1
00:00:03,377 --> 00:00:06,507
¡Basta! ¡Mitsuki tiene
su propia voluntad!
2
00:00:06,507 --> 00:00:11,497
Tú tampoco puedes probar
que los Creados no tengan.
3
00:00:12,447 --> 00:00:16,517
No puedo colaborar en un proyecto así.
4
00:00:18,087 --> 00:00:20,757
Te conté cuál es mi voluntad.
5
00:00:21,287 --> 00:00:26,507
Si no te convence
y vas a interponerte en mi camino…
6
00:00:27,717 --> 00:00:29,137
no me dejas opción.
7
00:00:30,007 --> 00:00:33,407
Tendremos que volver a ser enemigos.
8
00:00:37,337 --> 00:00:40,157
Y justo vinieron a buscarme.
9
00:00:49,977 --> 00:00:51,997
¿Él también es un Creado?
10
00:00:52,557 --> 00:00:55,657
Señor Ounoki,
tuvimos que pausar el plan.
11
00:00:55,657 --> 00:00:57,467
Regrese cuanto antes.
12
00:00:58,157 --> 00:01:00,757
A él puedo capturarlo, ¿no?
13
00:01:01,117 --> 00:01:02,167
Sí.
14
00:01:02,167 --> 00:01:05,967
Konoha no puede saber
de nuestros planes.
15
00:01:11,427 --> 00:01:13,357
¡Doton: Doryuheki!
16
00:01:11,427 --> 00:01:13,357
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra
17
00:01:23,777 --> 00:01:26,947
Kakou, no lo lastimes.
18
00:01:27,847 --> 00:01:28,927
Entendido.
19
00:01:42,847 --> 00:01:44,767
No deja de moverse.
20
00:01:44,767 --> 00:01:48,037
Pero atacaste tú primero.
21
00:01:48,037 --> 00:01:52,177
Son los instintos de combate
de los humanos, ¿no?
22
00:01:57,917 --> 00:01:59,287
Rayos…
23
00:02:00,377 --> 00:02:03,487
No puedo perder aquí.
24
00:03:45,867 --> 00:03:50,757
{\an3}La sensación de estar vivo
25
00:03:55,837 --> 00:04:00,807
Si te aburres,
ve a buscar a Boruto y Shikadai.
26
00:04:02,187 --> 00:04:03,217
Gordita.
27
00:04:03,697 --> 00:04:05,857
Será…
28
00:04:08,187 --> 00:04:09,657
¿Gordita?
29
00:04:10,057 --> 00:04:13,907
Esperamos bastante y aún no llegaron.
30
00:04:14,497 --> 00:04:15,657
¿Qué hacemos?
31
00:04:28,437 --> 00:04:31,437
Quizás huyeron hacia la ciudad.
32
00:04:32,367 --> 00:04:33,417
¡Miren!
33
00:04:37,877 --> 00:04:39,437
¿Akatsuchi?
34
00:04:44,587 --> 00:04:46,677
¿Está muerto?
35
00:04:47,327 --> 00:04:50,577
Tranquilos, estoy vivo.
36
00:04:50,577 --> 00:04:53,697
¿Están todos a salvo?
37
00:04:54,097 --> 00:04:56,937
Boruto y Shikadai no están con nosotros.
38
00:04:56,937 --> 00:04:59,947
Eso es malo.
39
00:05:13,097 --> 00:05:15,507
Esto es un fastidio.
40
00:05:17,767 --> 00:05:20,767
¡Jinton: Genkai Hakuri no Jutsu!
41
00:05:17,767 --> 00:05:20,767
{\an8}Arte Ninja de Polvo
Desprendimiento del Mundo Primitivo
42
00:05:21,187 --> 00:05:22,517
¿También usa Jinton?
43
00:05:24,857 --> 00:05:26,017
¡Toma!
44
00:05:31,787 --> 00:05:33,987
Es muy ágil.
45
00:05:34,437 --> 00:05:37,477
No puedo acercarme.
46
00:05:37,927 --> 00:05:42,447
El corazón te está latiendo
muy de prisa, ¿no?
47
00:05:44,947 --> 00:05:48,497
Yo también quiero experimentarlo.
48
00:05:48,877 --> 00:05:50,747
¿Qué dices?
49
00:05:51,147 --> 00:05:53,507
Haz que lo sienta yo también.
50
00:05:54,457 --> 00:05:58,637
El viejo no está mirando.
No hay de qué preocuparse.
51
00:06:09,127 --> 00:06:10,367
No…
52
00:06:10,877 --> 00:06:13,517
Chouchou, vayamos allí.
53
00:06:13,517 --> 00:06:14,547
¡Recibido!
54
00:06:15,297 --> 00:06:17,777
Inojin, ve a la cueva con Akatsuchi.
55
00:06:18,147 --> 00:06:21,127
De acuerdo. Tengan cuidado.
56
00:06:24,857 --> 00:06:27,387
¿Están combatiendo?
57
00:06:37,477 --> 00:06:39,017
¿Lo vencí?
58
00:06:48,387 --> 00:06:50,217
¡Kage Bunshin no Jutsu!
59
00:06:48,387 --> 00:06:50,217
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
60
00:07:00,347 --> 00:07:04,867
Qué divertido. ¡Pelear es muy divertido!
61
00:07:06,347 --> 00:07:09,227
Siento un cosquilleo aquí.
62
00:07:09,227 --> 00:07:12,167
¿Es como cuando
el corazón te late rápido?
63
00:07:12,787 --> 00:07:15,167
No entiendo de qué hablas.
64
00:07:21,817 --> 00:07:23,147
Bien.
65
00:07:27,637 --> 00:07:29,017
¿Era un clon?
66
00:07:29,587 --> 00:07:31,017
¿Eso es todo?
67
00:07:34,517 --> 00:07:37,277
¡Maldita sea!
68
00:07:42,127 --> 00:07:43,367
¡Sarada!
69
00:07:43,877 --> 00:07:46,227
Me alegro de que estés bien.
70
00:07:46,227 --> 00:07:48,867
¡Estábamos preocupadas!
71
00:07:48,867 --> 00:07:50,117
Chouchou.
72
00:07:51,747 --> 00:07:53,877
Refuerzos, ¿eh?
73
00:07:54,347 --> 00:07:56,357
Así me gusta.
74
00:07:56,357 --> 00:07:59,877
Terminar tan pronto sería aburrido.
75
00:08:16,387 --> 00:08:18,647
Debe estar escondido cerca.
76
00:08:19,167 --> 00:08:21,257
Encuéntrenlo y captúrenlo.
77
00:08:45,617 --> 00:08:46,877
Bien.
78
00:09:35,237 --> 00:09:39,347
Es verdad, Naruto está con los ancianos.
79
00:09:44,017 --> 00:09:46,157
Llama a la oficina del Hokage.
80
00:09:46,157 --> 00:09:47,267
¿Papá?
81
00:09:47,267 --> 00:09:48,737
¿Eres tú, Shikadai?
82
00:09:49,147 --> 00:09:51,047
¿Dónde estás?
83
00:09:51,047 --> 00:09:53,727
Escúchame antes de decir nada.
84
00:10:01,497 --> 00:10:02,757
¿Cómo dices?
85
00:10:03,297 --> 00:10:04,497
¡Síganme!
86
00:10:09,327 --> 00:10:12,357
Tienen la aldea bajo control.
87
00:10:12,357 --> 00:10:14,067
Comprendo la situación.
88
00:10:14,067 --> 00:10:17,157
Escucha, tú no hagas nada.
89
00:10:17,157 --> 00:10:20,767
Si te atrapan de nuevo,
no sé si saldrás con vida.
90
00:10:20,767 --> 00:10:23,777
Pero papá…
91
00:10:25,637 --> 00:10:28,827
Por lo que yo veo, es una emergencia.
92
00:10:28,827 --> 00:10:31,777
Haré lo que pueda.
93
00:10:32,187 --> 00:10:33,647
¡Espera, Shikadai!
94
00:10:33,647 --> 00:10:37,347
"El caballo que va muy lejos
es presa del peón".
95
00:10:38,527 --> 00:10:42,297
Siento actuar por mi cuenta, papá.
96
00:10:43,547 --> 00:10:47,297
Pero vine hasta aquí
porque esa es mi voluntad.
97
00:10:47,687 --> 00:10:49,547
Estoy en territorio enemigo…
98
00:10:53,037 --> 00:10:56,787
pero no pienso jugar
para ser pasto de los peones.
99
00:11:00,877 --> 00:11:03,327
¡Shikadai! ¡Oye, Shikadai!
100
00:11:04,387 --> 00:11:06,817
¿Qué pasa? ¡Shikadai!
101
00:11:07,367 --> 00:11:08,697
¿Estás bien?
102
00:11:09,297 --> 00:11:11,347
¡Shikadai!
103
00:11:11,817 --> 00:11:14,327
¡Oye, Shikadai! ¡Shikadai!
104
00:11:34,657 --> 00:11:38,407
Así me gusta. Cada vez me divierto más.
105
00:11:55,097 --> 00:11:56,547
¡Desgraciados!
106
00:12:01,077 --> 00:12:06,807
¡Maldita sea!
107
00:12:17,757 --> 00:12:19,077
Ay…
108
00:12:31,557 --> 00:12:34,417
Es un problema
que no podamos acercarnos.
109
00:12:34,417 --> 00:12:39,427
Sí. Pero no usó el Jinton
pese a que era su oportunidad.
110
00:12:40,077 --> 00:12:42,427
Menos mal.
111
00:12:43,807 --> 00:12:45,807
¿Será por algo?
112
00:12:48,537 --> 00:12:50,687
¿Qué haces aquí?
113
00:12:53,807 --> 00:12:57,337
Si no me reconoces, eres defectuoso.
114
00:13:03,607 --> 00:13:04,447
¡Para!
115
00:13:07,537 --> 00:13:08,957
¿Eres como ellos?
116
00:13:08,957 --> 00:13:11,957
Conque se escondían aquí.
117
00:13:19,187 --> 00:13:21,467
¿Vas a protegerlo?
118
00:13:21,847 --> 00:13:23,927
Era compañero tuyo, ¿no?
119
00:13:23,927 --> 00:13:27,477
¡Es mejor protegerlo que abandonarlo!
120
00:13:30,737 --> 00:13:34,717
Son lindos, pero inútiles en combate.
121
00:13:38,757 --> 00:13:41,107
No son solo lindos.
122
00:13:41,107 --> 00:13:44,227
Lo siento, pero voy a sellarte.
123
00:13:44,827 --> 00:13:48,417
Haces unos dibujos muy bellos.
124
00:13:48,417 --> 00:13:50,747
Dibújame bien linda a mí también.
125
00:13:51,117 --> 00:13:52,527
Me niego.
126
00:13:52,527 --> 00:13:54,957
Yo solo dibujo lo que quiero.
127
00:14:06,277 --> 00:14:08,387
¿El viejo Ounoki? ¿Por qué?
128
00:14:08,847 --> 00:14:12,987
Y me preocupa qué relación
tenga Mitsuki en todo esto.
129
00:14:15,227 --> 00:14:17,817
Es una emergencia.
130
00:14:17,817 --> 00:14:21,207
Vieja Tsunade, Kakashi,
ayúdennos, por favor.
131
00:14:21,697 --> 00:14:22,567
Shikamaru.
132
00:14:23,207 --> 00:14:27,127
Expliquen la situación
al resto de aldeas
133
00:14:27,127 --> 00:14:30,917
y consigan que accedan
a que intervenga Konoha.
134
00:14:31,317 --> 00:14:33,947
De acuerdo. Cuenten conmigo.
135
00:14:33,947 --> 00:14:37,207
El problema serán los señores feudales.
136
00:14:37,807 --> 00:14:40,617
Yo me reuniré con ellos.
137
00:14:40,617 --> 00:14:44,097
Volveré con un permiso
para cruzar la frontera.
138
00:14:44,517 --> 00:14:49,837
Por experiencia,
tardarán en concedértelo.
139
00:14:49,837 --> 00:14:51,797
Aunque se reúnan ahora mismo,
140
00:14:51,797 --> 00:14:55,197
el papeleo tardará varios días mínimo.
141
00:14:55,197 --> 00:14:56,977
Para entonces, los niños…
142
00:14:57,827 --> 00:14:59,297
No se preocupen.
143
00:15:01,027 --> 00:15:06,237
Enviaré al Séptimo a la Roca
de inmediato, sea como sea.
144
00:15:06,757 --> 00:15:12,867
Sigues siendo tan confiable
como cuando yo era Hokage.
145
00:15:32,627 --> 00:15:35,477
¡Jinton: Genkai Hakuri no Jutsu!
146
00:15:32,627 --> 00:15:35,477
{\an8}Arte Ninja de Polvo
Desprendimiento del Mundo Primitivo
147
00:15:44,537 --> 00:15:45,877
Lo sabía.
148
00:15:53,847 --> 00:15:56,577
¡No te acerques a él!
149
00:15:59,357 --> 00:16:02,127
¡Katon: Goukakyu no Jutsu!
150
00:15:59,357 --> 00:16:02,127
{\an8}Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego
151
00:16:12,187 --> 00:16:16,527
Tras lanzar el Jinton
no puedes usar ninjutsu por un tiempo.
152
00:16:16,527 --> 00:16:18,977
Unos 20 segundos aproximadamente.
153
00:16:19,357 --> 00:16:20,977
Buen trabajo, Sarada.
154
00:16:39,897 --> 00:16:44,377
Descubriste mi punto débil
y peleaste de forma acorde.
155
00:16:44,807 --> 00:16:48,887
Qué divertido.
¡Pelear es realmente divertido!
156
00:16:49,497 --> 00:16:51,507
Está debilitado.
157
00:16:51,987 --> 00:16:53,727
Es nuestra oportunidad.
158
00:16:54,477 --> 00:16:56,637
Sigamos peleando.
159
00:16:56,637 --> 00:17:01,097
Hagan que me sienta vivo yo también.
160
00:17:03,897 --> 00:17:07,657
¡Bien! ¡Acabemos
con esto en 20 segundos!
161
00:17:12,157 --> 00:17:13,907
¡No intentes engañarnos!
162
00:17:17,917 --> 00:17:19,177
No…
163
00:17:19,177 --> 00:17:20,187
¡Esquívenlo!
164
00:17:26,587 --> 00:17:28,757
Estuve cerca.
165
00:17:29,807 --> 00:17:32,257
¿Cómo puede disparar?
166
00:17:43,047 --> 00:17:45,237
¡Vamos! ¡Vengan por mí!
167
00:17:45,237 --> 00:17:47,787
¡Hagan que me divierta aún más!
168
00:17:48,557 --> 00:17:50,697
No podemos acercarnos.
169
00:17:57,157 --> 00:17:59,417
¡Vamos, vamos!
170
00:18:03,917 --> 00:18:04,997
¡Boruto!
171
00:18:07,297 --> 00:18:09,757
Doton: Kaido Shokutsu.
172
00:18:07,297 --> 00:18:09,757
{\an8}Arte Ninja de Tierra:
Excavación de Tierra Creciente
173
00:18:26,807 --> 00:18:32,497
¡Con esto gano yo!
174
00:19:39,937 --> 00:19:41,557
¿Estás bien, Boruto?
175
00:19:42,047 --> 00:19:43,197
Sí.
176
00:19:43,197 --> 00:19:46,207
Me libré por poco, pero ya se terminó.
177
00:19:52,227 --> 00:19:54,237
Qué alivio.
178
00:19:54,807 --> 00:19:58,517
Gracias a las dos por venir al rescate.
179
00:20:01,917 --> 00:20:04,027
Volvamos a la cueva y…
180
00:20:05,537 --> 00:20:07,027
¿Viejo?
181
00:20:11,387 --> 00:20:16,827
Kakou, ¿por qué no me hiciste caso?
182
00:20:17,917 --> 00:20:21,127
Dijiste que los Creados
no tienen voluntad.
183
00:20:21,127 --> 00:20:24,557
Pero a mí me parece que él sí la tenía.
184
00:20:28,917 --> 00:20:33,757
Lo siento por ti, pero tendrás
que venir con nosotros.
185
00:20:34,317 --> 00:20:36,337
¿Están todos bien?
186
00:20:40,917 --> 00:20:43,547
¿Tú también viniste, Inojin?
187
00:20:43,547 --> 00:20:46,077
Estaba preocupado por ustedes.
188
00:20:46,447 --> 00:20:48,577
Me alegro de que estén bien.
189
00:20:48,957 --> 00:20:51,397
Corrimos peligro, pero sí.
190
00:20:51,397 --> 00:20:53,317
Volvamos a la cue…
191
00:20:57,587 --> 00:20:59,847
¿Qué te pasa?
192
00:21:05,187 --> 00:21:07,347
¿Cayó en un genjutsu?
193
00:21:10,697 --> 00:21:13,117
Bien hecho.
194
00:21:26,387 --> 00:21:27,867
¡Akatsuchi!
195
00:21:30,137 --> 00:21:32,667
Saludos, señor Ounoki.
196
00:21:33,297 --> 00:21:34,677
Kirara.
197
00:21:39,207 --> 00:21:41,497
No eres nada hermoso.
198
00:21:45,427 --> 00:21:48,437
Acompáñenme sin oponer resistencia.
199
00:21:52,877 --> 00:21:56,447
El señor Kuu espera
en la nueva zona urbana.
200
00:23:33,417 --> 00:24:05,367
{\an7}Próximo episodio
201
00:23:34,647 --> 00:23:37,857
Nacieron para proteger la paz, ¿no?
202
00:23:37,857 --> 00:23:40,417
¿Por qué lastiman a los humanos?
203
00:23:40,417 --> 00:23:42,897
Nosotros no necesitamos pensar en eso.
204
00:23:42,897 --> 00:23:46,127
¡Ustedes también tienen
corazón y voluntad!
205
00:23:46,127 --> 00:23:51,997
No tenemos corazón. Por eso
somos superiores a los humanos.
206
00:23:52,367 --> 00:23:55,547
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
207
00:23:55,547 --> 00:23:57,577
"¡El ataque de Kokuyou!".
208
00:23:55,547 --> 00:24:05,367
{\an3}¡El ataque de Kokuyou!
209
00:23:57,577 --> 00:24:01,647
Perezcan. Yo les otorgaré
un lugar donde morir.