1
00:00:14,087 --> 00:00:16,587
Mist! So können
wir keine Jutsu anwenden!
2
00:00:17,047 --> 00:00:19,547
Entschuldigt, das ist alles
nur meine Schuld.
3
00:00:19,547 --> 00:00:21,797
Hey! Opa Oonoki!
4
00:00:21,797 --> 00:00:24,597
Was habt ihr mit uns als
eure Gefangenen denn vor?!
5
00:00:24,597 --> 00:00:26,887
Wie bitte?
Wir wollen euch nichts antun.
6
00:00:26,887 --> 00:00:29,807
Es genügt uns,
dass ihr die Füße stillhaltet,
7
00:00:29,807 --> 00:00:32,347
bis unser Plan vollbracht wurde.
8
00:00:32,347 --> 00:00:35,607
Genau! Wir können nämlich
keine nervigen Bälger leiden.
9
00:00:35,897 --> 00:00:38,987
Wir müssen etwas gegen
diese Schöpfungen unternehmen
10
00:00:38,987 --> 00:00:41,607
und Opa Oonoki aufhalten.
11
00:00:45,867 --> 00:00:49,497
Schaut nur.
Wir können das Dorf schon erblicken.
12
00:00:49,497 --> 00:00:51,457
Wir tun euch nichts an.
13
00:00:51,457 --> 00:00:53,867
Verhaltet euch also ruhig.
14
00:01:06,347 --> 00:01:07,557
Was hat das zu bed…?
15
00:02:50,817 --> 00:02:55,777
{\an3}Konfrontation mit Kokuyo !!
16
00:02:54,657 --> 00:02:56,237
Was ist hier geschehen?
17
00:02:56,867 --> 00:02:58,697
Hier ist es wie ausgestorben.
18
00:02:58,697 --> 00:03:02,207
Was hat das zu bedeuten, Kirara?
19
00:03:02,207 --> 00:03:05,337
Diese Frage müsst Ihr schon
direkt an Meister Ku richten.
20
00:03:28,267 --> 00:03:31,607
Willkommen daheim,
mein Master.
21
00:03:31,607 --> 00:03:33,607
Wir hatten zwar geringfügige
Rückschläge erlitten,
22
00:03:33,607 --> 00:03:35,907
aber alles verläuft
ganz nach Plan.
23
00:03:36,987 --> 00:03:39,367
Ganz nach Plan?
24
00:03:39,367 --> 00:03:40,247
Ja.
25
00:03:40,657 --> 00:03:44,747
Die Produktion der Unrate schreitet reibungslos
voran, wie Ihr es Euch vorgestellt habt.
26
00:03:44,747 --> 00:03:47,497
Alle aufkeimenden Probleme
wurden beseitigt …
27
00:03:47,497 --> 00:03:50,377
Wieso befindet sich
dann niemand im Dorf?
28
00:03:50,377 --> 00:03:53,877
Wieso laufen die Unrate
durch das Dorf?
29
00:03:54,507 --> 00:03:55,677
Master …
30
00:03:56,137 --> 00:03:57,297
Ku.
31
00:03:57,637 --> 00:04:00,637
Was hast du dir bloß
dabei gedacht?
32
00:04:03,727 --> 00:04:08,017
Während Euer Abwesenheit hat sich
die Situation erheblich verändert.
33
00:04:08,897 --> 00:04:13,027
Derzeitig steht Iwagakure
unter unserer Kontrolle.
34
00:04:13,027 --> 00:04:14,397
Unserer Kontrolle?
35
00:04:15,607 --> 00:04:19,907
Der Plan sah vor, dass wir die Unrate nur für
den äußersten Notfall in Bereitschaft halten.
36
00:04:21,407 --> 00:04:24,657
Wieso war es notwendig,
das Dorf zu unterwerfen?
37
00:04:26,667 --> 00:04:30,957
Das Geschenk unseres flüchtigen Lebens
wird schon bald verenden.
38
00:04:30,957 --> 00:04:35,927
Schreitet die Degeneration etwa schneller
voran, als wir es einkalkuliert hatten?
39
00:04:36,217 --> 00:04:38,597
Wir haben bereits
Gegenmaßnahmen ergriffen.
40
00:04:38,597 --> 00:04:39,797
Welche?
41
00:04:40,307 --> 00:04:44,097
Wir haben Menschen sichergestellt,
die uns mit ihren Herzen als Rohstoff versorgen.
42
00:04:44,097 --> 00:04:45,937
Soll das etwa heißen,
43
00:04:45,937 --> 00:04:49,557
dass die Herzen von lebendigen Menschen
in sie transplantiert werden sollen?
44
00:04:49,557 --> 00:04:50,767
Was? Wie jetzt?
45
00:04:50,767 --> 00:04:54,817
Was geschieht dann mit den Menschen,
die ihre Herzen verloren haben?
46
00:04:54,817 --> 00:04:56,607
Was hat das zu bedeuten?!
47
00:04:56,607 --> 00:05:00,827
Deine Schöpfungen wurden doch
zum Wohle einer friedlichen Welt erschaffen!
48
00:05:01,827 --> 00:05:04,997
Wir benötigen nur noch
Eure Entscheidung, Master.
49
00:05:04,997 --> 00:05:07,457
Solch eine Tat könnte
ich niemals billigen.
50
00:05:07,457 --> 00:05:10,997
Dieses Opfer wird notwendig sein,
um alles zu verwirklichen.
51
00:05:10,997 --> 00:05:12,957
Ihr müsst dieser
Entscheidung beipflichten …
52
00:05:12,957 --> 00:05:14,547
Was redest du da?!
53
00:05:14,547 --> 00:05:19,547
Unser Plan sah vor, dass die Jugend
ihr Leben nicht mehr opfern muss.
54
00:05:20,007 --> 00:05:24,847
Dieses Vorhaben widerspricht dem
gesamten Plan, den wir aufgestellt haben!
55
00:05:24,847 --> 00:05:30,607
Jedoch um den Plan fortsetzen
zu können, bedarf es unserer Kraft!
56
00:05:31,437 --> 00:05:33,977
Uns rennt die Zeit davon.
57
00:05:35,607 --> 00:05:38,027
Wir denken uns eine
andere Methode aus.
58
00:05:38,027 --> 00:05:41,987
Lass vorerst
die Gefangenen frei.
59
00:05:42,407 --> 00:05:45,747
Ich kann dir nicht weiter
das Kommando anvertrauen.
60
00:05:49,247 --> 00:05:50,667
Haltet ein.
61
00:05:50,667 --> 00:05:52,247
Gehorche einfach.
62
00:05:52,247 --> 00:05:55,417
Vor geraumer Zeit
sagtet Ihr noch, …
63
00:05:55,957 --> 00:05:59,257
dass wir Schöpfungen die Arme
und Beine des Masters seien …
64
00:05:59,877 --> 00:06:04,847
und Existenzformen, die für die Menschen
eine ideale Welt erschaffen sollen.
65
00:06:05,387 --> 00:06:07,977
Wer wird für Euch diesen
idealistischen Wunsch erfüllen,
66
00:06:07,977 --> 00:06:12,477
wenn diese Arme und Beine
zu Staub zerfallen, Master?
67
00:06:12,477 --> 00:06:14,687
Wir haben nichts
mehr zu besprechen.
68
00:06:15,147 --> 00:06:19,277
Wollt Ihr damit andeuten,
dass wir dem Tode geweiht sind?
69
00:06:25,537 --> 00:06:26,327
Opa!
70
00:06:30,207 --> 00:06:31,457
Meister Oonoki.
71
00:06:32,377 --> 00:06:34,537
Der ist erledigt.
72
00:06:34,537 --> 00:06:36,747
Ist Euch das recht, Meister Ku?
73
00:06:36,747 --> 00:06:39,967
Der Wille des Masters sollte
eigentlich unseren Willen verkörpern.
74
00:06:41,877 --> 00:06:45,137
Der Master war nur für einen Augenblick
der Verwirrung erlegen.
75
00:06:45,137 --> 00:06:48,597
Wir stehen weiterhin auf
der Seite unseres Masters.
76
00:06:48,597 --> 00:06:50,477
Bereitet alles für die
Herztransplantationen vor.
77
00:06:50,477 --> 00:06:52,477
Wie verfahren
wir mit den Kindern?
78
00:06:52,477 --> 00:06:53,477
Das dürft ihr entscheiden.
79
00:06:54,267 --> 00:06:55,477
Ihr habt sie doch
nicht mehr alle!
80
00:06:56,227 --> 00:06:58,437
Ihr wisst zu viel.
81
00:06:58,437 --> 00:07:01,567
Wir entledigen uns allen
Hindernissen für den Plan.
82
00:07:01,567 --> 00:07:02,487
Toll!
83
00:07:02,487 --> 00:07:05,487
Ich hab da nämlich eine
kleine Kostbarkeit entdeckt.
84
00:07:06,867 --> 00:07:11,997
Ihr wurdet erschaffen,
um die Menschen zu beschützen.
85
00:07:11,997 --> 00:07:14,247
Wieso verletzt ihr dann
die Menschen?
86
00:07:14,247 --> 00:07:16,997
Darüber denken wir nicht nach.
87
00:07:16,997 --> 00:07:18,667
Das stimmt doch nicht!
88
00:07:18,667 --> 00:07:21,507
Ihr solltet einen Willen
und ein Herz besitzen!
89
00:07:22,047 --> 00:07:25,087
Ein Herz?
So etwas besitzen wir nicht.
90
00:07:25,507 --> 00:07:27,507
Genau aus diesem Grund
stehen wir Schöpfungen
91
00:07:27,507 --> 00:07:31,017
auf einer höheren Stufe
als ihr Menschen.
92
00:07:37,017 --> 00:07:39,027
Erweist ihnen
die Gnade des Todes!
93
00:07:56,167 --> 00:07:57,247
Hier lang!
94
00:07:59,167 --> 00:08:00,667
Shikadai!
95
00:08:02,667 --> 00:08:06,427
Die Unrate sind unterbesetzt bei der
Überwachung der Shinobi von Iwagakure.
96
00:08:06,927 --> 00:08:08,757
Wir sollten schnell verschwinden.
97
00:08:18,107 --> 00:08:21,607
Anscheinend können wir uns
doch noch bei dir revanchieren.
98
00:08:21,607 --> 00:08:24,777
Du bist lediglich zurückgekommen,
um hier deinen Tod zu finden.
99
00:08:24,777 --> 00:08:26,737
Dann trägt dich meine
Wenigkeit nun zu Grabe.
100
00:08:26,737 --> 00:08:30,027
Wäre auch zu schön gewesen,
kampflos abzudampfen.
101
00:08:31,077 --> 00:08:32,997
Die Mehrheit hat dann
wohl entschieden.
102
00:08:32,997 --> 00:08:36,207
Boruto, Sarada.
Mach euch auf die Suche nach Mitsuki.
103
00:08:36,207 --> 00:08:38,077
Er sollte in ihrem
Unterschlupf sein.
104
00:08:38,077 --> 00:08:40,287
Mach bloß kein Himmelfahrts-
kommando daraus, Shikadai.
105
00:08:40,837 --> 00:08:43,627
Auf so ’nen Nervenkitzel
hab ich sicher keinen Bock!
106
00:09:03,477 --> 00:09:04,147
Aufhören!
107
00:09:05,187 --> 00:09:06,647
Du gehörst doch zu ihnen!
108
00:09:08,907 --> 00:09:12,907
Die Vögelchen sind zwar niedlich,
aber im Kampf wohl eher eine Luftnummer.
109
00:09:15,497 --> 00:09:17,417
Ich muss dich wohl versiegeln.
110
00:09:38,687 --> 00:09:41,187
Sieh einer an.
Macht ihr einen Spaziergang?
111
00:09:44,187 --> 00:09:46,687
Verdammt!
Sie haben es kommen sehen.
112
00:09:46,687 --> 00:09:48,857
Das Weib wird uns mit
einem Genjutsu angreifen.
113
00:09:48,857 --> 00:09:49,947
Ist mir bewusst!
114
00:09:51,447 --> 00:09:54,737
Ihr müsst wissen, dass ich meine Finger
nicht von Kostbarkeiten lassen kann.
115
00:09:54,737 --> 00:09:58,657
Dir sollte klar sein, dass deine Brille
mir wesentlich besser stehen würde.
116
00:09:58,657 --> 00:10:01,707
Halt dein Maul! Wir lassen uns von dir
sicher nicht in die Knie zwingen.
117
00:10:01,707 --> 00:10:04,627
Na schön. Dann werde
ich sie dir einfach rauben.
118
00:10:04,627 --> 00:10:07,757
Alle Kostbarkeiten
gehören nämlich mir.
119
00:10:08,167 --> 00:10:12,347
Sie würde wohl gerne wie ein
Mensch sein, der Dinge sammelt.
120
00:10:19,347 --> 00:10:21,847
Lasst uns ein Puppenspiel aufführen.
121
00:10:35,117 --> 00:10:38,497
Ein Angriff aus der Luft.
Das hast du dir so gedacht!
122
00:10:47,127 --> 00:10:49,467
In der Luft kannst
du mir nicht ausweichen!
123
00:11:08,227 --> 00:11:09,607
Ich lag also doch richtig.
124
00:11:10,187 --> 00:11:13,657
Du kannst dein Jutsu
im Schatten nicht einsetzen.
125
00:11:18,157 --> 00:11:19,867
Mehr hast du nicht drauf.
126
00:11:19,867 --> 00:11:21,367
Shikadai!
127
00:11:21,367 --> 00:11:26,037
Du scheinst kein Jutsu für
den Nahkampf zu beherrschen.
128
00:11:26,037 --> 00:11:27,877
Dann messe ich mich
doch lieber mit …
129
00:11:41,267 --> 00:11:42,767
Geht es euch gut?!
130
00:11:42,767 --> 00:11:45,057
Ob es uns gut geht, ist relativ …
131
00:11:46,227 --> 00:11:47,977
Welch Trauerspiel.
132
00:11:48,517 --> 00:11:51,527
Ich scheine euch wohl
überschätzt zu haben.
133
00:11:52,777 --> 00:11:57,867
Bei unserem letzten Kampf fühlte ich
von euch die menschliche Stärke ausgehen.
134
00:11:57,867 --> 00:12:01,907
Ich hatte zwar Hoffnung in euch gesetzt,
aber diese wurde wohl enttäuscht.
135
00:12:01,907 --> 00:12:02,907
Was?!
136
00:12:06,167 --> 00:12:08,457
Scheiße. Was sollen wir tun?
137
00:12:08,457 --> 00:12:11,207
Egal, was wir ihm entgegensetzen,
es funktioniert einfach nicht.
138
00:12:11,587 --> 00:12:14,677
Jemand muss ein Risiko
in Kauf nehmen, …
139
00:12:15,927 --> 00:12:18,097
… damit ein Springer
zum Gold-Shogun wird!
140
00:12:18,677 --> 00:12:20,137
Shikadai.
141
00:12:20,137 --> 00:12:21,427
Hast du etwa vor …
142
00:12:28,397 --> 00:12:31,437
Er opfert sich, damit seine
Kameraden verschwinden können.
143
00:12:31,437 --> 00:12:32,607
Mir bleibt keine Zeit.
144
00:12:32,607 --> 00:12:35,397
Ich muss ihnen endlich
ein Ende setzen.
145
00:12:53,527 --> 00:12:56,147
Wir sollen alles für die
Transplantation vorbereiten.
146
00:12:56,147 --> 00:12:58,237
Schön zu hören.
147
00:12:58,237 --> 00:12:59,857
Dann wollen wir mal.
148
00:13:03,907 --> 00:13:07,407
Das haben wir nur den Daten
deines Herzens zu verdanken.
149
00:13:07,407 --> 00:13:10,287
Du rettest mir damit sogar
ein zweites Mal das Leben.
150
00:13:10,287 --> 00:13:11,667
Kaum der Rede wert.
151
00:13:11,667 --> 00:13:15,547
Menschen bekommen doch Herzklopfen,
wenn sie sich freuen.
152
00:13:15,547 --> 00:13:19,547
Wie mag sich das wohl anfühlen?
Ich möchte dieses Gefühl unbedingt erfahren.
153
00:13:20,257 --> 00:13:23,807
Bring mir bitte viel bei,
sobald ich ein Herz habe.
154
00:13:23,807 --> 00:13:26,927
Wir können bis in alle
Ewigkeiten zusammen sein.
155
00:13:42,657 --> 00:13:45,447
Haben wir Kontakt
zu den anderen Geiseln?
156
00:13:52,957 --> 00:13:54,247
So ein Dreck.
157
00:13:54,247 --> 00:13:57,047
Solange sie Geiseln haben,
sind uns die Hände gebunden.
158
00:14:10,727 --> 00:14:14,107
Du willst dich also für
deine Kameraden opfern.
159
00:14:14,107 --> 00:14:17,227
Menschen sind wahrlich Lebewesen,
die ich nicht nachvollziehen kann.
160
00:14:18,527 --> 00:14:22,527
Egal, wie verzwickt die Lage sein mag,
Kameraden retten sich gegenseitig.
161
00:14:22,527 --> 00:14:24,987
Unser Großmaul schmettert
immer wieder diesen Spruch!
162
00:14:24,987 --> 00:14:26,697
Das hängt mir bereits
zum Halse raus!
163
00:14:30,247 --> 00:14:33,077
Diese Freundschaft macht
euch bloß schwach!
164
00:14:38,247 --> 00:14:40,757
So in die Enge getrieben,
kannst du wohl nicht denken!
165
00:14:40,757 --> 00:14:41,757
Scheiße!
166
00:14:41,757 --> 00:14:44,137
Verfluche deine eigene Schwäche!
167
00:14:51,267 --> 00:14:52,727
Was ist los?!
168
00:14:52,727 --> 00:14:54,267
Wir haben ihn matt gesetzt.
169
00:14:54,267 --> 00:14:56,767
Ja. Genau wie geplant.
170
00:14:56,767 --> 00:15:00,647
Du hattest von Anfang an vor,
den Lockvogel zu spielen.
171
00:15:00,647 --> 00:15:04,027
Wir können mit
deinem Tempo nicht mithalten.
172
00:15:04,027 --> 00:15:06,447
Aber da du keine Jutsu
anwenden kannst,
173
00:15:06,447 --> 00:15:09,157
war uns klar, dass du
keine Fernangriffe starten wirst.
174
00:15:10,657 --> 00:15:14,667
Dringt man in das feindliche Lager ein,
wird der Springer zum Gold-Shogun.
175
00:15:23,927 --> 00:15:25,837
Mein Chakra geht
bald zur Neige!
176
00:15:25,837 --> 00:15:27,847
Chocho, setz ihn
jetzt schachmatt!
177
00:15:27,847 --> 00:15:29,467
Ist so gut wie erledigt.
178
00:15:29,467 --> 00:15:31,557
Jutsu der Teilverdopplung!
179
00:15:36,187 --> 00:15:40,817
Super! Eine Lady zahlt immer
alles doppelt zurück!
180
00:15:40,817 --> 00:15:43,527
Mit doppeltem Gewicht zahlt
es sich gleich viel besser zurück!
181
00:15:45,697 --> 00:15:46,777
Er ist noch nicht erledigt!
182
00:15:56,747 --> 00:15:59,707
Letztlich besitze ich nur
ein flüchtiges Leben.
183
00:16:00,127 --> 00:16:03,917
Ich gestatte euch, mir ein
Abschiedsgeschenk zu geben
184
00:16:03,917 --> 00:16:08,467
und meiner Wenigkeit
eure Stärke zu demonstrieren!
185
00:16:11,467 --> 00:16:12,307
Scheiße!
186
00:16:16,637 --> 00:16:18,227
Das sind …
187
00:16:19,727 --> 00:16:22,027
Es gibt so eine Einrichtung
unter der Erde?
188
00:16:22,027 --> 00:16:24,357
Was haben sie mit
diesen Wesen bloß vor?
189
00:16:38,287 --> 00:16:41,457
Was ist los?
Spielt ihr jetzt Verstecken?
190
00:16:41,457 --> 00:16:45,467
Chocho, kannst du ihm noch
einen Schlag um die Ohren hauen?
191
00:16:45,467 --> 00:16:48,087
Wenn du mich schon so fragst,
bleibt mir keine andere Wahl!
192
00:16:48,087 --> 00:16:51,637
Aber die Tierkarikaturen
ziehen nicht mehr bei ihm.
193
00:16:51,637 --> 00:16:52,717
Ja.
194
00:16:52,717 --> 00:16:55,477
Aber du hast noch ein Jutsu,
das du einsetzen kannst.
195
00:16:56,807 --> 00:16:59,267
Nicht dein Ernst!
Das kannst du knicken!
196
00:16:59,267 --> 00:17:01,227
Das wird bei ihm sicher
nicht funktionieren!
197
00:17:01,607 --> 00:17:03,897
Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.
198
00:17:03,897 --> 00:17:05,817
Wir setzen einfach
alles auf eine Karte!
199
00:17:15,497 --> 00:17:18,617
Ihr wollt wirklich die gleiche
Strategie noch mal wiederholen?
200
00:17:20,667 --> 00:17:21,747
Daraus wird nichts!
201
00:17:26,087 --> 00:17:28,257
Erfolg auf ganzer Linie!
202
00:17:29,007 --> 00:17:31,677
Auf das Jutsu des
Yamanaka-Klans ist eben Verlass.
203
00:17:31,677 --> 00:17:33,297
Das war das Jutsu
der Übertragung des Geistes!
204
00:17:33,297 --> 00:17:37,017
Jedoch ist mein Körper
damit völlig schutzlos geworden.
205
00:17:39,937 --> 00:17:41,187
Jetzt mach schon!
206
00:17:41,187 --> 00:17:43,437
Ich kann seinen Geist
nicht so lange unterdrücken!
207
00:17:43,437 --> 00:17:45,187
Geht klar!
208
00:17:45,527 --> 00:17:47,607
Jetzt erlebt er
sein blaues Wunder!
209
00:17:47,607 --> 00:17:49,737
Fleischbombenpanzer!
210
00:17:59,207 --> 00:18:00,577
Schnell weg!
211
00:18:03,207 --> 00:18:04,167
Chocho!
212
00:18:04,167 --> 00:18:07,167
Unfassbar, dass ihr so
ein Ass im Ärmel hattet.
213
00:18:07,167 --> 00:18:10,337
Scheiße!
Noch bin ich nicht am Ende!
214
00:18:13,717 --> 00:18:16,467
Noch mal lasse ich euch
diesen Trick nicht einsetzen!
215
00:18:26,317 --> 00:18:28,477
Was ist das? Lass mich los!
216
00:18:32,947 --> 00:18:34,697
Das ist deine Chance, Chocho!
217
00:18:34,697 --> 00:18:36,577
Schon auf dem Weg!
218
00:18:36,947 --> 00:18:38,197
Du Störenfried!
219
00:18:38,197 --> 00:18:39,697
Verschwinde!
220
00:18:42,207 --> 00:18:43,367
Akkun!
221
00:18:59,637 --> 00:19:02,597
Unser Kampf scheint endlich ein Ende
gefunden zu haben.
222
00:19:03,227 --> 00:19:05,147
Ihr Menschen
223
00:19:05,147 --> 00:19:09,227
solltet eigentlich schwache Lebensformen sein,
die von uns beschützt werden.
224
00:19:09,227 --> 00:19:13,447
Wieso benutzt ihr dann einen Kampfstil,
der euer eigenes Leben in Gefahr bringt?
225
00:19:13,447 --> 00:19:17,367
Du bist stark,
sogar um Welten stärker als wir.
226
00:19:17,367 --> 00:19:22,247
Deswegen mussten wir eine andere Stärke nutzen,
um deiner Stärke ebenbürtig zu werden.
227
00:19:22,747 --> 00:19:24,367
Eine andere Stärke?
228
00:19:25,367 --> 00:19:27,247
Ich spreche von
der Stärke des Herzens.
229
00:19:27,247 --> 00:19:30,877
Wir haben Kameraden,
deren Leben in unseren Händen liegt.
230
00:19:30,877 --> 00:19:33,467
Unsere Kameraden vertrauen
uns aus tiefstem Herzen.
231
00:19:33,877 --> 00:19:36,837
Kameraden, die aus tiefstem Herzen
Vertrauen empfinden …
232
00:19:37,257 --> 00:19:39,637
Meine Wenigkeit besitzt
ohnehin kein Herz …
233
00:19:39,637 --> 00:19:42,807
Die Übertragung des Geistes ist ein Jutsu,
dass dem Gegner das Herz raubt
234
00:19:42,807 --> 00:19:44,977
und es hat bei dir funktioniert.
235
00:19:44,977 --> 00:19:47,897
Du besitzt also auch ein Herz.
236
00:19:51,437 --> 00:19:52,857
Verstehe …
237
00:20:01,907 --> 00:20:04,407
Wieso bist du denn gekommen?
238
00:20:04,407 --> 00:20:06,037
Du bist uns doch bloß …
239
00:20:06,497 --> 00:20:08,837
ein Klotz am Bein.
240
00:20:12,797 --> 00:20:14,547
Hör auf, mich nachzuäffen!
241
00:20:16,047 --> 00:20:18,177
Was tust du da, du Dummchen?
242
00:20:23,717 --> 00:20:24,977
Hey!
243
00:20:25,977 --> 00:20:27,227
Lass den Blödsinn!
244
00:20:27,227 --> 00:20:29,687
Deine Wunde verschlimmert sich nur,
wenn du dich bewegst.
245
00:20:31,067 --> 00:20:34,027
Ino…jin …
246
00:20:51,837 --> 00:20:52,957
Inojin.
247
00:20:57,927 --> 00:21:01,217
Der Wicht war
wirklich ein Trottel.
248
00:21:01,887 --> 00:21:05,467
Er war bloß gekommen,
um sich in Gefahr zu begeben.
249
00:21:07,687 --> 00:21:09,727
Er war noch nicht
mal ein Mensch
250
00:21:09,727 --> 00:21:13,017
und trotzdem hat er wohl gedacht,
er wäre unser Kamerad.
251
00:21:13,817 --> 00:21:16,077
Da diese Schlammmarionette
endlich fort ist, …
252
00:21:16,647 --> 00:21:17,697
kann ich wieder aufatmen.
253
00:21:17,697 --> 00:21:20,277
Also hör mal!
Die Worte kannst du dir verkneifen!
254
00:21:25,537 --> 00:21:27,077
Er war wirklich
255
00:21:27,077 --> 00:21:28,917
ein Dummkopf, …
256
00:21:29,417 --> 00:21:30,877
wie er im Buche steht!
257
00:21:47,767 --> 00:21:49,727
Was ist jetzt los?
258
00:21:49,727 --> 00:21:52,897
Ich kann mich nicht
mehr bewegen.
259
00:21:52,897 --> 00:21:57,147
Ihr seid wirklich
bezaubernde Püppchen!
260
00:21:57,857 --> 00:22:00,987
Ich werde ganz viel
mit euch spielen!
261
00:23:33,437 --> 00:24:03,757
{\an7}Vorschau
262
00:23:35,147 --> 00:23:38,227
Bildet euch bloß nichts darauf ein,
nur weil ihr Kako besiegt habt.
263
00:23:38,227 --> 00:23:41,067
Ich bin nicht so einfältig wie er.
264
00:23:41,067 --> 00:23:43,107
Scheiße. Ich kann
mich nicht bewegen.
265
00:23:43,397 --> 00:23:45,277
Was zum Teufel
hast du mit uns vor?
266
00:23:45,277 --> 00:23:47,697
Ich wünsche mir meine
eigenen Menschen.
267
00:23:48,117 --> 00:23:51,447
Aber ihr seid für meinen Geschmack
überhaupt nicht bezaubernd.
268
00:23:51,747 --> 00:23:54,707
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
269
00:23:54,707 --> 00:23:55,997
„Das durchstochene Herz“.
270
00:23:54,867 --> 00:24:03,627
{\an3}Das durchstochene Herz
271
00:23:55,997 --> 00:23:57,997
Lasst uns ein Puppenspiel aufführen!
272
00:23:57,997 --> 00:24:01,417
Wie wäre es, wenn ihr euch
gegenseitig umbringt?