1 00:00:14,407 --> 00:00:16,607 Damn it! I can't even use a jutsu like this. 2 00:00:17,137 --> 00:00:19,437 Sorry, it's all my fault. 3 00:00:19,677 --> 00:00:21,407 Hey, Old Man Ohnoki! 4 00:00:21,907 --> 00:00:24,437 What's your plan, capturing us like this? 5 00:00:24,737 --> 00:00:26,477 Why, nothing. 6 00:00:27,037 --> 00:00:31,337 I just don't want you to make any trouble until the plan has been completed. 7 00:00:31,407 --> 00:00:32,237 That's all. 8 00:00:32,707 --> 00:00:33,577 Oh yes… 9 00:00:33,637 --> 00:00:35,377 We don't like troublesome brats. 10 00:00:36,007 --> 00:00:38,707 Until we do something about those Fabrications or whatever, 11 00:00:39,107 --> 00:00:41,037 we can't stop Old Man Ohnoki. 12 00:00:46,007 --> 00:00:48,777 There, the city has now come into view. 13 00:00:49,537 --> 00:00:52,977 You won't be harmed as long as you behave. 14 00:01:06,477 --> 00:01:07,237 What is this?! 15 00:02:51,267 --> 00:02:55,027 Clash: Kokuyou! 16 00:02:55,097 --> 00:02:56,267 What's going on? 17 00:02:57,127 --> 00:02:58,567 There's no one here! 18 00:02:59,167 --> 00:03:02,067 What's the meaning of this, Kirara? 19 00:03:02,567 --> 00:03:05,227 Please ask Lord Ku about it directly. 20 00:03:28,567 --> 00:03:31,227 Welcome back, Master. 21 00:03:31,927 --> 00:03:36,097 We did run into some small obstacles, but the plan is going smoothly. 22 00:03:37,297 --> 00:03:39,097 Smoothly, eh? 23 00:03:39,597 --> 00:03:40,127 Yes. 24 00:03:40,897 --> 00:03:44,427 The production of Akuta is proceeding faster than our original estimate. 25 00:03:45,227 --> 00:03:47,797 And all the problems that had arisen have been dealt with. 26 00:03:47,867 --> 00:03:50,197 Then why is there no one in the village? 27 00:03:50,827 --> 00:03:53,967 Why are Akuta walking the streets? 28 00:03:54,827 --> 00:03:55,497 Master? 29 00:03:56,597 --> 00:03:57,197 Ku… 30 00:03:57,927 --> 00:04:00,667 Just what are you thinking? 31 00:04:04,027 --> 00:04:07,867 The situation had changed drastically in your absence, Master. 32 00:04:09,197 --> 00:04:12,567 Presently, we have taken control of the Hidden Stone Village. 33 00:04:13,327 --> 00:04:14,827 Taken control, you say? 34 00:04:15,967 --> 00:04:19,727 The Akuta Plan is a measure to be initiated only during an emergency. 35 00:04:21,727 --> 00:04:24,667 Why was it necessary to take control of the village? 36 00:04:26,997 --> 00:04:29,797 The transient life that we had been given… 37 00:04:29,867 --> 00:04:31,227 is about to run out. 38 00:04:31,427 --> 00:04:32,227 Impossible! 39 00:04:32,827 --> 00:04:35,997 The deterioration wasn't supposed to occur this soon! 40 00:04:36,597 --> 00:04:38,597 I have already enacted countermeasures. 41 00:04:38,967 --> 00:04:39,697 What? 42 00:04:40,627 --> 00:04:44,227 We have secured humans whose hearts will become ours. 43 00:04:44,597 --> 00:04:49,667 Is he saying he's going to transplant hearts from living people? 44 00:04:49,897 --> 00:04:51,097 What?! 45 00:04:51,167 --> 00:04:54,997 If they do that, what happens to the human donors? 46 00:04:55,267 --> 00:04:56,427 What's going on? 47 00:04:56,897 --> 00:05:00,927 Weren't you Fabrications created in order to maintain a peaceful world? 48 00:05:02,067 --> 00:05:04,727 All we need now is your final decision, Master. 49 00:05:05,427 --> 00:05:07,567 There's no way I would allow such a thing. 50 00:05:07,897 --> 00:05:10,997 But all this is a necessary sacrifice. 51 00:05:11,297 --> 00:05:13,167 You came to the same conclusion too, Master— 52 00:05:13,227 --> 00:05:14,627 What are you implying? 53 00:05:14,827 --> 00:05:19,497 Our plan was to prevent the sacrifice of young lives. 54 00:05:20,267 --> 00:05:24,967 What you are trying to do is the exact opposite of my plan! 55 00:05:25,397 --> 00:05:30,327 However, in order to continue the plan, our strength is essential! 56 00:05:31,697 --> 00:05:33,967 Not a minute can be wasted now. 57 00:05:35,967 --> 00:05:37,727 I will think of a solution. 58 00:05:38,327 --> 00:05:41,697 In any case, release those in custody immediately. 59 00:05:42,597 --> 00:05:45,827 I cannot keep you in command any longer. 60 00:05:49,427 --> 00:05:50,567 Please wait. 61 00:05:50,997 --> 00:05:52,027 You're being persistent! 62 00:05:52,567 --> 00:05:55,297 You once told me, Master… 63 00:05:56,267 --> 00:05:58,997 That we Fabrications are your arms and legs. 64 00:06:00,167 --> 00:06:02,497 That in order to create the ideal world, 65 00:06:02,567 --> 00:06:04,767 we will be the substitutes who will do the work. 66 00:06:05,727 --> 00:06:07,927 So now, when those arms and legs are about to disintegrate, 67 00:06:08,297 --> 00:06:12,427 who will take the place to fulfill your dream? 68 00:06:12,797 --> 00:06:14,767 There is nothing more to talk about! 69 00:06:15,567 --> 00:06:19,297 Are you telling us to die, Master? 70 00:06:25,897 --> 00:06:26,497 Old Man! 71 00:06:30,527 --> 00:06:31,727 Lord Ohnoki! 72 00:06:32,727 --> 00:06:34,467 Oh my, now he's done it. 73 00:06:34,827 --> 00:06:36,327 Is this all right, Lord Ku? 74 00:06:36,927 --> 00:06:39,767 The Master's wish is supposed to be our wish. 75 00:06:42,097 --> 00:06:44,867 The Master is temporarily not in the right state of mind. 76 00:06:45,427 --> 00:06:48,167 Nothing changes. We are now together with the Master. 77 00:06:48,897 --> 00:06:50,797 Begin preparations for the transplants. 78 00:06:51,027 --> 00:06:52,497 What do we do with them? 79 00:06:52,767 --> 00:06:54,097 Do as you please. 80 00:06:54,467 --> 00:06:55,497 Quit messing around! 81 00:06:56,627 --> 00:06:58,267 You know too much. 82 00:06:58,827 --> 00:07:01,527 Every hindrance, no matter how minor, will be eliminated. 83 00:07:01,897 --> 00:07:02,767 Yes! 84 00:07:02,967 --> 00:07:05,497 And I just found something pretty! 85 00:07:07,327 --> 00:07:11,797 Didn't the Old Man create you guys to protect humans?! 86 00:07:12,267 --> 00:07:14,397 So why are you hurting them? 87 00:07:14,827 --> 00:07:17,297 We don't think about such things. 88 00:07:17,667 --> 00:07:18,467 That's not true. 89 00:07:18,927 --> 00:07:21,727 You guys must have a will, and a heart too! 90 00:07:22,467 --> 00:07:23,197 A heart? 91 00:07:23,867 --> 00:07:25,027 We have no such thing. 92 00:07:25,767 --> 00:07:27,527 We do not have a heart, 93 00:07:27,797 --> 00:07:30,767 that is why we Fabrications are better than you humans. 94 00:07:37,367 --> 00:07:39,367 Just give up and die already! 95 00:07:56,567 --> 00:07:57,167 Over here! 96 00:07:59,797 --> 00:08:00,467 Shikadai! 97 00:08:02,927 --> 00:08:05,397 The Akuta are watching over the Hidden Stone Shinobi, 98 00:08:05,467 --> 00:08:06,427 so they're shorthanded. 99 00:08:07,227 --> 00:08:08,627 Let's get out of here while we can! 100 00:08:18,327 --> 00:08:21,797 Looks like I have to properly pay you back now.. 101 00:08:22,167 --> 00:08:24,527 So, you returned to look for your final resting place? 102 00:08:25,127 --> 00:08:26,897 If so, I'll be glad to help you. 103 00:08:27,097 --> 00:08:30,267 Well, it doesn't feel right being on the receiving end all the time. 104 00:08:31,397 --> 00:08:33,127 I guess majority rules. 105 00:08:33,567 --> 00:08:35,927 Boruto and Sarada, hurry over to Mitsuki. 106 00:08:36,527 --> 00:08:38,097 He should be in their hideout. 107 00:08:38,397 --> 00:08:40,027 Don't be reckless, Shikadai. 108 00:08:41,267 --> 00:08:43,827 Have I ever done anything like that before? 109 00:09:03,797 --> 00:09:04,527 Stop it! 110 00:09:05,527 --> 00:09:06,897 He was on your side to begin with, right? 111 00:09:09,327 --> 00:09:10,527 Very cute, 112 00:09:10,597 --> 00:09:13,197 but still useless in a real battle. 113 00:09:15,797 --> 00:09:17,527 I'm going to seal you away. 114 00:09:38,967 --> 00:09:41,167 Oh, taking a little stroll? 115 00:09:45,297 --> 00:09:46,667 You took a shortcut? 116 00:09:47,067 --> 00:09:48,927 She's gonna use genjutsu! 117 00:09:49,127 --> 00:09:49,827 I got it. 118 00:09:51,797 --> 00:09:54,727 I just love pretty things! 119 00:09:54,997 --> 00:09:58,827 And I think those eyeglasses would look far better on me. 120 00:09:58,967 --> 00:09:59,597 Shut up! 121 00:09:59,897 --> 00:10:01,727 Like I'd just give 'em to you! 122 00:10:02,067 --> 00:10:04,467 I see. Then I have no choice but to take it from you. 123 00:10:05,027 --> 00:10:07,697 You see, all pretty things belong to me. 124 00:10:08,367 --> 00:10:12,367 Is she collecting things so that she can be more human? 125 00:10:19,597 --> 00:10:22,097 Let's play dolly! 126 00:10:35,527 --> 00:10:38,627 You thought an aerial attack would be effective? 127 00:10:47,567 --> 00:10:49,527 If you're in the air, you can't dodge! 128 00:11:08,597 --> 00:11:09,497 I thought so. 129 00:11:10,467 --> 00:11:13,427 Seems you cannot use your jutsu in the shadows. 130 00:11:18,527 --> 00:11:19,727 Is this all that you're capable of? 131 00:11:20,297 --> 00:11:20,827 Shikadai! 132 00:11:21,797 --> 00:11:25,867 You two don't possess jutsu tailored for close-combat. 133 00:11:26,367 --> 00:11:27,827 So, the winner is… 134 00:11:41,867 --> 00:11:42,727 You guys okay? 135 00:11:43,067 --> 00:11:45,297 I guess you could call this “okay.” 136 00:11:46,497 --> 00:11:47,367 Too bad. 137 00:11:48,827 --> 00:11:51,697 I think I overestimated you. 138 00:11:53,167 --> 00:11:57,397 After seeing your strength in our previous battle, 139 00:11:58,027 --> 00:11:59,697 I was looking forward to this, but… 140 00:11:59,767 --> 00:12:01,697 To think, this is all you have… 141 00:12:02,297 --> 00:12:03,097 Huh?! 142 00:12:06,527 --> 00:12:08,227 Damn it, what do we do? 143 00:12:08,827 --> 00:12:10,997 The way things are, nothing we do gives us an edge. 144 00:12:11,797 --> 00:12:14,097 One of us just has to take a risk. 145 00:12:16,227 --> 00:12:17,927 The knight will become the gold general… 146 00:12:19,327 --> 00:12:21,267 Shikadai, are you—?! 147 00:12:28,727 --> 00:12:31,397 Sacrificing yourself to save your friends? 148 00:12:31,897 --> 00:12:32,697 There's no time. 149 00:12:33,167 --> 00:12:35,097 I must end this quickly. 150 00:12:53,917 --> 00:12:56,047 We're supposed to get ready immediately for the transplants! 151 00:12:56,447 --> 00:12:57,987 That's good to hear. 152 00:12:58,517 --> 00:12:59,717 I'll prepare right away… 153 00:13:04,147 --> 00:13:07,187 It's all thanks to the data from your heart, Mitsuki. 154 00:13:07,687 --> 00:13:10,117 This is the second time you've saved us. 155 00:13:10,617 --> 00:13:11,517 You're making a big deal out of it. 156 00:13:11,887 --> 00:13:15,347 In humans, the heart pounds fast even during happy times, right? 157 00:13:15,987 --> 00:13:17,587 I wonder how that feels. 158 00:13:18,017 --> 00:13:19,247 I can't wait to feel it! 159 00:13:20,647 --> 00:13:21,687 Once I get a heart, 160 00:13:21,817 --> 00:13:23,817 I want you to teach me all sorts of things… 161 00:13:24,087 --> 00:13:26,717 Because we'll be able to stay together for a long time! 162 00:13:42,887 --> 00:13:45,287 What about contact with those who were sent to a different location? 163 00:13:53,417 --> 00:13:53,987 Damn it! 164 00:13:54,647 --> 00:13:56,887 As long as there are hostages, we can't make a move! 165 00:14:11,047 --> 00:14:13,617 Sacrificing oneself for the sake of others… 166 00:14:14,317 --> 00:14:17,317 Humans are creatures who are beyond my understanding. 167 00:14:18,887 --> 00:14:22,187 I know an idiot who insists that friends help each other, 168 00:14:22,787 --> 00:14:24,887 no matter how difficult the situation. 169 00:14:25,317 --> 00:14:26,947 Even though it's a drag! 170 00:14:30,717 --> 00:14:33,417 That cozy relationship you share only makes you weaker! 171 00:14:38,687 --> 00:14:40,787 Can't think clearly after being driven into a corner? 172 00:14:41,317 --> 00:14:41,917 Damn it! 173 00:14:42,117 --> 00:14:44,117 Blame and curse your own weakness! 174 00:14:51,747 --> 00:14:52,447 What?! 175 00:14:53,087 --> 00:14:54,547 Looks like it worked somehow! 176 00:14:54,747 --> 00:14:56,947 Yeah, just as I expected. 177 00:14:57,287 --> 00:15:00,487 You planned this trap from the start?! 178 00:15:01,147 --> 00:15:03,847 There's no way we can keep up with your speed. 179 00:15:04,387 --> 00:15:06,617 But you since can't use jutsu, 180 00:15:06,687 --> 00:15:09,147 I figured you wouldn't use long-distance attacks either. 181 00:15:11,047 --> 00:15:12,987 If you can get close enough to an enemy, 182 00:15:13,187 --> 00:15:15,017 even a knight can become a gold general. 183 00:15:24,387 --> 00:15:25,517 I can't maintain my chakra… 184 00:15:26,217 --> 00:15:28,017 Cho-Cho! Make sure you get it done! 185 00:15:28,217 --> 00:15:29,517 I got this! 186 00:15:29,687 --> 00:15:31,487 Partial Expansion Jutsu! 187 00:15:36,687 --> 00:15:38,617 When a lady's been insulted, 188 00:15:38,687 --> 00:15:40,787 it's her duty to double the payback, right? 189 00:15:41,117 --> 00:15:43,487 I guess she means it's not just double the weight. 190 00:15:46,087 --> 00:15:46,547 Not yet! 191 00:15:57,187 --> 00:15:59,447 This was just a transient life, after all, huh? 192 00:16:00,387 --> 00:16:03,647 Then I will offer up myself gladly. 193 00:16:04,387 --> 00:16:07,917 Just show me how strong you are! 194 00:16:11,787 --> 00:16:12,647 Damn it! 195 00:16:17,017 --> 00:16:17,647 What is this? 196 00:16:20,147 --> 00:16:21,687 A facility like this underground? 197 00:16:22,387 --> 00:16:24,217 What is being planned? 198 00:16:38,587 --> 00:16:41,187 What? Are you just going to hide? 199 00:16:41,787 --> 00:16:43,717 Cho-Cho, we just need one more hit. 200 00:16:44,017 --> 00:16:45,247 Think you can punch him one more time? 201 00:16:45,947 --> 00:16:48,287 When you put it like that, how can I refuse? 202 00:16:48,347 --> 00:16:51,687 But my Super Beast Scroll won't work on him anymore. 203 00:16:51,987 --> 00:16:55,747 Yeah, but you have one more jutsu you can use. 204 00:16:57,187 --> 00:16:59,047 That's impossible. 205 00:16:59,687 --> 00:17:01,317 Besides, it might not work on him! 206 00:17:02,047 --> 00:17:03,947 Well, there's no other tactic we can use. 207 00:17:04,247 --> 00:17:05,687 It's sink or swim time! 208 00:17:15,787 --> 00:17:18,887 Using the same trick again, at such a crucial moment like this? 209 00:17:21,087 --> 00:17:21,787 It's useless! 210 00:17:26,417 --> 00:17:28,347 I totally can't believe it worked! 211 00:17:29,317 --> 00:17:31,747 The Yamanaka Clan's Secret Ninjutsu… 212 00:17:31,947 --> 00:17:33,317 the Mind Transfer Jutsu, way to go. 213 00:17:33,617 --> 00:17:36,947 Though, it does leave my real body totally defenseless. 214 00:17:39,347 --> 00:17:39,917 Whoa! 215 00:17:40,217 --> 00:17:41,287 Can you hurry? 216 00:17:41,717 --> 00:17:43,217 I can't keep this up much longer! 217 00:17:43,717 --> 00:17:44,717 Got it! 218 00:17:45,787 --> 00:17:47,417 I'm gonna beat him up! 219 00:17:47,847 --> 00:17:49,487 Human Boulder!! 220 00:17:59,587 --> 00:18:00,347 Not good! 221 00:18:03,587 --> 00:18:04,247 Cho-Cho! 222 00:18:04,387 --> 00:18:06,717 To think you still had a trick like this up your sleeve! 223 00:18:07,617 --> 00:18:08,687 Damn it! 224 00:18:09,047 --> 00:18:10,387 Guess it's not over yet. 225 00:18:14,117 --> 00:18:16,447 I won't let you use it again! 226 00:18:26,587 --> 00:18:27,287 What? 227 00:18:27,387 --> 00:18:28,217 Let go of me! 228 00:18:33,247 --> 00:18:34,717 It's now or never, Cho-Cho! 229 00:18:34,947 --> 00:18:36,347 I know that! 230 00:18:37,487 --> 00:18:38,317 You're in my way! 231 00:18:38,547 --> 00:18:39,547 Get lost! 232 00:18:42,517 --> 00:18:43,447 Akkun! 233 00:18:44,987 --> 00:18:48,017 Roll, roll, roll! 234 00:18:59,847 --> 00:19:02,347 Looks like this match is really over this time. 235 00:19:03,587 --> 00:19:05,417 You humans are supposed to be 236 00:19:05,487 --> 00:19:08,787 weaklings that we should be protecting… 237 00:19:09,617 --> 00:19:13,287 How are you able to fight in a way that exposes yourself to danger? 238 00:19:13,847 --> 00:19:17,017 You're strong…stronger than us. 239 00:19:17,717 --> 00:19:19,117 We just have to compensate 240 00:19:19,187 --> 00:19:21,887 with another kind of strength to make up the difference. 241 00:19:23,017 --> 00:19:24,217 Another kind of strength? 242 00:19:25,587 --> 00:19:27,147 The strength of the heart. 243 00:19:27,687 --> 00:19:30,687 We're able to put our lives in the hands of our friends… 244 00:19:31,247 --> 00:19:33,347 Friends we trust with all of our heart. 245 00:19:34,317 --> 00:19:36,887 Friends you trust with all of your heart, huh? 246 00:19:37,647 --> 00:19:39,947 I don't possess a heart to begin with. 247 00:19:40,117 --> 00:19:42,617 The Mind Transfer Jutsu takes over one's heart. 248 00:19:43,217 --> 00:19:47,317 Since that worked, it proves you do have one. 249 00:19:51,687 --> 00:19:52,817 I see… 250 00:20:02,017 --> 00:20:03,617 Why did you come here? 251 00:20:04,947 --> 00:20:08,587 You know that you'd just end up being a burden! 252 00:20:13,017 --> 00:20:14,447 Don't copy me… 253 00:20:14,817 --> 00:20:17,817 Hey, what are you doing, dummy? 254 00:20:22,517 --> 00:20:24,947 Hey, you… 255 00:20:26,187 --> 00:20:27,317 Stop! 256 00:20:27,417 --> 00:20:29,547 If you move, you'll make your wounds worse! 257 00:20:31,317 --> 00:20:33,847 Ino…jin… 258 00:20:52,087 --> 00:20:52,847 Inojin… 259 00:20:58,317 --> 00:21:01,117 What an idiot. 260 00:21:02,087 --> 00:21:04,917 Coming all the way here at the most dangerous time… 261 00:21:07,817 --> 00:21:12,687 He wasn't even human, but I guess he thought we were friends. 262 00:21:14,147 --> 00:21:17,847 Good riddance to that clay doll! 263 00:21:17,917 --> 00:21:18,947 Hey! 264 00:21:19,017 --> 00:21:20,147 How dare you talk about—! 265 00:21:25,817 --> 00:21:28,817 He was…such an idiot. 266 00:21:29,747 --> 00:21:30,587 Really… 267 00:21:48,047 --> 00:21:49,487 What's going on? 268 00:21:50,217 --> 00:21:52,817 I can't move. 269 00:21:53,587 --> 00:21:57,347 You two have become such pretty dolls! 270 00:21:58,117 --> 00:22:00,787 I'm going to play with you lots, okay? 271 00:23:35,367 --> 00:23:38,527 Don't get too confident just because you took down Kakou. 272 00:23:38,797 --> 00:23:41,297 I'm not weak like him. 273 00:23:41,627 --> 00:23:43,227 Damn it! I can't move! 274 00:23:43,397 --> 00:23:45,527 What are you trying to do? 275 00:23:45,627 --> 00:23:51,797 What I want is a human itself! But you two aren't pretty at all. 276 00:23:52,167 --> 00:23:54,927 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 277 00:23:55,167 --> 00:23:56,267 "A Piercing Heart" 278 00:23:56,327 --> 00:24:00,997 Let's play dolly! How does a death match between you two sound? 279 00:24:01,067 --> 00:24:03,697 A PIERCING HEART