158
00:11:46,777 --> 00:11:50,237
Damit könnten wir die
Forschung der Unmenschen
159
00:11:50,237 --> 00:11:53,447
in großen Schritten voranbringen.
160
00:11:53,787 --> 00:11:56,287
Wieso bringst du das zu mir?
161
00:11:56,287 --> 00:12:00,247
Ich unterstütze Euren Plan.
162
00:12:00,247 --> 00:12:03,797
Deshalb komme ich vorher zu Euch, bevor
Meisterin Kurotsuchi es zu Gesicht bekommt.
163
00:12:04,087 --> 00:12:07,467
Könnte uns das jemals
jemand verzeihen, …
164
00:12:08,257 --> 00:12:10,677
wenn wir uns auf solch
eine Substanz verlassen?
165
00:12:18,137 --> 00:12:20,557
Was mache ich nur?
166
00:12:22,267 --> 00:12:23,727
Kozuchi.
167
00:12:25,857 --> 00:12:30,157
Ich habe Kozuchis Willen weitergereicht
bekommen und muss seinen Wunsch erfüllen.
168
00:12:30,867 --> 00:12:33,077
Selbst wenn ich dafür
169
00:12:33,077 --> 00:12:35,737
abscheuliche Maßnahmen
ergreifen muss.
170
00:12:35,737 --> 00:12:37,117
Ich werde …
171
00:12:38,957 --> 00:12:43,667
Ich kannte eine ehemalige Untergrundeinrichtung,
die seit langer Zeit nicht mehr benutzt wurde.
172
00:12:43,667 --> 00:12:48,217
Ich hab sie heimlich als Stützpunkt benutzt,
um meinen Plan wieder aufzunehmen.
173
00:12:48,667 --> 00:12:51,467
Ich nahm die
erlangte Probe als Rohstoff
174
00:12:51,467 --> 00:12:55,637
für den Plan zur Erschaffung künstlicher
Lebewesen, die sogenannten „Schöpfungen“.
175
00:12:55,637 --> 00:12:58,227
Damit nahm alles
seinen Anfang.
176
00:12:59,307 --> 00:13:02,437
Zuerst erschuf ich Ku,
einen Klon von mir selbst,
177
00:13:02,437 --> 00:13:05,477
der die Pflicht hatte,
die Truppen anzuführen.
178
00:13:06,277 --> 00:13:10,527
Daraufhin hauchte ich seinen
„Armen“ und „Beinen“ Leben ein.
179
00:13:11,697 --> 00:13:15,527
Zu guter Letzt erschuf
ich die Unrat-Armee,
180
00:13:15,527 --> 00:13:18,287
die von ihnen befehligt
werden sollten.
181
00:13:20,577 --> 00:13:24,877
Wenn wir sie vervollständigt haben,
kann der Frieden des Dorfes beschützt werden.
182
00:13:25,337 --> 00:13:29,507
Selbst Kurotsuchi wird akzeptieren,
dass ich recht mit allem hatte.
183
00:13:30,007 --> 00:13:33,297
Wenn wir Unmenschen
in den Kampf schicken,
184
00:13:33,297 --> 00:13:38,017
wird sich die Tragödie nicht wiederholen,
dass die Jugend ihr Leben lassen muss.
185
00:13:38,807 --> 00:13:41,437
Schon bald ist es
vollbracht, Kozuchi.
186
00:13:45,057 --> 00:13:46,517
Das ist also passiert …
187
00:13:46,897 --> 00:13:50,067
Ich muss diesen Plan
einfach umsetzen.
188
00:13:50,067 --> 00:13:54,237
Das sagt mir der Wille,
den mir Kozuchi weitergereicht hat.
189
00:13:54,237 --> 00:13:55,567
Opa …
190
00:13:56,327 --> 00:13:58,037
Da ich nun mit dir darüber
gesprochen habe,
191
00:13:58,037 --> 00:14:01,457
erhoffe ich mir,
dass du Verständnis dafür zeigst.
192
00:14:02,827 --> 00:14:05,917
Ich denke gewiss nicht daran,
mit einer Unrat-Armee
193
00:14:05,917 --> 00:14:09,457
in ein anderes Reich
einzumarschieren.
194
00:14:10,167 --> 00:14:12,297
Es ist genau das Gegenteil.
195
00:14:12,297 --> 00:14:14,547
Von Iwagakure aus
196
00:14:14,547 --> 00:14:18,677
dient diese Kraft dem Wohle zur
Bewahrung des Friedens in der Ninjawelt.
197
00:14:19,137 --> 00:14:21,927
Wir hätten euch nicht versucht,
gefangen zu nehmen,
198
00:14:21,927 --> 00:14:25,517
wenn ihr dem Abschluss des Planes
in die Quere gekommen wärt.
199
00:14:26,187 --> 00:14:29,397
Wir lassen euch wieder gehen,
wenn alles erledigt ist.
200
00:14:30,477 --> 00:14:33,447
Du wolltest also gar nicht
gegen uns kämpfen?
201
00:14:34,107 --> 00:14:36,867
Solange ihr nicht
dazwischenfunkt.
202
00:14:36,867 --> 00:14:41,697
Hast du sonst einen Grund,
meinem Vorhaben im Wege zu stehen?
203
00:14:42,247 --> 00:14:43,747
Das ist …
204
00:14:44,617 --> 00:14:46,207
Was hast du?
205
00:14:48,207 --> 00:14:49,377
Sag mal,
206
00:14:49,377 --> 00:14:52,967
du hast doch von einer Probe gesprochen,
die für eure Forschung entscheidend war.
207
00:14:54,047 --> 00:14:56,587
Um was handelt es sich dabei?
208
00:14:58,547 --> 00:15:01,467
Du müsstest sie
auch gut kennen.
209
00:15:03,057 --> 00:15:04,477
Genau.
210
00:15:05,977 --> 00:15:07,767
Die Weißen Zetsu.
211
00:15:12,457 --> 00:15:14,037
Die Weißen Zetsu?!
212
00:15:17,667 --> 00:15:21,337
Ihr wollt diese gefährlichen Monster benutzen?
Was denkt ihr euch dabei?!
213
00:15:21,337 --> 00:15:23,837
Wir sind uns der Gefahr bewusst.
214
00:15:23,837 --> 00:15:25,257
Oh Gott!
215
00:15:25,257 --> 00:15:29,387
Die Dinger wurden damals
von den Otsutsuki-Typen erschaffen!
216
00:15:29,387 --> 00:15:32,977
Selbstredend gibt es
auch ungeklärte Punkte.
217
00:15:32,977 --> 00:15:36,437
Gerade deswegen
brauchen wir Mitsuki.
218
00:15:36,437 --> 00:15:38,607
Mitsuki? Was meinst du damit?
219
00:15:39,267 --> 00:15:44,277
Die Schöpfungen sind als Lebewesen
noch unvollständige Existenzen.
220
00:15:44,277 --> 00:15:47,067
Ihre Lebensdauer
hält nicht lange an.
221
00:15:47,617 --> 00:15:49,617
Ihre Lebensdauer
hält nicht lange an?
222
00:15:50,077 --> 00:15:53,327
Nach einem Jahr,
einigen Monaten
223
00:15:53,327 --> 00:15:55,287
oder vielleicht schon morgen
224
00:15:55,287 --> 00:15:58,877
könnten sie urplötzlich
funktionsunfähig werden.
225
00:15:58,877 --> 00:16:02,127
Mitsuki ist die Lösung
für dieses Problem.
226
00:16:02,957 --> 00:16:05,337
Er ist ein perfekter Homunkulus.
227
00:16:05,797 --> 00:16:08,757
Die Informationen, die wir durch
seinen Körper bekommen, …
228
00:16:09,007 --> 00:16:12,807
lassen die Schöpfungen zu
vollständigen Lebewesen werden.
229
00:16:12,807 --> 00:16:15,887
Wenn das vollbracht ist,
ist Mitsuki frei.
230
00:16:16,387 --> 00:16:20,057
Was er danach macht, ist allerdings
seine eigene Entscheidung.
231
00:16:20,517 --> 00:16:22,897
Ihr habt also nicht vor,
ihn zu verletzen?
232
00:16:23,227 --> 00:16:24,487
Ja.
233
00:16:24,487 --> 00:16:28,527
Wir wünschen uns einzig
und allein den Frieden.
234
00:16:29,067 --> 00:16:30,527
Frieden?
235
00:16:30,527 --> 00:16:34,947
Nun gut, ich habe dir
nun alles ehrlich erzählt.
236
00:16:34,947 --> 00:16:37,707
Kannst du mir immer
noch nicht glauben?
237
00:16:37,707 --> 00:16:38,287
Aber …
238
00:16:38,577 --> 00:16:41,707
Ich werde dich nicht um
deine Unterstützung bitten.
239
00:16:41,707 --> 00:16:42,547
Jedoch …
240
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
habe ich keinerlei
Grund für einen Disput.
241
00:16:47,507 --> 00:16:49,967
Ich will nicht unnötig Blut vergießen.
242
00:16:49,967 --> 00:16:52,177
Ich will nur den Frieden
der Ninjawelt bewahren.
243
00:16:52,597 --> 00:16:56,787
Als Shinobi solltest du ebenfalls
diesen Gedanken hegen.
244
00:16:56,787 --> 00:16:59,437
Boruto. Mit der Annahme
habe ich doch Recht?
245
00:16:59,727 --> 00:17:00,857
Opa …
246
00:17:09,857 --> 00:17:12,117
Das ist doch ganz klar
ein Coup d’État.
247
00:17:12,117 --> 00:17:15,407
Die Kerle geben offenbar nur
noch einen Dreck auf ihre Tarnung.
248
00:17:15,407 --> 00:17:18,077
Ich muss irgendwie meinen Vater
davon in Kenntnis setzen.
249
00:17:20,207 --> 00:17:23,287
Die Schlüsselpunkte des Dorfes
stehen unter unserer Kontrolle.
250
00:17:23,287 --> 00:17:26,087
Alle Störenfriede haben
wir direkt in den Kerker gesteckt.
251
00:17:26,087 --> 00:17:28,377
Zwei Fliegen mit einer Klappe.
252
00:17:28,377 --> 00:17:30,587
Das Wichtigste wäre somit erledigt.
253
00:17:33,597 --> 00:17:36,967
Wie mir aufgetragen wurde,
habe ich fünf Menschen zusammengetrieben.
254
00:17:37,307 --> 00:17:42,187
Mit ihren Herzen können wir
unsere Leben verlängern.
255
00:17:42,187 --> 00:17:43,477
Genau.
256
00:17:43,477 --> 00:17:46,977
Jedoch dürfen wir ohne Erlaubnis
des Masters nicht Hand an sie legen.
257
00:17:46,977 --> 00:17:51,107
Was? Ist doch total egal, wo wir schon
so weit gekommen sind, Meister Ku!
258
00:17:51,107 --> 00:17:52,197
Nein!
259
00:17:52,197 --> 00:17:56,037
Der Master wünscht nicht,
dass wir Menschen das Leben nehmen.
260
00:17:56,037 --> 00:17:58,997
Trotzdem können wir uns
solche Trödeleien nicht erlauben!
261
00:17:59,407 --> 00:18:02,127
Der Master besitzt
die Entscheidungsgewalt.
262
00:18:02,127 --> 00:18:04,247
Wir treffen nur die Vorbereitungen.
263
00:18:06,747 --> 00:18:09,087
Okay, den Rest
überlasse ich euch.
264
00:18:11,507 --> 00:18:13,887
Nun, was sollen wir jetzt tun?
265
00:18:13,887 --> 00:18:16,757
Teilt euch auf und
sucht nach dem Master.
266
00:18:16,757 --> 00:18:19,177
Aber schlagt nicht
über die Stränge.
267
00:18:19,177 --> 00:18:22,267
Macht Ihr Euch um
uns Sorgen, Meister Ku?
268
00:18:22,267 --> 00:18:25,187
Wir sind wichtige
Werkzeuge für den Master.
269
00:18:25,187 --> 00:18:26,647
Wir dürfen nicht versagen.
270
00:18:27,147 --> 00:18:29,487
Aber was, wenn wir ihn
nicht rechtzeitig finden?
271
00:18:29,487 --> 00:18:31,317
Obwohl wir eine
Rettungsmethode haben,
272
00:18:31,317 --> 00:18:34,157
sollen wir trotzdem warten,
um unsere Lebensdauer zu verlängern?
273
00:18:35,067 --> 00:18:36,617
Wenn die Zeit kommt, …
274
00:18:37,787 --> 00:18:40,157
sind unsere Opfer unvermeidlich.
275
00:18:40,157 --> 00:18:40,707
Was?
276
00:18:40,707 --> 00:18:41,657
Wie bitte?
277
00:18:41,997 --> 00:18:44,247
Mein Wille ist der Wille
des Masters.
278
00:18:44,247 --> 00:18:47,337
Der Master würde
sicher genauso denken.
279
00:18:51,547 --> 00:18:53,887
Ich hab die Geschichte
eben schon verstanden.
280
00:18:54,257 --> 00:18:57,887
Du willst wirklich nur
den Frieden aufrechterhalten.
281
00:18:58,177 --> 00:19:02,227
Ja, damit die Jugend keine Opfer
mehr hinnehmen muss,
282
00:19:02,227 --> 00:19:04,807
sind meine Schöpfungen notwendig.
283
00:19:05,057 --> 00:19:07,057
Aber hör mal, Opa …
284
00:19:07,057 --> 00:19:07,817
Was?
285
00:19:08,107 --> 00:19:10,987
Ich kenne diese Kerle nicht so gut.
286
00:19:10,987 --> 00:19:13,107
Wir haben nur gegeneinander gekämpft.
287
00:19:13,107 --> 00:19:15,567
Aber diese Kerle
288
00:19:15,567 --> 00:19:18,407
sprechen und denken
genau wie Menschen.
289
00:19:18,867 --> 00:19:21,757
Außerdem schien mir,
dass sie auch Charakterzüge haben.
290
00:19:22,707 --> 00:19:25,327
Wenn du sie in den Kampf
schicken willst,
291
00:19:25,327 --> 00:19:29,297
worin besteht dann der Unterschied dazu,
Menschen in den Kampf zu schicken?
292
00:19:30,297 --> 00:19:32,877
Selbst wenn sie wie
Menschen aussehen,
293
00:19:32,877 --> 00:19:36,637
sind sie, wie es ihr Name schon
sagt, nur erschaffene Wesen.
294
00:19:36,637 --> 00:19:39,307
Ihr Wille und ihre Charakterzüge
295
00:19:39,307 --> 00:19:41,057
sind lediglich eine Funktion.
296
00:19:41,637 --> 00:19:43,847
Denkst du wirklich so?
297
00:19:43,847 --> 00:19:44,807
Was meinst du?
298
00:19:45,097 --> 00:19:48,767
Du denkst mehr als jeder andere
über den Willen eines Individuums nach.
299
00:19:48,767 --> 00:19:52,067
Das hast du uns auch damals
in Konoha beigebracht.
300
00:19:54,067 --> 00:19:58,067
Und jetzt behauptet du, dass diese
Schöpfungen keinen Willen hätten.
301
00:19:58,487 --> 00:20:00,117
Meinst du das wirklich ernst?
302
00:20:00,117 --> 00:20:03,077
Denkst du nicht, dass sie
einen Fünkchen Willen in sich tragen?
303
00:20:04,997 --> 00:20:07,077
So ein Humbug.
304
00:20:07,077 --> 00:20:10,287
Du kennst sie doch
überhaupt nicht.
305
00:20:10,917 --> 00:20:12,457
Das mag sein.
306
00:20:12,457 --> 00:20:15,507
Aber Mitsuki kenne
ich schon ein bisschen.
307
00:20:15,927 --> 00:20:19,597
Und ich weiß auch, dass Mitsuki und
diese Kerle sich als Kameraden betrachten.
308
00:20:27,267 --> 00:20:29,357
Mitsuki hat einen Willen.
309
00:20:29,357 --> 00:20:33,477
In dem Fall gibt es keine Garantie,
dass sie nicht auch einen Willen besitzen!
310
00:20:35,737 --> 00:20:37,607
Falls sie einen Willen besitzen,
311
00:20:37,607 --> 00:20:39,947
inwiefern unterscheiden
sie sich dann von den Menschen?
312
00:20:40,407 --> 00:20:43,997
Du willst sie gegen menschliche
Shinobi kämpfen lassen und opfern …
313
00:20:46,657 --> 00:20:49,127
Werde bloß nicht emotional
ihnen gegenüber.
314
00:20:49,127 --> 00:20:53,377
Selbst wenn sie uns auf den ersten Blick
ähnlich sehen, sind die Schöpfungen anders.
315
00:20:53,797 --> 00:20:57,337
Das könnte genauso gut
auf Mitsuki zutreffen.
316
00:20:57,337 --> 00:21:00,637
Wie bitte?! Willst du sagen,
Mitsuki besitzt keinen Willen?!
317
00:21:01,177 --> 00:21:03,847
Welchen Beweis hast
du für deine Behauptung?
318
00:21:03,847 --> 00:21:07,267
Bleib mal auf dem Teppich!
Mitsuki besitzt einen Willen!
319
00:21:07,267 --> 00:21:09,147
Und weil das so ist,
320
00:21:09,147 --> 00:21:12,267
kann ich dir nicht abkaufen,
dass die Schöpfungen keinen Willen haben.
321
00:21:13,267 --> 00:21:17,277
Diesen Plan werde ich
sicher nicht unterstützen.
322
00:21:18,907 --> 00:21:21,737
Ich habe dir meinen
ganzen Willen offenbart.
323
00:21:22,157 --> 00:21:24,617
Wenn du trotzdem nicht
zu überzeugen bist
324
00:21:24,617 --> 00:21:27,287
und meinem Wunsch
in die Quere kommst, …
325
00:21:28,657 --> 00:21:30,037
ist es unvermeidlich.
326
00:21:30,827 --> 00:21:34,297
Wir müssen als Feinde
zurück an die Front treten.
327
00:21:38,127 --> 00:21:41,047
Meine Eskorte kommt
genau im richtigen Moment.
328
00:21:43,427 --> 00:21:46,887
Hier seid Ihr also,
Meister Oonoki.
329
00:21:53,147 --> 00:21:55,647
Schön, dass du
gekommen bist, Kako.
330
00:23:33,437 --> 00:24:03,757
{\an7}Vorschau
331
00:23:35,847 --> 00:23:36,897
Kako?
332
00:23:36,897 --> 00:23:39,147
Der Typ ist also auch
eine Schöpfung!
333
00:23:39,147 --> 00:23:43,317
Kann es sein, dass dein Herz
gerade wie verrückt pocht?
334
00:23:43,647 --> 00:23:46,237
Lass mich davon eine
Kostprobe bekommen.
335
00:23:46,237 --> 00:23:48,117
Ich hab keinen Schimmer,
wovon du redest!
336
00:23:48,117 --> 00:23:48,867
Los.
337
00:23:49,197 --> 00:23:51,487
Amüsiere mich noch mehr!
338
00:23:51,907 --> 00:23:54,997
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
339
00:23:54,997 --> 00:23:55,997
„Das Gefühl, am Leben zu sein“.
340
00:23:55,167 --> 00:24:03,627
{\an3}Das Gefühl, am Leben zu sein
341
00:23:55,997 --> 00:23:57,667
Das macht Laune.
342
00:23:57,667 --> 00:24:01,167
Ein Kampf macht echt Laune!