1 00:00:03,377 --> 00:00:06,507 ¡Basta! ¡Mitsuki tiene su propia voluntad! 2 00:00:06,507 --> 00:00:11,497 Tú tampoco puedes probar que los Creados no tengan. 3 00:00:12,447 --> 00:00:16,517 No puedo colaborar en un proyecto así. 4 00:00:18,087 --> 00:00:20,757 Te conté cuál es mi voluntad. 5 00:00:21,287 --> 00:00:26,507 Si no te convence y vas a interponerte en mi camino… 6 00:00:27,717 --> 00:00:29,137 no me dejas opción. 7 00:00:30,007 --> 00:00:33,407 Tendremos que volver a ser enemigos. 8 00:00:37,337 --> 00:00:40,157 Y justo vinieron a buscarme. 9 00:00:49,977 --> 00:00:51,997 ¿Él también es un Creado? 10 00:00:52,557 --> 00:00:55,657 Señor Ounoki, tuvimos que pausar el plan. 11 00:00:55,657 --> 00:00:57,467 Regrese cuanto antes. 12 00:00:58,157 --> 00:01:00,757 A él puedo capturarlo, ¿no? 13 00:01:01,117 --> 00:01:02,167 Sí. 14 00:01:02,167 --> 00:01:05,967 Konoha no puede saber de nuestros planes. 15 00:01:11,427 --> 00:01:13,357 ¡Doton: Doryuheki! 16 00:01:11,427 --> 00:01:13,357 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 17 00:01:23,777 --> 00:01:26,947 Kakou, no lo lastimes. 18 00:01:27,847 --> 00:01:28,927 Entendido. 19 00:01:42,847 --> 00:01:44,767 No deja de moverse. 20 00:01:44,767 --> 00:01:48,037 Pero atacaste tú primero. 21 00:01:48,037 --> 00:01:52,177 Son los instintos de combate de los humanos, ¿no? 22 00:01:57,917 --> 00:01:59,287 Rayos… 23 00:02:00,377 --> 00:02:03,487 No puedo perder aquí. 24 00:03:45,867 --> 00:03:50,757 {\an3}La sensación de estar vivo 25 00:03:55,837 --> 00:04:00,807 Si te aburres, ve a buscar a Boruto y Shikadai. 26 00:04:02,187 --> 00:04:03,217 Gordita. 27 00:04:03,697 --> 00:04:05,857 Será… 28 00:04:08,187 --> 00:04:09,657 ¿Gordita? 29 00:04:10,057 --> 00:04:13,907 Esperamos bastante y aún no llegaron. 30 00:04:14,497 --> 00:04:15,657 ¿Qué hacemos? 31 00:04:28,437 --> 00:04:31,437 Quizás huyeron hacia la ciudad. 32 00:04:32,367 --> 00:04:33,417 ¡Miren! 33 00:04:37,877 --> 00:04:39,437 ¿Akatsuchi? 34 00:04:44,587 --> 00:04:46,677 ¿Está muerto? 35 00:04:47,327 --> 00:04:50,577 Tranquilos, estoy vivo. 36 00:04:50,577 --> 00:04:53,697 ¿Están todos a salvo? 37 00:04:54,097 --> 00:04:56,937 Boruto y Shikadai no están con nosotros. 38 00:04:56,937 --> 00:04:59,947 Eso es malo. 39 00:05:13,097 --> 00:05:15,507 Esto es un fastidio. 40 00:05:17,767 --> 00:05:20,767 ¡Jinton: Genkai Hakuri no Jutsu! 41 00:05:17,767 --> 00:05:20,767 {\an8}Arte Ninja de Polvo Desprendimiento del Mundo Primitivo 42 00:05:21,187 --> 00:05:22,517 ¿También usa Jinton? 43 00:05:24,857 --> 00:05:26,017 ¡Toma! 44 00:05:31,787 --> 00:05:33,987 Es muy ágil. 45 00:05:34,437 --> 00:05:37,477 No puedo acercarme. 46 00:05:37,927 --> 00:05:42,447 El corazón te está latiendo muy de prisa, ¿no? 47 00:05:44,947 --> 00:05:48,497 Yo también quiero experimentarlo. 48 00:05:48,877 --> 00:05:50,747 ¿Qué dices? 49 00:05:51,147 --> 00:05:53,507 Haz que lo sienta yo también. 50 00:05:54,457 --> 00:05:58,637 El viejo no está mirando. No hay de qué preocuparse. 51 00:06:09,127 --> 00:06:10,367 No… 52 00:06:10,877 --> 00:06:13,517 Chouchou, vayamos allí. 53 00:06:13,517 --> 00:06:14,547 ¡Recibido! 54 00:06:15,297 --> 00:06:17,777 Inojin, ve a la cueva con Akatsuchi. 55 00:06:18,147 --> 00:06:21,127 De acuerdo. Tengan cuidado. 56 00:06:24,857 --> 00:06:27,387 ¿Están combatiendo? 57 00:06:37,477 --> 00:06:39,017 ¿Lo vencí? 58 00:06:48,387 --> 00:06:50,217 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 59 00:06:48,387 --> 00:06:50,217 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 60 00:07:00,347 --> 00:07:04,867 Qué divertido. ¡Pelear es muy divertido! 61 00:07:06,347 --> 00:07:09,227 Siento un cosquilleo aquí. 62 00:07:09,227 --> 00:07:12,167 ¿Es como cuando el corazón te late rápido? 63 00:07:12,787 --> 00:07:15,167 No entiendo de qué hablas. 64 00:07:21,817 --> 00:07:23,147 Bien. 65 00:07:27,637 --> 00:07:29,017 ¿Era un clon? 66 00:07:29,587 --> 00:07:31,017 ¿Eso es todo? 67 00:07:34,517 --> 00:07:37,277 ¡Maldita sea! 68 00:07:42,127 --> 00:07:43,367 ¡Sarada! 69 00:07:43,877 --> 00:07:46,227 Me alegro de que estés bien. 70 00:07:46,227 --> 00:07:48,867 ¡Estábamos preocupadas! 71 00:07:48,867 --> 00:07:50,117 Chouchou. 72 00:07:51,747 --> 00:07:53,877 Refuerzos, ¿eh? 73 00:07:54,347 --> 00:07:56,357 Así me gusta. 74 00:07:56,357 --> 00:07:59,877 Terminar tan pronto sería aburrido. 75 00:08:16,387 --> 00:08:18,647 Debe estar escondido cerca. 76 00:08:19,167 --> 00:08:21,257 Encuéntrenlo y captúrenlo. 77 00:08:45,617 --> 00:08:46,877 Bien. 78 00:09:35,237 --> 00:09:39,347 Es verdad, Naruto está con los ancianos. 79 00:09:44,017 --> 00:09:46,157 Llama a la oficina del Hokage. 80 00:09:46,157 --> 00:09:47,267 ¿Papá? 81 00:09:47,267 --> 00:09:48,737 ¿Eres tú, Shikadai? 82 00:09:49,147 --> 00:09:51,047 ¿Dónde estás? 83 00:09:51,047 --> 00:09:53,727 Escúchame antes de decir nada. 84 00:10:01,497 --> 00:10:02,757 ¿Cómo dices? 85 00:10:03,297 --> 00:10:04,497 ¡Síganme! 86 00:10:09,327 --> 00:10:12,357 Tienen la aldea bajo control. 87 00:10:12,357 --> 00:10:14,067 Comprendo la situación. 88 00:10:14,067 --> 00:10:17,157 Escucha, tú no hagas nada. 89 00:10:17,157 --> 00:10:20,767 Si te atrapan de nuevo, no sé si saldrás con vida. 90 00:10:20,767 --> 00:10:23,777 Pero papá… 91 00:10:25,637 --> 00:10:28,827 Por lo que yo veo, es una emergencia. 92 00:10:28,827 --> 00:10:31,777 Haré lo que pueda. 93 00:10:32,187 --> 00:10:33,647 ¡Espera, Shikadai! 94 00:10:33,647 --> 00:10:37,347 "El caballo que va muy lejos es presa del peón". 95 00:10:38,527 --> 00:10:42,297 Siento actuar por mi cuenta, papá. 96 00:10:43,547 --> 00:10:47,297 Pero vine hasta aquí porque esa es mi voluntad. 97 00:10:47,687 --> 00:10:49,547 Estoy en territorio enemigo… 98 00:10:53,037 --> 00:10:56,787 pero no pienso jugar para ser pasto de los peones. 99 00:11:00,877 --> 00:11:03,327 ¡Shikadai! ¡Oye, Shikadai! 100 00:11:04,387 --> 00:11:06,817 ¿Qué pasa? ¡Shikadai! 101 00:11:07,367 --> 00:11:08,697 ¿Estás bien? 102 00:11:09,297 --> 00:11:11,347 ¡Shikadai! 103 00:11:11,817 --> 00:11:14,327 ¡Oye, Shikadai! ¡Shikadai! 104 00:11:34,657 --> 00:11:38,407 Así me gusta. Cada vez me divierto más. 105 00:11:55,097 --> 00:11:56,547 ¡Desgraciados! 106 00:12:01,077 --> 00:12:06,807 ¡Maldita sea! 107 00:12:17,757 --> 00:12:19,077 Ay… 108 00:12:31,557 --> 00:12:34,417 Es un problema que no podamos acercarnos. 109 00:12:34,417 --> 00:12:39,427 Sí. Pero no usó el Jinton pese a que era su oportunidad. 110 00:12:40,077 --> 00:12:42,427 Menos mal. 111 00:12:43,807 --> 00:12:45,807 ¿Será por algo? 112 00:12:48,537 --> 00:12:50,687 ¿Qué haces aquí? 113 00:12:53,807 --> 00:12:57,337 Si no me reconoces, eres defectuoso. 114 00:13:03,607 --> 00:13:04,447 ¡Para! 115 00:13:07,537 --> 00:13:08,957 ¿Eres como ellos? 116 00:13:08,957 --> 00:13:11,957 Conque se escondían aquí. 117 00:13:19,187 --> 00:13:21,467 ¿Vas a protegerlo? 118 00:13:21,847 --> 00:13:23,927 Era compañero tuyo, ¿no? 119 00:13:23,927 --> 00:13:27,477 ¡Es mejor protegerlo que abandonarlo! 120 00:13:30,737 --> 00:13:34,717 Son lindos, pero inútiles en combate. 121 00:13:38,757 --> 00:13:41,107 No son solo lindos. 122 00:13:41,107 --> 00:13:44,227 Lo siento, pero voy a sellarte. 123 00:13:44,827 --> 00:13:48,417 Haces unos dibujos muy bellos. 124 00:13:48,417 --> 00:13:50,747 Dibújame bien linda a mí también. 125 00:13:51,117 --> 00:13:52,527 Me niego. 126 00:13:52,527 --> 00:13:54,957 Yo solo dibujo lo que quiero. 127 00:14:06,277 --> 00:14:08,387 ¿El viejo Ounoki? ¿Por qué? 128 00:14:08,847 --> 00:14:12,987 Y me preocupa qué relación tenga Mitsuki en todo esto. 129 00:14:15,227 --> 00:14:17,817 Es una emergencia. 130 00:14:17,817 --> 00:14:21,207 Vieja Tsunade, Kakashi, ayúdennos, por favor. 131 00:14:21,697 --> 00:14:22,567 Shikamaru. 132 00:14:23,207 --> 00:14:27,127 Expliquen la situación al resto de aldeas 133 00:14:27,127 --> 00:14:30,917 y consigan que accedan a que intervenga Konoha. 134 00:14:31,317 --> 00:14:33,947 De acuerdo. Cuenten conmigo. 135 00:14:33,947 --> 00:14:37,207 El problema serán los señores feudales. 136 00:14:37,807 --> 00:14:40,617 Yo me reuniré con ellos. 137 00:14:40,617 --> 00:14:44,097 Volveré con un permiso para cruzar la frontera. 138 00:14:44,517 --> 00:14:49,837 Por experiencia, tardarán en concedértelo. 139 00:14:49,837 --> 00:14:51,797 Aunque se reúnan ahora mismo, 140 00:14:51,797 --> 00:14:55,197 el papeleo tardará varios días mínimo. 141 00:14:55,197 --> 00:14:56,977 Para entonces, los niños… 142 00:14:57,827 --> 00:14:59,297 No se preocupen. 143 00:15:01,027 --> 00:15:06,237 Enviaré al Séptimo a la Roca de inmediato, sea como sea. 144 00:15:06,757 --> 00:15:12,867 Sigues siendo tan confiable como cuando yo era Hokage. 145 00:15:32,627 --> 00:15:35,477 ¡Jinton: Genkai Hakuri no Jutsu! 146 00:15:32,627 --> 00:15:35,477 {\an8}Arte Ninja de Polvo Desprendimiento del Mundo Primitivo 147 00:15:44,537 --> 00:15:45,877 Lo sabía. 148 00:15:53,847 --> 00:15:56,577 ¡No te acerques a él! 149 00:15:59,357 --> 00:16:02,127 ¡Katon: Goukakyu no Jutsu! 150 00:15:59,357 --> 00:16:02,127 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego 151 00:16:12,187 --> 00:16:16,527 Tras lanzar el Jinton no puedes usar ninjutsu por un tiempo. 152 00:16:16,527 --> 00:16:18,977 Unos 20 segundos aproximadamente. 153 00:16:19,357 --> 00:16:20,977 Buen trabajo, Sarada. 154 00:16:39,897 --> 00:16:44,377 Descubriste mi punto débil y peleaste de forma acorde. 155 00:16:44,807 --> 00:16:48,887 Qué divertido. ¡Pelear es realmente divertido! 156 00:16:49,497 --> 00:16:51,507 Está debilitado. 157 00:16:51,987 --> 00:16:53,727 Es nuestra oportunidad. 158 00:16:54,477 --> 00:16:56,637 Sigamos peleando. 159 00:16:56,637 --> 00:17:01,097 Hagan que me sienta vivo yo también. 160 00:17:03,897 --> 00:17:07,657 ¡Bien! ¡Acabemos con esto en 20 segundos! 161 00:17:12,157 --> 00:17:13,907 ¡No intentes engañarnos! 162 00:17:17,917 --> 00:17:19,177 No… 163 00:17:19,177 --> 00:17:20,187 ¡Esquívenlo! 164 00:17:26,587 --> 00:17:28,757 Estuve cerca. 165 00:17:29,807 --> 00:17:32,257 ¿Cómo puede disparar? 166 00:17:43,047 --> 00:17:45,237 ¡Vamos! ¡Vengan por mí! 167 00:17:45,237 --> 00:17:47,787 ¡Hagan que me divierta aún más! 168 00:17:48,557 --> 00:17:50,697 No podemos acercarnos. 169 00:17:57,157 --> 00:17:59,417 ¡Vamos, vamos! 170 00:18:03,917 --> 00:18:04,997 ¡Boruto! 171 00:18:07,297 --> 00:18:09,757 Doton: Kaido Shokutsu. 172 00:18:07,297 --> 00:18:09,757 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Excavación de Tierra Creciente 173 00:18:26,807 --> 00:18:32,497 ¡Con esto gano yo! 174 00:19:39,937 --> 00:19:41,557 ¿Estás bien, Boruto? 175 00:19:42,047 --> 00:19:43,197 Sí. 176 00:19:43,197 --> 00:19:46,207 Me libré por poco, pero ya se terminó. 177 00:19:52,227 --> 00:19:54,237 Qué alivio. 178 00:19:54,807 --> 00:19:58,517 Gracias a las dos por venir al rescate. 179 00:20:01,917 --> 00:20:04,027 Volvamos a la cueva y… 180 00:20:05,537 --> 00:20:07,027 ¿Viejo? 181 00:20:11,387 --> 00:20:16,827 Kakou, ¿por qué no me hiciste caso? 182 00:20:17,917 --> 00:20:21,127 Dijiste que los Creados no tienen voluntad. 183 00:20:21,127 --> 00:20:24,557 Pero a mí me parece que él sí la tenía. 184 00:20:28,917 --> 00:20:33,757 Lo siento por ti, pero tendrás que venir con nosotros. 185 00:20:34,317 --> 00:20:36,337 ¿Están todos bien? 186 00:20:40,917 --> 00:20:43,547 ¿Tú también viniste, Inojin? 187 00:20:43,547 --> 00:20:46,077 Estaba preocupado por ustedes. 188 00:20:46,447 --> 00:20:48,577 Me alegro de que estén bien. 189 00:20:48,957 --> 00:20:51,397 Corrimos peligro, pero sí. 190 00:20:51,397 --> 00:20:53,317 Volvamos a la cue… 191 00:20:57,587 --> 00:20:59,847 ¿Qué te pasa? 192 00:21:05,187 --> 00:21:07,347 ¿Cayó en un genjutsu? 193 00:21:10,697 --> 00:21:13,117 Bien hecho. 194 00:21:26,387 --> 00:21:27,867 ¡Akatsuchi! 195 00:21:30,137 --> 00:21:32,667 Saludos, señor Ounoki. 196 00:21:33,297 --> 00:21:34,677 Kirara. 197 00:21:39,207 --> 00:21:41,497 No eres nada hermoso. 198 00:21:45,427 --> 00:21:48,437 Acompáñenme sin oponer resistencia. 199 00:21:52,877 --> 00:21:56,447 El señor Kuu espera en la nueva zona urbana. 200 00:23:33,417 --> 00:24:05,367 {\an7}Próximo episodio 201 00:23:34,647 --> 00:23:37,857 Nacieron para proteger la paz, ¿no? 202 00:23:37,857 --> 00:23:40,417 ¿Por qué lastiman a los humanos? 203 00:23:40,417 --> 00:23:42,897 Nosotros no necesitamos pensar en eso. 204 00:23:42,897 --> 00:23:46,127 ¡Ustedes también tienen corazón y voluntad! 205 00:23:46,127 --> 00:23:51,997 No tenemos corazón. Por eso somos superiores a los humanos. 206 00:23:52,367 --> 00:23:55,547 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 207 00:23:55,547 --> 00:23:57,577 "¡El ataque de Kokuyou!". 208 00:23:55,547 --> 00:24:05,367 {\an3}¡El ataque de Kokuyou! 209 00:23:57,577 --> 00:24:01,647 Perezcan. Yo les otorgaré un lugar donde morir.