1 00:00:03,347 --> 00:00:04,577 Adesso basta! 2 00:00:04,577 --> 00:00:06,517 Mitsuki ha una sua volontà! 3 00:00:06,517 --> 00:00:08,257 E se tu dici che non ce l'ha, 4 00:00:08,257 --> 00:00:11,507 non posso nemmeno crederti quando dici che gli esseri artificiali non ce l'hanno! 5 00:00:12,427 --> 00:00:14,057 Non posso assolutamente aiutarti 6 00:00:14,057 --> 00:00:16,497 in un piano del genere. 7 00:00:17,977 --> 00:00:21,007 Io ti ho raccontato tutto ciò che desidero fare. 8 00:00:21,007 --> 00:00:23,837 Se comunque tu non ne sei convinto, 9 00:00:23,837 --> 00:00:26,517 e intendi ostacolare il mio volere, 10 00:00:27,677 --> 00:00:29,147 allora non mi lasci altra scelta. 11 00:00:29,947 --> 00:00:33,397 Torneremo a essere nemici. 12 00:00:37,427 --> 00:00:40,157 Ma sembra che sia appena arrivato qualcuno a prendermi. 13 00:00:50,017 --> 00:00:51,077 Anche lui... 14 00:00:51,077 --> 00:00:52,007 è un essere artificiale? 15 00:00:52,517 --> 00:00:53,757 Onorevole Onoki! 16 00:00:53,757 --> 00:00:55,697 Il nostro piano sta incontrando delle difficoltà. 17 00:00:55,697 --> 00:00:57,417 Siete pregato di fare immediatamente ritorno. 18 00:00:58,227 --> 00:01:00,767 Questo qui posso metterlo fuori gioco, giusto? 19 00:01:01,007 --> 00:01:02,117 Sì. 20 00:01:02,117 --> 00:01:05,977 Il Villaggio della Foglia non deve sapere del nostro piano. 21 00:01:11,337 --> 00:01:13,277 Arte della Terra! Paramento Terrestre! 22 00:01:23,767 --> 00:01:24,687 Kakou! 23 00:01:24,687 --> 00:01:26,967 Cerca di non ferirlo! 24 00:01:27,967 --> 00:01:28,737 Sissignore! 25 00:01:42,907 --> 00:01:44,747 Sei ovunque, che rottura! 26 00:01:44,747 --> 00:01:47,437 Però, non mi aspettavo che avresti attaccato per primo! 27 00:01:48,047 --> 00:01:52,177 Dev'essere il famoso istinto combattivo del genere umano. 28 00:01:57,967 --> 00:01:59,017 Merda... 29 00:02:00,417 --> 00:02:03,517 Non posso perdere proprio qui... 30 00:03:45,877 --> 00:03:50,837 Sentirsi veramente vivi 31 00:03:56,077 --> 00:03:58,187 Senti, ma se hai tutto questo tempo da perdere, 32 00:03:58,187 --> 00:04:00,817 perché non vai a cercare Boruto e Shikadai? 33 00:04:02,187 --> 00:04:03,237 Cicciona! 34 00:04:03,797 --> 00:04:05,857 Maledetto!!! 35 00:04:06,867 --> 00:04:07,637 Cicciona... 36 00:04:08,287 --> 00:04:09,637 Cicciona. 37 00:04:09,977 --> 00:04:10,857 Però... 38 00:04:10,857 --> 00:04:13,917 se non tornano nemmeno dopo che li abbiamo aspettati tutto questo tempo... 39 00:04:14,477 --> 00:04:15,657 Che facciamo? 40 00:04:28,297 --> 00:04:31,427 Potrebbero essere riusciti a scappare in città. 41 00:04:32,407 --> 00:04:33,427 Ma quello... 42 00:04:37,927 --> 00:04:39,427 È il signor Akatsuchi?! 43 00:04:44,597 --> 00:04:46,697 Oh, no, è morto?! 44 00:04:47,517 --> 00:04:48,697 Tranquilli... 45 00:04:48,697 --> 00:04:50,547 Sono ancora vivo. 46 00:04:50,547 --> 00:04:51,977 Voi... 47 00:04:51,977 --> 00:04:53,707 state tutti bene? 48 00:04:54,037 --> 00:04:55,177 Ecco... 49 00:04:55,177 --> 00:04:56,947 Boruto e Shikadai non sono ancora tornati... 50 00:04:56,947 --> 00:04:58,327 È davvero... 51 00:04:58,327 --> 00:04:59,947 una pessima situazione... 52 00:05:13,217 --> 00:05:14,307 Forza! 53 00:05:14,307 --> 00:05:15,507 Basta, mi sono stufato! 54 00:05:17,737 --> 00:05:20,777 Arte della Polvere! Cubo della Separazione! 55 00:05:21,177 --> 00:05:22,607 Anche lui sa usare l'arte della polvere?! 56 00:05:24,887 --> 00:05:26,017 Prendiii! 57 00:05:31,787 --> 00:05:33,987 Sei agile, eh? 58 00:05:34,447 --> 00:05:35,257 Merda... 59 00:05:35,617 --> 00:05:37,507 Devo fare molta attenzione se voglio avvicinarmi a lui... 60 00:05:38,887 --> 00:05:40,447 Per caso, adesso 61 00:05:40,447 --> 00:05:42,447 hai il cuore che palpita? 62 00:05:44,967 --> 00:05:46,317 Anche io voglio tanto... 63 00:05:46,317 --> 00:05:48,507 provare com'è! 64 00:05:48,837 --> 00:05:50,757 Che stai dicendo? 65 00:05:51,127 --> 00:05:53,507 Fammelo provare, dai. 66 00:05:54,427 --> 00:05:56,597 Tanto il vecchio non ci vede. 67 00:05:57,237 --> 00:05:58,597 Nessun problema così, giusto? 68 00:06:09,217 --> 00:06:10,117 Quello non sarà... 69 00:06:10,817 --> 00:06:11,637 Chocho! 70 00:06:11,637 --> 00:06:13,517 Noi andiamo lì! 71 00:06:13,517 --> 00:06:14,527 Ricevuto! 72 00:06:15,337 --> 00:06:17,777 Inojin, tu porta il signor Akatsuchi alla grotta! 73 00:06:18,127 --> 00:06:18,937 Va bene. 74 00:06:19,587 --> 00:06:21,237 Fate attenzione, voi due. 75 00:06:24,797 --> 00:06:26,047 Stanno... 76 00:06:26,047 --> 00:06:27,237 combattendo? 77 00:06:37,567 --> 00:06:38,917 L'ho battuto? 78 00:06:48,747 --> 00:06:50,127 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 79 00:07:00,437 --> 00:07:02,047 Favoloso! 80 00:07:02,047 --> 00:07:04,877 Combattere è davvero qualcosa di favoloso! 81 00:07:06,247 --> 00:07:09,217 Sento qualcosa che mi fa il solletico nel petto! 82 00:07:09,217 --> 00:07:12,177 È così che fa il cuore quando batte, eh? 83 00:07:12,867 --> 00:07:15,167 Smettila di dire roba senza senso! 84 00:07:21,577 --> 00:07:22,807 Bene così! 85 00:07:27,627 --> 00:07:29,027 Un clone?! 86 00:07:29,667 --> 00:07:31,027 Che c'è, già finito? 87 00:07:34,707 --> 00:07:37,277 BECCATI QUESTOOOO!!! 88 00:07:42,497 --> 00:07:43,377 Sarada!? 89 00:07:43,957 --> 00:07:46,127 Boruto? Per fortuna stai bene! 90 00:07:46,127 --> 00:07:48,867 Uff, sai quanto ci siamo preoccupate?! 91 00:07:49,087 --> 00:07:50,137 Chocho! 92 00:07:51,787 --> 00:07:53,877 Cavolo... ha i rinforzi, eh? 93 00:07:54,347 --> 00:07:56,237 È così che deve andare... 94 00:07:56,237 --> 00:07:59,877 Se finisse in un attimo, dove sarebbe il divertimento? 95 00:08:16,337 --> 00:08:18,647 Dev'essere ancora nascosto da qualche parte. 96 00:08:19,207 --> 00:08:21,257 Cercatelo, trovatelo e catturatelo! 97 00:08:45,837 --> 00:08:46,657 Bene... 98 00:09:35,327 --> 00:09:36,697 Ah, giusto, Naruto 99 00:09:36,697 --> 00:09:38,977 è stato convocato dai vecchi. 100 00:09:44,007 --> 00:09:46,247 Sì, pronto? Parla l'ufficio dell'Hokage. 101 00:09:46,247 --> 00:09:47,127 Sei tu, papà?! 102 00:09:47,127 --> 00:09:48,737 Shikadai?! 103 00:09:49,087 --> 00:09:50,957 Dove sei adesso? 104 00:09:50,957 --> 00:09:52,147 Papà... 105 00:09:52,147 --> 00:09:53,717 Fa' silenzio e ascoltami. 106 00:10:01,667 --> 00:10:02,767 Che cosa?! 107 00:10:03,347 --> 00:10:04,297 Venite con me! 108 00:10:09,417 --> 00:10:10,247 Sì. 109 00:10:10,247 --> 00:10:12,327 Il Villaggio ha subito un colpo di Stato. 110 00:10:12,327 --> 00:10:14,037 Ho capito la situazione. 111 00:10:14,037 --> 00:10:15,077 Ascoltami. 112 00:10:15,077 --> 00:10:17,077 Tu stattene buono e tranquillo. 113 00:10:17,077 --> 00:10:18,777 Se venissi nuovamente catturato, 114 00:10:18,777 --> 00:10:20,777 nulla garantisce che ti lascerebbero in vita. 115 00:10:21,157 --> 00:10:21,897 Papà... 116 00:10:22,407 --> 00:10:23,787 Ma io... 117 00:10:25,687 --> 00:10:28,527 Da quanto posso prevedere dalla situazione, è una lotta contro il tempo! 118 00:10:29,057 --> 00:10:30,057 Io... 119 00:10:30,057 --> 00:10:31,767 farò tutto quanto è in mio potere! 120 00:10:32,117 --> 00:10:33,257 Aspetta, Shikadai! 121 00:10:33,817 --> 00:10:35,637 "Il cavallo che salta troppo in alto 122 00:10:35,637 --> 00:10:37,357 diventa preda del pedone", eh? 123 00:10:38,547 --> 00:10:39,627 Papà. 124 00:10:39,627 --> 00:10:41,797 Mi spiace agire così tanto di testa mia. 125 00:10:43,507 --> 00:10:44,747 Però... 126 00:10:44,747 --> 00:10:47,297 sono venuto sin qui di mia volontà. 127 00:10:47,657 --> 00:10:49,547 Sono in territorio nemico, 128 00:10:52,937 --> 00:10:57,067 ma non ho alcuna intenzione di compiere mosse che mi farebbero cadere preda di un pedone. 129 00:11:00,887 --> 00:11:01,617 Ehi! 130 00:11:01,617 --> 00:11:03,307 Shikadai, ehi! 131 00:11:04,447 --> 00:11:05,257 Che succede? 132 00:11:06,177 --> 00:11:06,827 Shikadai! 133 00:11:07,407 --> 00:11:08,327 Va tutto bene?! 134 00:11:09,377 --> 00:11:10,327 Shikadai! 135 00:11:10,327 --> 00:11:11,107 Ehi! 136 00:11:11,837 --> 00:11:12,257 Ehi! 137 00:11:12,777 --> 00:11:13,607 Shikadai! 138 00:11:13,987 --> 00:11:14,337 Shikadai! 139 00:11:34,917 --> 00:11:36,047 Grandioso... 140 00:11:36,047 --> 00:11:38,427 Ci sto prendendo sempre più gusto! 141 00:11:52,047 --> 00:11:55,127 Prendiiii!!! 142 00:11:55,127 --> 00:11:56,537 Merda!!! 143 00:12:01,087 --> 00:12:06,817 MALEDIZIONEEEEEEEEEEEEEEE!!!! 144 00:12:31,587 --> 00:12:33,037 Non possiamo avvicinarci a lui... 145 00:12:33,037 --> 00:12:34,417 Non ci voleva! 146 00:12:34,687 --> 00:12:35,477 Già... 147 00:12:35,477 --> 00:12:36,567 Però... 148 00:12:36,567 --> 00:12:39,437 poco fa ha avuto occasione di usare l'Arte della Polvere, ma non l'ha fatto. 149 00:12:40,037 --> 00:12:42,447 E meno male, per fortuna! 150 00:12:43,937 --> 00:12:46,017 Ci sarà stato un motivo? 151 00:12:48,527 --> 00:12:50,687 Ma che ci fa qui? 152 00:12:53,847 --> 00:12:56,167 Non riesci a riconoscermi. 153 00:12:56,167 --> 00:12:57,267 Devi essere difettoso. 154 00:13:03,617 --> 00:13:04,447 Smettila! 155 00:13:07,457 --> 00:13:08,967 Anche tu sei una di loro? 156 00:13:09,207 --> 00:13:11,967 Allora era qui che vi nascondevate? 157 00:13:19,147 --> 00:13:21,477 Cerchi di proteggerlo? 158 00:13:21,817 --> 00:13:23,757 Non faceva parte dei vostri, una volta? 159 00:13:23,757 --> 00:13:26,117 E comunque, mi sembra molto più dignitoso 160 00:13:26,117 --> 00:13:27,477 che abbandonare i propri compagni! 161 00:13:30,757 --> 00:13:34,727 Sono carinissimi, ma non valgono a nulla in battaglia! 162 00:13:38,997 --> 00:13:41,157 Ah, ma non sono solo carini, vedrai. 163 00:13:41,157 --> 00:13:41,717 Ti chiedo scusa, 164 00:13:42,387 --> 00:13:44,247 ma adesso ti sigillerò! 165 00:13:44,797 --> 00:13:45,867 Tu! 166 00:13:45,867 --> 00:13:48,417 Certo che i tuoi disegni sono splendidi, lo sai? 167 00:13:48,417 --> 00:13:50,747 Disegna anche me così magnificamente. 168 00:13:50,997 --> 00:13:52,467 Non ci penso neanche. 169 00:13:52,467 --> 00:13:54,967 Io disegno solo quello che mi va di disegnare. 170 00:14:06,297 --> 00:14:08,227 Ma perché il vecchio Onoki avrebbe agito così? 171 00:14:08,907 --> 00:14:12,987 E poi mi domando che c'entri Mitsuki in tutto questo. 172 00:14:15,277 --> 00:14:17,887 Ad ogni modo, la situazione richiede misure immediate. 173 00:14:17,887 --> 00:14:19,917 Nonna Tsunade, maestro Kakashi, 174 00:14:19,917 --> 00:14:21,177 vi chiedo di aiutarci. 175 00:14:21,777 --> 00:14:22,577 Shikamaru. 176 00:14:23,177 --> 00:14:25,027 Ai due ex Hokage 177 00:14:25,027 --> 00:14:27,127 chiedo di spiegare a ciascun Villaggio la situazione 178 00:14:27,127 --> 00:14:30,907 e di ottenere il loro consenso affinché la Foglia possa intervenire al Villaggio della Roccia. 179 00:14:31,147 --> 00:14:32,237 Va bene. 180 00:14:32,237 --> 00:14:33,837 Lascia fare a noi. 181 00:14:33,837 --> 00:14:35,017 Però... 182 00:14:35,017 --> 00:14:37,217 Il vero problema saranno i daimyo. 183 00:14:37,847 --> 00:14:40,537 Mi incontrerò io con i daimyo e chiederò loro 184 00:14:40,537 --> 00:14:42,757 di darci subito il permesso di attraversare 185 00:14:42,757 --> 00:14:44,097 i confini dei loro Paesi, e che cavolo. 186 00:14:44,547 --> 00:14:46,507 A giudicare dalle esperienze passate, 187 00:14:46,507 --> 00:14:49,747 credo ci vorrà un po' di tempo per ottenere questo permesso. 188 00:14:49,747 --> 00:14:51,677 Anche se andassi adesso a incontrarli, 189 00:14:51,677 --> 00:14:55,157 tutti i preparativi e le formalità burocratiche ti porteranno via diversi giorni. 190 00:14:55,157 --> 00:14:56,987 Così Boruto e i suoi amici... 191 00:14:57,927 --> 00:14:59,227 Andrà tutto bene. 192 00:15:00,977 --> 00:15:03,037 Non importa che mezzi dovremo usare, 193 00:15:03,037 --> 00:15:06,247 manderemo immediatamente il Settimo Hokage al Villaggio della Roccia. 194 00:15:06,757 --> 00:15:07,807 Devo ribadire 195 00:15:07,807 --> 00:15:10,517 che eri così anche quando l'Hokage ero io, 196 00:15:10,517 --> 00:15:12,877 ma averti è davvero una garanzia. 197 00:15:32,657 --> 00:15:35,487 Arte della Polvere! Cubo della Separazione! 198 00:15:44,607 --> 00:15:45,657 Lo sapevo! 199 00:15:53,767 --> 00:15:54,557 Aspe... 200 00:15:54,557 --> 00:15:56,587 Non puoi affrontarlo a distanza ravvicinata! 201 00:15:59,587 --> 00:16:02,137 Arte del Fuoco! Palla di Fuoco Suprema! 202 00:16:12,267 --> 00:16:14,367 Dopo che hai lanciato l'Arte della polvere, 203 00:16:14,367 --> 00:16:16,607 non puoi più usare le tecniche ninja. 204 00:16:16,607 --> 00:16:18,987 Per diciamo, una buona ventina di secondi, giusto? 205 00:16:19,287 --> 00:16:20,987 E brava Sarada! 206 00:16:40,057 --> 00:16:42,147 Ha capito il mio punto debole 207 00:16:42,147 --> 00:16:44,377 e l'ha usato contro di me. Questo stile di combattimento... 208 00:16:44,807 --> 00:16:46,137 è davvero favoloso! 209 00:16:46,137 --> 00:16:48,897 Combattere è davvero qualcosa di grandioso! 210 00:16:49,587 --> 00:16:50,447 Si sta... 211 00:16:50,447 --> 00:16:51,517 indebolendo! 212 00:16:52,867 --> 00:16:53,737 È la nostra chance! 213 00:16:54,567 --> 00:16:56,607 Combattiamo di più! 214 00:16:56,607 --> 00:16:58,767 Fate assaporare anche a me... 215 00:16:58,767 --> 00:17:01,107 cosa significa sentirsi vivi! 216 00:17:04,187 --> 00:17:05,117 Evvai! 217 00:17:05,117 --> 00:17:07,667 In questi venti secondi chiuderemo la questione! 218 00:17:12,377 --> 00:17:13,917 Ma certooo! 219 00:17:18,097 --> 00:17:19,167 Non intenderà... 220 00:17:19,167 --> 00:17:20,157 Schivateee!!! 221 00:17:26,677 --> 00:17:29,277 C'è mancato tanto così, eh? 222 00:17:30,517 --> 00:17:32,257 Come fa ad attaccare? 223 00:17:43,217 --> 00:17:45,257 Venite, venite, forza, attaccatemi! 224 00:17:45,257 --> 00:17:47,787 Fatemi divertire ancora di più! 225 00:17:48,607 --> 00:17:49,527 Così non riusciremo... 226 00:17:49,527 --> 00:17:50,417 ad avvicinarci a lui! 227 00:17:57,227 --> 00:17:59,437 Forza, forza, forza, forza! 228 00:18:03,917 --> 00:18:04,997 Boruto!!! 229 00:18:07,287 --> 00:18:08,297 Arte della Terra! 230 00:18:08,297 --> 00:18:09,757 Eruzione! 231 00:18:26,827 --> 00:18:28,297 E adesso... 232 00:18:28,297 --> 00:18:32,427 la vittoria è miaaa!!! 233 00:19:39,917 --> 00:19:41,557 Boruto! Stai bene? 234 00:19:43,287 --> 00:19:44,697 Abbiamo rischiato parecchio... 235 00:19:44,697 --> 00:19:46,147 ma credo sia finita. 236 00:19:52,937 --> 00:19:54,237 Meno male! 237 00:19:54,857 --> 00:19:56,657 Ragazze, grazie! 238 00:19:56,657 --> 00:19:58,537 Se sono salvo è solo merito vostro! 239 00:20:01,907 --> 00:20:04,047 Adesso torniamo alla grotta e... 240 00:20:05,707 --> 00:20:06,477 Vecchio? 241 00:20:11,547 --> 00:20:12,577 Kakou?! 242 00:20:12,577 --> 00:20:17,297 Perché non mi hai dato retta?! 243 00:20:17,917 --> 00:20:20,747 E tu che mi dicevi che gli esseri artificiali non hanno una volontà... 244 00:20:21,367 --> 00:20:24,567 A me non sembra proprio che lui non l'avesse! 245 00:20:28,967 --> 00:20:31,157 Mah, mi spiace per te vecchio, 246 00:20:31,157 --> 00:20:33,727 ma ti toccherà restare con noi. 247 00:20:34,407 --> 00:20:36,407 Ragazzi, tutto a posto? 248 00:20:40,897 --> 00:20:43,507 Inojin! Ci sei anche tu? 249 00:20:44,197 --> 00:20:46,087 Eravamo tutti in pensiero per te. 250 00:20:46,307 --> 00:20:48,577 Sono contento che stiate tutti bene. 251 00:20:48,867 --> 00:20:51,437 Sì, anche se è stata una vera faticaccia! 252 00:20:51,437 --> 00:20:52,837 Comunque, torniamo alla grotta e... 253 00:20:57,567 --> 00:20:58,457 Ehi! 254 00:20:58,457 --> 00:20:59,857 Che succede?! 255 00:21:05,277 --> 00:21:06,217 Non può essere... 256 00:21:06,217 --> 00:21:07,357 È preda di un'illusione? 257 00:21:10,737 --> 00:21:13,107 Perfetto, bravissimo! 258 00:21:26,377 --> 00:21:27,867 Signor Akatsuchi! 259 00:21:30,247 --> 00:21:31,477 Onorevole Onoki 260 00:21:31,477 --> 00:21:32,667 Buongiorno a lei. 261 00:21:33,307 --> 00:21:34,667 Kirara? 262 00:21:39,277 --> 00:21:41,597 Non è per nulla bello... 263 00:21:45,677 --> 00:21:46,897 farete i bravi 264 00:21:46,897 --> 00:21:48,437 e mi seguirete, vero? 265 00:21:52,817 --> 00:21:53,827 Avanti! 266 00:21:53,827 --> 00:21:56,447 Il sommo Kuu ci attende nella città nuova! 267 00:23:33,447 --> 00:24:03,717 {\an7}ANTICIPAZIONI 268 00:23:34,607 --> 00:23:37,857 Voi siete nati per portare la pace nel mondo! 269 00:23:37,857 --> 00:23:40,427 Quindi perché fate del male agli esseri umani?! 270 00:23:40,427 --> 00:23:42,897 Questo non è ciò che pensiamo noi. 271 00:23:42,897 --> 00:23:44,897 Anche voi avete una volontà, 272 00:23:44,897 --> 00:23:46,167 avete un'anima, vero?! 273 00:23:46,167 --> 00:23:47,207 Non abbiamo un'anima. 274 00:23:47,577 --> 00:23:49,207 Ed è proprio per questo che noi 275 00:23:49,207 --> 00:23:51,997 siamo nettamente superiori a voi umani! 276 00:23:52,567 --> 00:23:55,217 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 277 00:23:55,447 --> 00:23:57,597 {\an9}Scontro con Kokuyo! 278 00:23:55,497 --> 00:24:03,607 {\an3}Scontro con Kokuyo!! 279 00:23:57,597 --> 00:23:59,257 {\an9}Arrenditi e lasciati morire! 280 00:23:59,257 --> 00:24:01,607 {\an9}Ti darò io una tomba.