1
00:00:03,347 --> 00:00:04,577
Adesso basta!
2
00:00:04,577 --> 00:00:06,517
Mitsuki ha una sua volontà!
3
00:00:06,517 --> 00:00:08,257
E se tu dici che non ce l'ha,
4
00:00:08,257 --> 00:00:11,507
non posso nemmeno crederti quando dici
che gli esseri artificiali non ce l'hanno!
5
00:00:12,427 --> 00:00:14,057
Non posso assolutamente aiutarti
6
00:00:14,057 --> 00:00:16,497
in un piano del genere.
7
00:00:17,977 --> 00:00:21,007
Io ti ho raccontato tutto ciò che desidero fare.
8
00:00:21,007 --> 00:00:23,837
Se comunque tu non ne sei convinto,
9
00:00:23,837 --> 00:00:26,517
e intendi ostacolare il mio volere,
10
00:00:27,677 --> 00:00:29,147
allora non mi lasci altra scelta.
11
00:00:29,947 --> 00:00:33,397
Torneremo a essere nemici.
12
00:00:37,427 --> 00:00:40,157
Ma sembra che sia appena arrivato qualcuno
a prendermi.
13
00:00:50,017 --> 00:00:51,077
Anche lui...
14
00:00:51,077 --> 00:00:52,007
è un essere artificiale?
15
00:00:52,517 --> 00:00:53,757
Onorevole Onoki!
16
00:00:53,757 --> 00:00:55,697
Il nostro piano sta incontrando delle difficoltà.
17
00:00:55,697 --> 00:00:57,417
Siete pregato di fare immediatamente ritorno.
18
00:00:58,227 --> 00:01:00,767
Questo qui posso metterlo fuori gioco, giusto?
19
00:01:01,007 --> 00:01:02,117
Sì.
20
00:01:02,117 --> 00:01:05,977
Il Villaggio della Foglia
non deve sapere del nostro piano.
21
00:01:11,337 --> 00:01:13,277
Arte della Terra! Paramento Terrestre!
22
00:01:23,767 --> 00:01:24,687
Kakou!
23
00:01:24,687 --> 00:01:26,967
Cerca di non ferirlo!
24
00:01:27,967 --> 00:01:28,737
Sissignore!
25
00:01:42,907 --> 00:01:44,747
Sei ovunque, che rottura!
26
00:01:44,747 --> 00:01:47,437
Però, non mi aspettavo
che avresti attaccato per primo!
27
00:01:48,047 --> 00:01:52,177
Dev'essere il famoso
istinto combattivo del genere umano.
28
00:01:57,967 --> 00:01:59,017
Merda...
29
00:02:00,417 --> 00:02:03,517
Non posso perdere proprio qui...
30
00:03:45,877 --> 00:03:50,837
Sentirsi veramente vivi
31
00:03:56,077 --> 00:03:58,187
Senti, ma se hai tutto questo tempo da perdere,
32
00:03:58,187 --> 00:04:00,817
perché non vai a cercare Boruto e Shikadai?
33
00:04:02,187 --> 00:04:03,237
Cicciona!
34
00:04:03,797 --> 00:04:05,857
Maledetto!!!
35
00:04:06,867 --> 00:04:07,637
Cicciona...
36
00:04:08,287 --> 00:04:09,637
Cicciona.
37
00:04:09,977 --> 00:04:10,857
Però...
38
00:04:10,857 --> 00:04:13,917
se non tornano nemmeno dopo che
li abbiamo aspettati tutto questo tempo...
39
00:04:14,477 --> 00:04:15,657
Che facciamo?
40
00:04:28,297 --> 00:04:31,427
Potrebbero essere riusciti a scappare in città.
41
00:04:32,407 --> 00:04:33,427
Ma quello...
42
00:04:37,927 --> 00:04:39,427
È il signor Akatsuchi?!
43
00:04:44,597 --> 00:04:46,697
Oh, no, è morto?!
44
00:04:47,517 --> 00:04:48,697
Tranquilli...
45
00:04:48,697 --> 00:04:50,547
Sono ancora vivo.
46
00:04:50,547 --> 00:04:51,977
Voi...
47
00:04:51,977 --> 00:04:53,707
state tutti bene?
48
00:04:54,037 --> 00:04:55,177
Ecco...
49
00:04:55,177 --> 00:04:56,947
Boruto e Shikadai non sono ancora tornati...
50
00:04:56,947 --> 00:04:58,327
È davvero...
51
00:04:58,327 --> 00:04:59,947
una pessima situazione...
52
00:05:13,217 --> 00:05:14,307
Forza!
53
00:05:14,307 --> 00:05:15,507
Basta, mi sono stufato!
54
00:05:17,737 --> 00:05:20,777
Arte della Polvere!
Cubo della Separazione!
55
00:05:21,177 --> 00:05:22,607
Anche lui sa usare l'arte della polvere?!
56
00:05:24,887 --> 00:05:26,017
Prendiii!
57
00:05:31,787 --> 00:05:33,987
Sei agile, eh?
58
00:05:34,447 --> 00:05:35,257
Merda...
59
00:05:35,617 --> 00:05:37,507
Devo fare molta attenzione
se voglio avvicinarmi a lui...
60
00:05:38,887 --> 00:05:40,447
Per caso, adesso
61
00:05:40,447 --> 00:05:42,447
hai il cuore che palpita?
62
00:05:44,967 --> 00:05:46,317
Anche io voglio tanto...
63
00:05:46,317 --> 00:05:48,507
provare com'è!
64
00:05:48,837 --> 00:05:50,757
Che stai dicendo?
65
00:05:51,127 --> 00:05:53,507
Fammelo provare, dai.
66
00:05:54,427 --> 00:05:56,597
Tanto il vecchio non ci vede.
67
00:05:57,237 --> 00:05:58,597
Nessun problema così, giusto?
68
00:06:09,217 --> 00:06:10,117
Quello non sarà...
69
00:06:10,817 --> 00:06:11,637
Chocho!
70
00:06:11,637 --> 00:06:13,517
Noi andiamo lì!
71
00:06:13,517 --> 00:06:14,527
Ricevuto!
72
00:06:15,337 --> 00:06:17,777
Inojin, tu porta il signor Akatsuchi alla grotta!
73
00:06:18,127 --> 00:06:18,937
Va bene.
74
00:06:19,587 --> 00:06:21,237
Fate attenzione, voi due.
75
00:06:24,797 --> 00:06:26,047
Stanno...
76
00:06:26,047 --> 00:06:27,237
combattendo?
77
00:06:37,567 --> 00:06:38,917
L'ho battuto?
78
00:06:48,747 --> 00:06:50,127
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
79
00:07:00,437 --> 00:07:02,047
Favoloso!
80
00:07:02,047 --> 00:07:04,877
Combattere è davvero qualcosa di favoloso!
81
00:07:06,247 --> 00:07:09,217
Sento qualcosa che mi fa il solletico nel petto!
82
00:07:09,217 --> 00:07:12,177
È così che fa il cuore quando batte, eh?
83
00:07:12,867 --> 00:07:15,167
Smettila di dire roba senza senso!
84
00:07:21,577 --> 00:07:22,807
Bene così!
85
00:07:27,627 --> 00:07:29,027
Un clone?!
86
00:07:29,667 --> 00:07:31,027
Che c'è, già finito?
87
00:07:34,707 --> 00:07:37,277
BECCATI QUESTOOOO!!!
88
00:07:42,497 --> 00:07:43,377
Sarada!?
89
00:07:43,957 --> 00:07:46,127
Boruto? Per fortuna stai bene!
90
00:07:46,127 --> 00:07:48,867
Uff, sai quanto ci siamo preoccupate?!
91
00:07:49,087 --> 00:07:50,137
Chocho!
92
00:07:51,787 --> 00:07:53,877
Cavolo... ha i rinforzi, eh?
93
00:07:54,347 --> 00:07:56,237
È così che deve andare...
94
00:07:56,237 --> 00:07:59,877
Se finisse in un attimo,
dove sarebbe il divertimento?
95
00:08:16,337 --> 00:08:18,647
Dev'essere ancora nascosto da qualche parte.
96
00:08:19,207 --> 00:08:21,257
Cercatelo, trovatelo e catturatelo!
97
00:08:45,837 --> 00:08:46,657
Bene...
98
00:09:35,327 --> 00:09:36,697
Ah, giusto, Naruto
99
00:09:36,697 --> 00:09:38,977
è stato convocato dai vecchi.
100
00:09:44,007 --> 00:09:46,247
Sì, pronto? Parla l'ufficio dell'Hokage.
101
00:09:46,247 --> 00:09:47,127
Sei tu, papà?!
102
00:09:47,127 --> 00:09:48,737
Shikadai?!
103
00:09:49,087 --> 00:09:50,957
Dove sei adesso?
104
00:09:50,957 --> 00:09:52,147
Papà...
105
00:09:52,147 --> 00:09:53,717
Fa' silenzio e ascoltami.
106
00:10:01,667 --> 00:10:02,767
Che cosa?!
107
00:10:03,347 --> 00:10:04,297
Venite con me!
108
00:10:09,417 --> 00:10:10,247
Sì.
109
00:10:10,247 --> 00:10:12,327
Il Villaggio ha subito un colpo di Stato.
110
00:10:12,327 --> 00:10:14,037
Ho capito la situazione.
111
00:10:14,037 --> 00:10:15,077
Ascoltami.
112
00:10:15,077 --> 00:10:17,077
Tu stattene buono e tranquillo.
113
00:10:17,077 --> 00:10:18,777
Se venissi nuovamente catturato,
114
00:10:18,777 --> 00:10:20,777
nulla garantisce che ti lascerebbero in vita.
115
00:10:21,157 --> 00:10:21,897
Papà...
116
00:10:22,407 --> 00:10:23,787
Ma io...
117
00:10:25,687 --> 00:10:28,527
Da quanto posso prevedere dalla situazione,
è una lotta contro il tempo!
118
00:10:29,057 --> 00:10:30,057
Io...
119
00:10:30,057 --> 00:10:31,767
farò tutto quanto è in mio potere!
120
00:10:32,117 --> 00:10:33,257
Aspetta, Shikadai!
121
00:10:33,817 --> 00:10:35,637
"Il cavallo che salta troppo in alto
122
00:10:35,637 --> 00:10:37,357
diventa preda del pedone", eh?
123
00:10:38,547 --> 00:10:39,627
Papà.
124
00:10:39,627 --> 00:10:41,797
Mi spiace agire così tanto di testa mia.
125
00:10:43,507 --> 00:10:44,747
Però...
126
00:10:44,747 --> 00:10:47,297
sono venuto sin qui di mia volontà.
127
00:10:47,657 --> 00:10:49,547
Sono in territorio nemico,
128
00:10:52,937 --> 00:10:57,067
ma non ho alcuna intenzione di compiere mosse
che mi farebbero cadere preda di un pedone.
129
00:11:00,887 --> 00:11:01,617
Ehi!
130
00:11:01,617 --> 00:11:03,307
Shikadai, ehi!
131
00:11:04,447 --> 00:11:05,257
Che succede?
132
00:11:06,177 --> 00:11:06,827
Shikadai!
133
00:11:07,407 --> 00:11:08,327
Va tutto bene?!
134
00:11:09,377 --> 00:11:10,327
Shikadai!
135
00:11:10,327 --> 00:11:11,107
Ehi!
136
00:11:11,837 --> 00:11:12,257
Ehi!
137
00:11:12,777 --> 00:11:13,607
Shikadai!
138
00:11:13,987 --> 00:11:14,337
Shikadai!
139
00:11:34,917 --> 00:11:36,047
Grandioso...
140
00:11:36,047 --> 00:11:38,427
Ci sto prendendo sempre più gusto!
141
00:11:52,047 --> 00:11:55,127
Prendiiii!!!
142
00:11:55,127 --> 00:11:56,537
Merda!!!
143
00:12:01,087 --> 00:12:06,817
MALEDIZIONEEEEEEEEEEEEEEE!!!!
144
00:12:31,587 --> 00:12:33,037
Non possiamo avvicinarci a lui...
145
00:12:33,037 --> 00:12:34,417
Non ci voleva!
146
00:12:34,687 --> 00:12:35,477
Già...
147
00:12:35,477 --> 00:12:36,567
Però...
148
00:12:36,567 --> 00:12:39,437
poco fa ha avuto occasione di usare
l'Arte della Polvere, ma non l'ha fatto.
149
00:12:40,037 --> 00:12:42,447
E meno male, per fortuna!
150
00:12:43,937 --> 00:12:46,017
Ci sarà stato un motivo?
151
00:12:48,527 --> 00:12:50,687
Ma che ci fa qui?
152
00:12:53,847 --> 00:12:56,167
Non riesci a riconoscermi.
153
00:12:56,167 --> 00:12:57,267
Devi essere difettoso.
154
00:13:03,617 --> 00:13:04,447
Smettila!
155
00:13:07,457 --> 00:13:08,967
Anche tu sei una di loro?
156
00:13:09,207 --> 00:13:11,967
Allora era qui che vi nascondevate?
157
00:13:19,147 --> 00:13:21,477
Cerchi di proteggerlo?
158
00:13:21,817 --> 00:13:23,757
Non faceva parte dei vostri, una volta?
159
00:13:23,757 --> 00:13:26,117
E comunque, mi sembra molto più dignitoso
160
00:13:26,117 --> 00:13:27,477
che abbandonare i propri compagni!
161
00:13:30,757 --> 00:13:34,727
Sono carinissimi,
ma non valgono a nulla in battaglia!
162
00:13:38,997 --> 00:13:41,157
Ah, ma non sono solo carini, vedrai.
163
00:13:41,157 --> 00:13:41,717
Ti chiedo scusa,
164
00:13:42,387 --> 00:13:44,247
ma adesso ti sigillerò!
165
00:13:44,797 --> 00:13:45,867
Tu!
166
00:13:45,867 --> 00:13:48,417
Certo che i tuoi disegni sono splendidi, lo sai?
167
00:13:48,417 --> 00:13:50,747
Disegna anche me così magnificamente.
168
00:13:50,997 --> 00:13:52,467
Non ci penso neanche.
169
00:13:52,467 --> 00:13:54,967
Io disegno solo quello che mi va di disegnare.
170
00:14:06,297 --> 00:14:08,227
Ma perché il vecchio Onoki avrebbe agito così?
171
00:14:08,907 --> 00:14:12,987
E poi mi domando
che c'entri Mitsuki in tutto questo.
172
00:14:15,277 --> 00:14:17,887
Ad ogni modo, la situazione
richiede misure immediate.
173
00:14:17,887 --> 00:14:19,917
Nonna Tsunade, maestro Kakashi,
174
00:14:19,917 --> 00:14:21,177
vi chiedo di aiutarci.
175
00:14:21,777 --> 00:14:22,577
Shikamaru.
176
00:14:23,177 --> 00:14:25,027
Ai due ex Hokage
177
00:14:25,027 --> 00:14:27,127
chiedo di spiegare a ciascun Villaggio la situazione
178
00:14:27,127 --> 00:14:30,907
e di ottenere il loro consenso affinché la Foglia
possa intervenire al Villaggio della Roccia.
179
00:14:31,147 --> 00:14:32,237
Va bene.
180
00:14:32,237 --> 00:14:33,837
Lascia fare a noi.
181
00:14:33,837 --> 00:14:35,017
Però...
182
00:14:35,017 --> 00:14:37,217
Il vero problema saranno i daimyo.
183
00:14:37,847 --> 00:14:40,537
Mi incontrerò io con i daimyo e chiederò loro
184
00:14:40,537 --> 00:14:42,757
di darci subito il permesso
di attraversare
185
00:14:42,757 --> 00:14:44,097
i confini dei loro Paesi, e che cavolo.
186
00:14:44,547 --> 00:14:46,507
A giudicare dalle esperienze passate,
187
00:14:46,507 --> 00:14:49,747
credo ci vorrà un po' di tempo
per ottenere questo permesso.
188
00:14:49,747 --> 00:14:51,677
Anche se andassi adesso a incontrarli,
189
00:14:51,677 --> 00:14:55,157
tutti i preparativi e le formalità burocratiche
ti porteranno via diversi giorni.
190
00:14:55,157 --> 00:14:56,987
Così Boruto e i suoi amici...
191
00:14:57,927 --> 00:14:59,227
Andrà tutto bene.
192
00:15:00,977 --> 00:15:03,037
Non importa che mezzi dovremo usare,
193
00:15:03,037 --> 00:15:06,247
manderemo immediatamente
il Settimo Hokage al Villaggio della Roccia.
194
00:15:06,757 --> 00:15:07,807
Devo ribadire
195
00:15:07,807 --> 00:15:10,517
che eri così anche quando l'Hokage ero io,
196
00:15:10,517 --> 00:15:12,877
ma averti è davvero una garanzia.
197
00:15:32,657 --> 00:15:35,487
Arte della Polvere! Cubo della Separazione!
198
00:15:44,607 --> 00:15:45,657
Lo sapevo!
199
00:15:53,767 --> 00:15:54,557
Aspe...
200
00:15:54,557 --> 00:15:56,587
Non puoi affrontarlo a distanza ravvicinata!
201
00:15:59,587 --> 00:16:02,137
Arte del Fuoco! Palla di Fuoco Suprema!
202
00:16:12,267 --> 00:16:14,367
Dopo che hai lanciato l'Arte della polvere,
203
00:16:14,367 --> 00:16:16,607
non puoi più usare le tecniche ninja.
204
00:16:16,607 --> 00:16:18,987
Per diciamo, una buona ventina di secondi, giusto?
205
00:16:19,287 --> 00:16:20,987
E brava Sarada!
206
00:16:40,057 --> 00:16:42,147
Ha capito il mio punto debole
207
00:16:42,147 --> 00:16:44,377
e l'ha usato contro di me.
Questo stile di combattimento...
208
00:16:44,807 --> 00:16:46,137
è davvero favoloso!
209
00:16:46,137 --> 00:16:48,897
Combattere è davvero qualcosa di grandioso!
210
00:16:49,587 --> 00:16:50,447
Si sta...
211
00:16:50,447 --> 00:16:51,517
indebolendo!
212
00:16:52,867 --> 00:16:53,737
È la nostra chance!
213
00:16:54,567 --> 00:16:56,607
Combattiamo di più!
214
00:16:56,607 --> 00:16:58,767
Fate assaporare anche a me...
215
00:16:58,767 --> 00:17:01,107
cosa significa sentirsi vivi!
216
00:17:04,187 --> 00:17:05,117
Evvai!
217
00:17:05,117 --> 00:17:07,667
In questi venti secondi chiuderemo la questione!
218
00:17:12,377 --> 00:17:13,917
Ma certooo!
219
00:17:18,097 --> 00:17:19,167
Non intenderà...
220
00:17:19,167 --> 00:17:20,157
Schivateee!!!
221
00:17:26,677 --> 00:17:29,277
C'è mancato tanto così, eh?
222
00:17:30,517 --> 00:17:32,257
Come fa ad attaccare?
223
00:17:43,217 --> 00:17:45,257
Venite, venite, forza, attaccatemi!
224
00:17:45,257 --> 00:17:47,787
Fatemi divertire ancora di più!
225
00:17:48,607 --> 00:17:49,527
Così non riusciremo...
226
00:17:49,527 --> 00:17:50,417
ad avvicinarci a lui!
227
00:17:57,227 --> 00:17:59,437
Forza, forza, forza, forza!
228
00:18:03,917 --> 00:18:04,997
Boruto!!!
229
00:18:07,287 --> 00:18:08,297
Arte della Terra!
230
00:18:08,297 --> 00:18:09,757
Eruzione!
231
00:18:26,827 --> 00:18:28,297
E adesso...
232
00:18:28,297 --> 00:18:32,427
la vittoria è miaaa!!!
233
00:19:39,917 --> 00:19:41,557
Boruto! Stai bene?
234
00:19:43,287 --> 00:19:44,697
Abbiamo rischiato parecchio...
235
00:19:44,697 --> 00:19:46,147
ma credo sia finita.
236
00:19:52,937 --> 00:19:54,237
Meno male!
237
00:19:54,857 --> 00:19:56,657
Ragazze, grazie!
238
00:19:56,657 --> 00:19:58,537
Se sono salvo è solo merito vostro!
239
00:20:01,907 --> 00:20:04,047
Adesso torniamo alla grotta e...
240
00:20:05,707 --> 00:20:06,477
Vecchio?
241
00:20:11,547 --> 00:20:12,577
Kakou?!
242
00:20:12,577 --> 00:20:17,297
Perché non mi hai dato retta?!
243
00:20:17,917 --> 00:20:20,747
E tu che mi dicevi che gli esseri artificiali
non hanno una volontà...
244
00:20:21,367 --> 00:20:24,567
A me non sembra proprio
che lui non l'avesse!
245
00:20:28,967 --> 00:20:31,157
Mah, mi spiace per te vecchio,
246
00:20:31,157 --> 00:20:33,727
ma ti toccherà restare con noi.
247
00:20:34,407 --> 00:20:36,407
Ragazzi, tutto a posto?
248
00:20:40,897 --> 00:20:43,507
Inojin! Ci sei anche tu?
249
00:20:44,197 --> 00:20:46,087
Eravamo tutti in pensiero per te.
250
00:20:46,307 --> 00:20:48,577
Sono contento che stiate tutti bene.
251
00:20:48,867 --> 00:20:51,437
Sì, anche se è stata una vera faticaccia!
252
00:20:51,437 --> 00:20:52,837
Comunque, torniamo alla grotta e...
253
00:20:57,567 --> 00:20:58,457
Ehi!
254
00:20:58,457 --> 00:20:59,857
Che succede?!
255
00:21:05,277 --> 00:21:06,217
Non può essere...
256
00:21:06,217 --> 00:21:07,357
È preda di un'illusione?
257
00:21:10,737 --> 00:21:13,107
Perfetto, bravissimo!
258
00:21:26,377 --> 00:21:27,867
Signor Akatsuchi!
259
00:21:30,247 --> 00:21:31,477
Onorevole Onoki
260
00:21:31,477 --> 00:21:32,667
Buongiorno a lei.
261
00:21:33,307 --> 00:21:34,667
Kirara?
262
00:21:39,277 --> 00:21:41,597
Non è per nulla bello...
263
00:21:45,677 --> 00:21:46,897
farete i bravi
264
00:21:46,897 --> 00:21:48,437
e mi seguirete, vero?
265
00:21:52,817 --> 00:21:53,827
Avanti!
266
00:21:53,827 --> 00:21:56,447
Il sommo Kuu ci attende nella città nuova!
267
00:23:33,447 --> 00:24:03,717
{\an7}ANTICIPAZIONI
268
00:23:34,607 --> 00:23:37,857
Voi siete nati per portare la pace nel mondo!
269
00:23:37,857 --> 00:23:40,427
Quindi perché fate del male agli esseri umani?!
270
00:23:40,427 --> 00:23:42,897
Questo non è ciò che pensiamo noi.
271
00:23:42,897 --> 00:23:44,897
Anche voi avete una volontà,
272
00:23:44,897 --> 00:23:46,167
avete un'anima, vero?!
273
00:23:46,167 --> 00:23:47,207
Non abbiamo un'anima.
274
00:23:47,577 --> 00:23:49,207
Ed è proprio per questo che noi
275
00:23:49,207 --> 00:23:51,997
siamo nettamente superiori a voi umani!
276
00:23:52,567 --> 00:23:55,217
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
277
00:23:55,447 --> 00:23:57,597
{\an9}Scontro con Kokuyo!
278
00:23:55,497 --> 00:24:03,607
{\an3}Scontro con Kokuyo!!
279
00:23:57,597 --> 00:23:59,257
{\an9}Arrenditi e lasciati morire!
280
00:23:59,257 --> 00:24:01,607
{\an9}Ti darò io una tomba.