1
00:00:14,407 --> 00:00:16,607
Damn it! I can't even use a jutsu like this.
2
00:00:17,137 --> 00:00:19,437
Sorry, it's all my fault.
3
00:00:19,677 --> 00:00:21,407
Hey, Old Man Ohnoki!
4
00:00:21,907 --> 00:00:24,437
What's your plan,
capturing us like this?
5
00:00:24,737 --> 00:00:26,477
Why, nothing.
6
00:00:27,037 --> 00:00:31,337
I just don't want you to make any trouble
until the plan has been completed.
7
00:00:31,407 --> 00:00:32,237
That's all.
8
00:00:32,707 --> 00:00:33,577
Oh yes…
9
00:00:33,637 --> 00:00:35,377
We don't like troublesome brats.
10
00:00:36,007 --> 00:00:38,707
Until we do something about
those Fabrications or whatever,
11
00:00:39,107 --> 00:00:41,037
we can't stop Old Man Ohnoki.
12
00:00:46,007 --> 00:00:48,777
There, the city has now come into view.
13
00:00:49,537 --> 00:00:52,977
You won't be harmed
as long as you behave.
14
00:01:06,477 --> 00:01:07,237
What is this?!
15
00:02:51,267 --> 00:02:55,027
Clash: Kokuyou!
16
00:02:55,097 --> 00:02:56,267
What's going on?
17
00:02:57,127 --> 00:02:58,567
There's no one here!
18
00:02:59,167 --> 00:03:02,067
What's the meaning of this, Kirara?
19
00:03:02,567 --> 00:03:05,227
Please ask Lord Ku about it directly.
20
00:03:28,567 --> 00:03:31,227
Welcome back, Master.
21
00:03:31,927 --> 00:03:36,097
We did run into some small obstacles,
but the plan is going smoothly.
22
00:03:37,297 --> 00:03:39,097
Smoothly, eh?
23
00:03:39,597 --> 00:03:40,127
Yes.
24
00:03:40,897 --> 00:03:44,427
The production of Akuta is proceeding
faster than our original estimate.
25
00:03:45,227 --> 00:03:47,797
And all the problems that
had arisen have been dealt with.
26
00:03:47,867 --> 00:03:50,197
Then why is there no one in the village?
27
00:03:50,827 --> 00:03:53,967
Why are Akuta walking the streets?
28
00:03:54,827 --> 00:03:55,497
Master?
29
00:03:56,597 --> 00:03:57,197
Ku…
30
00:03:57,927 --> 00:04:00,667
Just what are you thinking?
31
00:04:04,027 --> 00:04:07,867
The situation had changed drastically
in your absence, Master.
32
00:04:09,197 --> 00:04:12,567
Presently, we have taken control
of the Hidden Stone Village.
33
00:04:13,327 --> 00:04:14,827
Taken control, you say?
34
00:04:15,967 --> 00:04:19,727
The Akuta Plan is a measure to be initiated
only during an emergency.
35
00:04:21,727 --> 00:04:24,667
Why was it necessary to
take control of the village?
36
00:04:26,997 --> 00:04:29,797
The transient life that
we had been given…
37
00:04:29,867 --> 00:04:31,227
is about to run out.
38
00:04:31,427 --> 00:04:32,227
Impossible!
39
00:04:32,827 --> 00:04:35,997
The deterioration wasn't supposed
to occur this soon!
40
00:04:36,597 --> 00:04:38,597
I have already
enacted countermeasures.
41
00:04:38,967 --> 00:04:39,697
What?
42
00:04:40,627 --> 00:04:44,227
We have secured humans
whose hearts will become ours.
43
00:04:44,597 --> 00:04:49,667
Is he saying he's going to
transplant hearts from living people?
44
00:04:49,897 --> 00:04:51,097
What?!
45
00:04:51,167 --> 00:04:54,997
If they do that, what happens
to the human donors?
46
00:04:55,267 --> 00:04:56,427
What's going on?
47
00:04:56,897 --> 00:05:00,927
Weren't you Fabrications created in order
to maintain a peaceful world?
48
00:05:02,067 --> 00:05:04,727
All we need now is
your final decision, Master.
49
00:05:05,427 --> 00:05:07,567
There's no way
I would allow such a thing.
50
00:05:07,897 --> 00:05:10,997
But all this is a necessary sacrifice.
51
00:05:11,297 --> 00:05:13,167
You came to the same
conclusion too, Master—
52
00:05:13,227 --> 00:05:14,627
What are you implying?
53
00:05:14,827 --> 00:05:19,497
Our plan was to prevent
the sacrifice of young lives.
54
00:05:20,267 --> 00:05:24,967
What you are trying to do is
the exact opposite of my plan!
55
00:05:25,397 --> 00:05:30,327
However, in order to continue the plan,
our strength is essential!
56
00:05:31,697 --> 00:05:33,967
Not a minute can be wasted now.
57
00:05:35,967 --> 00:05:37,727
I will think of a solution.
58
00:05:38,327 --> 00:05:41,697
In any case,
release those in custody immediately.
59
00:05:42,597 --> 00:05:45,827
I cannot keep you in command
any longer.
60
00:05:49,427 --> 00:05:50,567
Please wait.
61
00:05:50,997 --> 00:05:52,027
You're being persistent!
62
00:05:52,567 --> 00:05:55,297
You once told me, Master…
63
00:05:56,267 --> 00:05:58,997
That we Fabrications are
your arms and legs.
64
00:06:00,167 --> 00:06:02,497
That in order to create the ideal world,
65
00:06:02,567 --> 00:06:04,767
we will be the substitutes
who will do the work.
66
00:06:05,727 --> 00:06:07,927
So now, when those arms and legs
are about to disintegrate,
67
00:06:08,297 --> 00:06:12,427
who will take the place
to fulfill your dream?
68
00:06:12,797 --> 00:06:14,767
There is nothing more to talk about!
69
00:06:15,567 --> 00:06:19,297
Are you telling us to die, Master?
70
00:06:25,897 --> 00:06:26,497
Old Man!
71
00:06:30,527 --> 00:06:31,727
Lord Ohnoki!
72
00:06:32,727 --> 00:06:34,467
Oh my, now he's done it.
73
00:06:34,827 --> 00:06:36,327
Is this all right, Lord Ku?
74
00:06:36,927 --> 00:06:39,767
The Master's wish is supposed
to be our wish.
75
00:06:42,097 --> 00:06:44,867
The Master is temporarily not
in the right state of mind.
76
00:06:45,427 --> 00:06:48,167
Nothing changes.
We are now together with the Master.
77
00:06:48,897 --> 00:06:50,797
Begin preparations for the transplants.
78
00:06:51,027 --> 00:06:52,497
What do we do with them?
79
00:06:52,767 --> 00:06:54,097
Do as you please.
80
00:06:54,467 --> 00:06:55,497
Quit messing around!
81
00:06:56,627 --> 00:06:58,267
You know too much.
82
00:06:58,827 --> 00:07:01,527
Every hindrance, no matter how minor,
will be eliminated.
83
00:07:01,897 --> 00:07:02,767
Yes!
84
00:07:02,967 --> 00:07:05,497
And I just found something pretty!
85
00:07:07,327 --> 00:07:11,797
Didn't the Old Man create
you guys to protect humans?!
86
00:07:12,267 --> 00:07:14,397
So why are you hurting them?
87
00:07:14,827 --> 00:07:17,297
We don't think about such things.
88
00:07:17,667 --> 00:07:18,467
That's not true.
89
00:07:18,927 --> 00:07:21,727
You guys must have a will,
and a heart too!
90
00:07:22,467 --> 00:07:23,197
A heart?
91
00:07:23,867 --> 00:07:25,027
We have no such thing.
92
00:07:25,767 --> 00:07:27,527
We do not have a heart,
93
00:07:27,797 --> 00:07:30,767
that is why we Fabrications
are better than you humans.
94
00:07:37,367 --> 00:07:39,367
Just give up and die already!
95
00:07:56,567 --> 00:07:57,167
Over here!
96
00:07:59,797 --> 00:08:00,467
Shikadai!
97
00:08:02,927 --> 00:08:05,397
The Akuta are watching over
the Hidden Stone Shinobi,
98
00:08:05,467 --> 00:08:06,427
so they're shorthanded.
99
00:08:07,227 --> 00:08:08,627
Let's get out of here while we can!
100
00:08:18,327 --> 00:08:21,797
Looks like I have to properly
pay you back now..
101
00:08:22,167 --> 00:08:24,527
So, you returned to look for
your final resting place?
102
00:08:25,127 --> 00:08:26,897
If so, I'll be glad to help you.
103
00:08:27,097 --> 00:08:30,267
Well, it doesn't feel right being
on the receiving end all the time.
104
00:08:31,397 --> 00:08:33,127
I guess majority rules.
105
00:08:33,567 --> 00:08:35,927
Boruto and Sarada,
hurry over to Mitsuki.
106
00:08:36,527 --> 00:08:38,097
He should be in their hideout.
107
00:08:38,397 --> 00:08:40,027
Don't be reckless, Shikadai.
108
00:08:41,267 --> 00:08:43,827
Have I ever done
anything like that before?
109
00:09:03,797 --> 00:09:04,527
Stop it!
110
00:09:05,527 --> 00:09:06,897
He was on your side to begin with, right?
111
00:09:09,327 --> 00:09:10,527
Very cute,
112
00:09:10,597 --> 00:09:13,197
but still useless in a real battle.
113
00:09:15,797 --> 00:09:17,527
I'm going to seal you away.
114
00:09:38,967 --> 00:09:41,167
Oh, taking a little stroll?
115
00:09:45,297 --> 00:09:46,667
You took a shortcut?
116
00:09:47,067 --> 00:09:48,927
She's gonna use genjutsu!
117
00:09:49,127 --> 00:09:49,827
I got it.
118
00:09:51,797 --> 00:09:54,727
I just love pretty things!
119
00:09:54,997 --> 00:09:58,827
And I think those eyeglasses
would look far better on me.
120
00:09:58,967 --> 00:09:59,597
Shut up!
121
00:09:59,897 --> 00:10:01,727
Like I'd just give 'em to you!
122
00:10:02,067 --> 00:10:04,467
I see. Then I have no choice
but to take it from you.
123
00:10:05,027 --> 00:10:07,697
You see, all pretty things belong to me.
124
00:10:08,367 --> 00:10:12,367
Is she collecting things so that
she can be more human?
125
00:10:19,597 --> 00:10:22,097
Let's play dolly!
126
00:10:35,527 --> 00:10:38,627
You thought an aerial attack
would be effective?
127
00:10:47,567 --> 00:10:49,527
If you're in the air,
you can't dodge!
128
00:11:08,597 --> 00:11:09,497
I thought so.
129
00:11:10,467 --> 00:11:13,427
Seems you cannot use
your jutsu in the shadows.
130
00:11:18,527 --> 00:11:19,727
Is this all that you're capable of?
131
00:11:20,297 --> 00:11:20,827
Shikadai!
132
00:11:21,797 --> 00:11:25,867
You two don't possess jutsu
tailored for close-combat.
133
00:11:26,367 --> 00:11:27,827
So, the winner is…
134
00:11:41,867 --> 00:11:42,727
You guys okay?
135
00:11:43,067 --> 00:11:45,297
I guess you could call this “okay.”
136
00:11:46,497 --> 00:11:47,367
Too bad.
137
00:11:48,827 --> 00:11:51,697
I think I overestimated you.
138
00:11:53,167 --> 00:11:57,397
After seeing your strength
in our previous battle,
139
00:11:58,027 --> 00:11:59,697
I was looking forward to this, but…
140
00:11:59,767 --> 00:12:01,697
To think, this is all you have…
141
00:12:02,297 --> 00:12:03,097
Huh?!
142
00:12:06,527 --> 00:12:08,227
Damn it, what do we do?
143
00:12:08,827 --> 00:12:10,997
The way things are,
nothing we do gives us an edge.
144
00:12:11,797 --> 00:12:14,097
One of us just has to take a risk.
145
00:12:16,227 --> 00:12:17,927
The knight will become
the gold general…
146
00:12:19,327 --> 00:12:21,267
Shikadai, are you—?!
147
00:12:28,727 --> 00:12:31,397
Sacrificing yourself
to save your friends?
148
00:12:31,897 --> 00:12:32,697
There's no time.
149
00:12:33,167 --> 00:12:35,097
I must end this quickly.
150
00:12:53,917 --> 00:12:56,047
We're supposed to get ready
immediately for the transplants!
151
00:12:56,447 --> 00:12:57,987
That's good to hear.
152
00:12:58,517 --> 00:12:59,717
I'll prepare right away…
153
00:13:04,147 --> 00:13:07,187
It's all thanks to the data from
your heart, Mitsuki.
154
00:13:07,687 --> 00:13:10,117
This is the second time
you've saved us.
155
00:13:10,617 --> 00:13:11,517
You're making a big deal out of it.
156
00:13:11,887 --> 00:13:15,347
In humans, the heart pounds fast
even during happy times, right?
157
00:13:15,987 --> 00:13:17,587
I wonder how that feels.
158
00:13:18,017 --> 00:13:19,247
I can't wait to feel it!
159
00:13:20,647 --> 00:13:21,687
Once I get a heart,
160
00:13:21,817 --> 00:13:23,817
I want you to teach me
all sorts of things…
161
00:13:24,087 --> 00:13:26,717
Because we'll be able to stay
together for a long time!
162
00:13:42,887 --> 00:13:45,287
What about contact with those
who were sent to a different location?
163
00:13:53,417 --> 00:13:53,987
Damn it!
164
00:13:54,647 --> 00:13:56,887
As long as there are hostages,
we can't make a move!
165
00:14:11,047 --> 00:14:13,617
Sacrificing oneself
for the sake of others…
166
00:14:14,317 --> 00:14:17,317
Humans are creatures who
are beyond my understanding.
167
00:14:18,887 --> 00:14:22,187
I know an idiot who insists
that friends help each other,
168
00:14:22,787 --> 00:14:24,887
no matter how difficult the situation.
169
00:14:25,317 --> 00:14:26,947
Even though it's a drag!
170
00:14:30,717 --> 00:14:33,417
That cozy relationship you share
only makes you weaker!
171
00:14:38,687 --> 00:14:40,787
Can't think clearly after
being driven into a corner?
172
00:14:41,317 --> 00:14:41,917
Damn it!
173
00:14:42,117 --> 00:14:44,117
Blame and curse
your own weakness!
174
00:14:51,747 --> 00:14:52,447
What?!
175
00:14:53,087 --> 00:14:54,547
Looks like it worked somehow!
176
00:14:54,747 --> 00:14:56,947
Yeah, just as I expected.
177
00:14:57,287 --> 00:15:00,487
You planned this trap from the start?!
178
00:15:01,147 --> 00:15:03,847
There's no way we can keep up
with your speed.
179
00:15:04,387 --> 00:15:06,617
But you since can't use jutsu,
180
00:15:06,687 --> 00:15:09,147
I figured you wouldn't use
long-distance attacks either.
181
00:15:11,047 --> 00:15:12,987
If you can get close enough
to an enemy,
182
00:15:13,187 --> 00:15:15,017
even a knight can become
a gold general.
183
00:15:24,387 --> 00:15:25,517
I can't maintain my chakra…
184
00:15:26,217 --> 00:15:28,017
Cho-Cho!
Make sure you get it done!
185
00:15:28,217 --> 00:15:29,517
I got this!
186
00:15:29,687 --> 00:15:31,487
Partial Expansion Jutsu!
187
00:15:36,687 --> 00:15:38,617
When a lady's been insulted,
188
00:15:38,687 --> 00:15:40,787
it's her duty to double
the payback, right?
189
00:15:41,117 --> 00:15:43,487
I guess she means
it's not just double the weight.
190
00:15:46,087 --> 00:15:46,547
Not yet!
191
00:15:57,187 --> 00:15:59,447
This was just a transient life,
after all, huh?
192
00:16:00,387 --> 00:16:03,647
Then I will offer up myself gladly.
193
00:16:04,387 --> 00:16:07,917
Just show me how strong you are!
194
00:16:11,787 --> 00:16:12,647
Damn it!
195
00:16:17,017 --> 00:16:17,647
What is this?
196
00:16:20,147 --> 00:16:21,687
A facility like this underground?
197
00:16:22,387 --> 00:16:24,217
What is being planned?
198
00:16:38,587 --> 00:16:41,187
What? Are you just going to hide?
199
00:16:41,787 --> 00:16:43,717
Cho-Cho, we just need one more hit.
200
00:16:44,017 --> 00:16:45,247
Think you can punch him
one more time?
201
00:16:45,947 --> 00:16:48,287
When you put it like that,
how can I refuse?
202
00:16:48,347 --> 00:16:51,687
But my Super Beast Scroll
won't work on him anymore.
203
00:16:51,987 --> 00:16:55,747
Yeah, but you have
one more jutsu you can use.
204
00:16:57,187 --> 00:16:59,047
That's impossible.
205
00:16:59,687 --> 00:17:01,317
Besides, it might not work on him!
206
00:17:02,047 --> 00:17:03,947
Well, there's no other tactic
we can use.
207
00:17:04,247 --> 00:17:05,687
It's sink or swim time!
208
00:17:15,787 --> 00:17:18,887
Using the same trick again,
at such a crucial moment like this?
209
00:17:21,087 --> 00:17:21,787
It's useless!
210
00:17:26,417 --> 00:17:28,347
I totally can't believe it worked!
211
00:17:29,317 --> 00:17:31,747
The Yamanaka Clan's
Secret Ninjutsu…
212
00:17:31,947 --> 00:17:33,317
the Mind Transfer Jutsu, way to go.
213
00:17:33,617 --> 00:17:36,947
Though, it does leave
my real body totally defenseless.
214
00:17:39,347 --> 00:17:39,917
Whoa!
215
00:17:40,217 --> 00:17:41,287
Can you hurry?
216
00:17:41,717 --> 00:17:43,217
I can't keep this up much longer!
217
00:17:43,717 --> 00:17:44,717
Got it!
218
00:17:45,787 --> 00:17:47,417
I'm gonna beat him up!
219
00:17:47,847 --> 00:17:49,487
Human Boulder!!
220
00:17:59,587 --> 00:18:00,347
Not good!
221
00:18:03,587 --> 00:18:04,247
Cho-Cho!
222
00:18:04,387 --> 00:18:06,717
To think you still had a trick
like this up your sleeve!
223
00:18:07,617 --> 00:18:08,687
Damn it!
224
00:18:09,047 --> 00:18:10,387
Guess it's not over yet.
225
00:18:14,117 --> 00:18:16,447
I won't let you use it again!
226
00:18:26,587 --> 00:18:27,287
What?
227
00:18:27,387 --> 00:18:28,217
Let go of me!
228
00:18:33,247 --> 00:18:34,717
It's now or never, Cho-Cho!
229
00:18:34,947 --> 00:18:36,347
I know that!
230
00:18:37,487 --> 00:18:38,317
You're in my way!
231
00:18:38,547 --> 00:18:39,547
Get lost!
232
00:18:42,517 --> 00:18:43,447
Akkun!
233
00:18:44,987 --> 00:18:48,017
Roll, roll, roll!
234
00:18:59,847 --> 00:19:02,347
Looks like this match is really
over this time.
235
00:19:03,587 --> 00:19:05,417
You humans are supposed to be
236
00:19:05,487 --> 00:19:08,787
weaklings that
we should be protecting…
237
00:19:09,617 --> 00:19:13,287
How are you able to fight in a way
that exposes yourself to danger?
238
00:19:13,847 --> 00:19:17,017
You're strong…stronger than us.
239
00:19:17,717 --> 00:19:19,117
We just have to compensate
240
00:19:19,187 --> 00:19:21,887
with another kind of strength
to make up the difference.
241
00:19:23,017 --> 00:19:24,217
Another kind of strength?
242
00:19:25,587 --> 00:19:27,147
The strength of the heart.
243
00:19:27,687 --> 00:19:30,687
We're able to put our lives
in the hands of our friends…
244
00:19:31,247 --> 00:19:33,347
Friends we trust with all of our heart.
245
00:19:34,317 --> 00:19:36,887
Friends you trust with all
of your heart, huh?
246
00:19:37,647 --> 00:19:39,947
I don't possess a heart to begin with.
247
00:19:40,117 --> 00:19:42,617
The Mind Transfer Jutsu
takes over one's heart.
248
00:19:43,217 --> 00:19:47,317
Since that worked,
it proves you do have one.
249
00:19:51,687 --> 00:19:52,817
I see…
250
00:20:02,017 --> 00:20:03,617
Why did you come here?
251
00:20:04,947 --> 00:20:08,587
You know that you'd just end up
being a burden!
252
00:20:13,017 --> 00:20:14,447
Don't copy me…
253
00:20:14,817 --> 00:20:17,817
Hey, what are you doing, dummy?
254
00:20:22,517 --> 00:20:24,947
Hey, you…
255
00:20:26,187 --> 00:20:27,317
Stop!
256
00:20:27,417 --> 00:20:29,547
If you move,
you'll make your wounds worse!
257
00:20:31,317 --> 00:20:33,847
Ino…jin…
258
00:20:52,087 --> 00:20:52,847
Inojin…
259
00:20:58,317 --> 00:21:01,117
What an idiot.
260
00:21:02,087 --> 00:21:04,917
Coming all the way here
at the most dangerous time…
261
00:21:07,817 --> 00:21:12,687
He wasn't even human,
but I guess he thought we were friends.
262
00:21:14,147 --> 00:21:17,847
Good riddance to that clay doll!
263
00:21:17,917 --> 00:21:18,947
Hey!
264
00:21:19,017 --> 00:21:20,147
How dare you talk about—!
265
00:21:25,817 --> 00:21:28,817
He was…such an idiot.
266
00:21:29,747 --> 00:21:30,587
Really…
267
00:21:48,047 --> 00:21:49,487
What's going on?
268
00:21:50,217 --> 00:21:52,817
I can't move.
269
00:21:53,587 --> 00:21:57,347
You two have become such pretty dolls!
270
00:21:58,117 --> 00:22:00,787
I'm going to play with you lots, okay?
271
00:23:35,367 --> 00:23:38,527
Don't get too confident just
because you took down Kakou.
272
00:23:38,797 --> 00:23:41,297
I'm not weak like him.
273
00:23:41,627 --> 00:23:43,227
Damn it! I can't move!
274
00:23:43,397 --> 00:23:45,527
What are you trying to do?
275
00:23:45,627 --> 00:23:51,797
What I want is a human itself!
But you two aren't pretty at all.
276
00:23:52,167 --> 00:23:54,927
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
277
00:23:55,167 --> 00:23:56,267
"A Piercing Heart"
278
00:23:56,327 --> 00:24:00,997
Let's play dolly! How does a death match
between you two sound?
279
00:24:01,067 --> 00:24:03,697
A PIERCING HEART