1 00:00:14,087 --> 00:00:16,587 Mist! So können wir keine Jutsu anwenden! 2 00:00:17,047 --> 00:00:19,547 Entschuldigt, das ist alles nur meine Schuld. 3 00:00:19,547 --> 00:00:21,797 Hey! Opa Oonoki! 4 00:00:21,797 --> 00:00:24,597 Was habt ihr mit uns als eure Gefangenen denn vor?! 5 00:00:24,597 --> 00:00:26,887 Wie bitte? Wir wollen euch nichts antun. 6 00:00:26,887 --> 00:00:29,807 Es genügt uns, dass ihr die Füße stillhaltet, 7 00:00:29,807 --> 00:00:32,347 bis unser Plan vollbracht wurde. 8 00:00:32,347 --> 00:00:35,607 Genau! Wir können nämlich keine nervigen Bälger leiden. 9 00:00:35,897 --> 00:00:38,987 Wir müssen etwas gegen diese Schöpfungen unternehmen 10 00:00:38,987 --> 00:00:41,607 und Opa Oonoki aufhalten. 11 00:00:45,867 --> 00:00:49,497 Schaut nur. Wir können das Dorf schon erblicken. 12 00:00:49,497 --> 00:00:51,457 Wir tun euch nichts an. 13 00:00:51,457 --> 00:00:53,867 Verhaltet euch also ruhig. 14 00:01:06,347 --> 00:01:07,557 Was hat das zu bed…? 15 00:02:50,817 --> 00:02:55,777 {\an3}Konfrontation mit Kokuyo !! 16 00:02:54,657 --> 00:02:56,237 Was ist hier geschehen? 17 00:02:56,867 --> 00:02:58,697 Hier ist es wie ausgestorben. 18 00:02:58,697 --> 00:03:02,207 Was hat das zu bedeuten, Kirara? 19 00:03:02,207 --> 00:03:05,337 Diese Frage müsst Ihr schon direkt an Meister Ku richten. 20 00:03:28,267 --> 00:03:31,607 Willkommen daheim, mein Master. 21 00:03:31,607 --> 00:03:33,607 Wir hatten zwar geringfügige Rückschläge erlitten, 22 00:03:33,607 --> 00:03:35,907 aber alles verläuft ganz nach Plan. 23 00:03:36,987 --> 00:03:39,367 Ganz nach Plan? 24 00:03:39,367 --> 00:03:40,247 Ja. 25 00:03:40,657 --> 00:03:44,747 Die Produktion der Unrate schreitet reibungslos voran, wie Ihr es Euch vorgestellt habt. 26 00:03:44,747 --> 00:03:47,497 Alle aufkeimenden Probleme wurden beseitigt … 27 00:03:47,497 --> 00:03:50,377 Wieso befindet sich dann niemand im Dorf? 28 00:03:50,377 --> 00:03:53,877 Wieso laufen die Unrate durch das Dorf? 29 00:03:54,507 --> 00:03:55,677 Master … 30 00:03:56,137 --> 00:03:57,297 Ku. 31 00:03:57,637 --> 00:04:00,637 Was hast du dir bloß dabei gedacht? 32 00:04:03,727 --> 00:04:08,017 Während Euer Abwesenheit hat sich die Situation erheblich verändert. 33 00:04:08,897 --> 00:04:13,027 Derzeitig steht Iwagakure unter unserer Kontrolle. 34 00:04:13,027 --> 00:04:14,397 Unserer Kontrolle? 35 00:04:15,607 --> 00:04:19,907 Der Plan sah vor, dass wir die Unrate nur für den äußersten Notfall in Bereitschaft halten. 36 00:04:21,407 --> 00:04:24,657 Wieso war es notwendig, das Dorf zu unterwerfen? 37 00:04:26,667 --> 00:04:30,957 Das Geschenk unseres flüchtigen Lebens wird schon bald verenden. 38 00:04:30,957 --> 00:04:35,927 Schreitet die Degeneration etwa schneller voran, als wir es einkalkuliert hatten? 39 00:04:36,217 --> 00:04:38,597 Wir haben bereits Gegenmaßnahmen ergriffen. 40 00:04:38,597 --> 00:04:39,797 Welche? 41 00:04:40,307 --> 00:04:44,097 Wir haben Menschen sichergestellt, die uns mit ihren Herzen als Rohstoff versorgen. 42 00:04:44,097 --> 00:04:45,937 Soll das etwa heißen, 43 00:04:45,937 --> 00:04:49,557 dass die Herzen von lebendigen Menschen in sie transplantiert werden sollen? 44 00:04:49,557 --> 00:04:50,767 Was? Wie jetzt? 45 00:04:50,767 --> 00:04:54,817 Was geschieht dann mit den Menschen, die ihre Herzen verloren haben? 46 00:04:54,817 --> 00:04:56,607 Was hat das zu bedeuten?! 47 00:04:56,607 --> 00:05:00,827 Deine Schöpfungen wurden doch zum Wohle einer friedlichen Welt erschaffen! 48 00:05:01,827 --> 00:05:04,997 Wir benötigen nur noch Eure Entscheidung, Master. 49 00:05:04,997 --> 00:05:07,457 Solch eine Tat könnte ich niemals billigen. 50 00:05:07,457 --> 00:05:10,997 Dieses Opfer wird notwendig sein, um alles zu verwirklichen. 51 00:05:10,997 --> 00:05:12,957 Ihr müsst dieser Entscheidung beipflichten … 52 00:05:12,957 --> 00:05:14,547 Was redest du da?! 53 00:05:14,547 --> 00:05:19,547 Unser Plan sah vor, dass die Jugend ihr Leben nicht mehr opfern muss. 54 00:05:20,007 --> 00:05:24,847 Dieses Vorhaben widerspricht dem gesamten Plan, den wir aufgestellt haben! 55 00:05:24,847 --> 00:05:30,607 Jedoch um den Plan fortsetzen zu können, bedarf es unserer Kraft! 56 00:05:31,437 --> 00:05:33,977 Uns rennt die Zeit davon. 57 00:05:35,607 --> 00:05:38,027 Wir denken uns eine andere Methode aus. 58 00:05:38,027 --> 00:05:41,987 Lass vorerst die Gefangenen frei. 59 00:05:42,407 --> 00:05:45,747 Ich kann dir nicht weiter das Kommando anvertrauen. 60 00:05:49,247 --> 00:05:50,667 Haltet ein. 61 00:05:50,667 --> 00:05:52,247 Gehorche einfach. 62 00:05:52,247 --> 00:05:55,417 Vor geraumer Zeit sagtet Ihr noch, … 63 00:05:55,957 --> 00:05:59,257 dass wir Schöpfungen die Arme und Beine des Masters seien … 64 00:05:59,877 --> 00:06:04,847 und Existenzformen, die für die Menschen eine ideale Welt erschaffen sollen. 65 00:06:05,387 --> 00:06:07,977 Wer wird für Euch diesen idealistischen Wunsch erfüllen, 66 00:06:07,977 --> 00:06:12,477 wenn diese Arme und Beine zu Staub zerfallen, Master? 67 00:06:12,477 --> 00:06:14,687 Wir haben nichts mehr zu besprechen. 68 00:06:15,147 --> 00:06:19,277 Wollt Ihr damit andeuten, dass wir dem Tode geweiht sind? 69 00:06:25,537 --> 00:06:26,327 Opa! 70 00:06:30,207 --> 00:06:31,457 Meister Oonoki. 71 00:06:32,377 --> 00:06:34,537 Der ist erledigt. 72 00:06:34,537 --> 00:06:36,747 Ist Euch das recht, Meister Ku? 73 00:06:36,747 --> 00:06:39,967 Der Wille des Masters sollte eigentlich unseren Willen verkörpern. 74 00:06:41,877 --> 00:06:45,137 Der Master war nur für einen Augenblick der Verwirrung erlegen. 75 00:06:45,137 --> 00:06:48,597 Wir stehen weiterhin auf der Seite unseres Masters. 76 00:06:48,597 --> 00:06:50,477 Bereitet alles für die Herztransplantationen vor. 77 00:06:50,477 --> 00:06:52,477 Wie verfahren wir mit den Kindern? 78 00:06:52,477 --> 00:06:53,477 Das dürft ihr entscheiden. 79 00:06:54,267 --> 00:06:55,477 Ihr habt sie doch nicht mehr alle! 80 00:06:56,227 --> 00:06:58,437 Ihr wisst zu viel. 81 00:06:58,437 --> 00:07:01,567 Wir entledigen uns allen Hindernissen für den Plan. 82 00:07:01,567 --> 00:07:02,487 Toll! 83 00:07:02,487 --> 00:07:05,487 Ich hab da nämlich eine kleine Kostbarkeit entdeckt. 84 00:07:06,867 --> 00:07:11,997 Ihr wurdet erschaffen, um die Menschen zu beschützen. 85 00:07:11,997 --> 00:07:14,247 Wieso verletzt ihr dann die Menschen? 86 00:07:14,247 --> 00:07:16,997 Darüber denken wir nicht nach. 87 00:07:16,997 --> 00:07:18,667 Das stimmt doch nicht! 88 00:07:18,667 --> 00:07:21,507 Ihr solltet einen Willen und ein Herz besitzen! 89 00:07:22,047 --> 00:07:25,087 Ein Herz? So etwas besitzen wir nicht. 90 00:07:25,507 --> 00:07:27,507 Genau aus diesem Grund stehen wir Schöpfungen 91 00:07:27,507 --> 00:07:31,017 auf einer höheren Stufe als ihr Menschen. 92 00:07:37,017 --> 00:07:39,027 Erweist ihnen die Gnade des Todes! 93 00:07:56,167 --> 00:07:57,247 Hier lang! 94 00:07:59,167 --> 00:08:00,667 Shikadai! 95 00:08:02,667 --> 00:08:06,427 Die Unrate sind unterbesetzt bei der Überwachung der Shinobi von Iwagakure. 96 00:08:06,927 --> 00:08:08,757 Wir sollten schnell verschwinden. 97 00:08:18,107 --> 00:08:21,607 Anscheinend können wir uns doch noch bei dir revanchieren. 98 00:08:21,607 --> 00:08:24,777 Du bist lediglich zurückgekommen, um hier deinen Tod zu finden. 99 00:08:24,777 --> 00:08:26,737 Dann trägt dich meine Wenigkeit nun zu Grabe. 100 00:08:26,737 --> 00:08:30,027 Wäre auch zu schön gewesen, kampflos abzudampfen. 101 00:08:31,077 --> 00:08:32,997 Die Mehrheit hat dann wohl entschieden. 102 00:08:32,997 --> 00:08:36,207 Boruto, Sarada. Mach euch auf die Suche nach Mitsuki. 103 00:08:36,207 --> 00:08:38,077 Er sollte in ihrem Unterschlupf sein. 104 00:08:38,077 --> 00:08:40,287 Mach bloß kein Himmelfahrts- kommando daraus, Shikadai. 105 00:08:40,837 --> 00:08:43,627 Auf so ’nen Nervenkitzel hab ich sicher keinen Bock! 106 00:09:03,477 --> 00:09:04,147 Aufhören! 107 00:09:05,187 --> 00:09:06,647 Du gehörst doch zu ihnen! 108 00:09:08,907 --> 00:09:12,907 Die Vögelchen sind zwar niedlich, aber im Kampf wohl eher eine Luftnummer. 109 00:09:15,497 --> 00:09:17,417 Ich muss dich wohl versiegeln. 110 00:09:38,687 --> 00:09:41,187 Sieh einer an. Macht ihr einen Spaziergang? 111 00:09:44,187 --> 00:09:46,687 Verdammt! Sie haben es kommen sehen. 112 00:09:46,687 --> 00:09:48,857 Das Weib wird uns mit einem Genjutsu angreifen. 113 00:09:48,857 --> 00:09:49,947 Ist mir bewusst! 114 00:09:51,447 --> 00:09:54,737 Ihr müsst wissen, dass ich meine Finger nicht von Kostbarkeiten lassen kann. 115 00:09:54,737 --> 00:09:58,657 Dir sollte klar sein, dass deine Brille mir wesentlich besser stehen würde. 116 00:09:58,657 --> 00:10:01,707 Halt dein Maul! Wir lassen uns von dir sicher nicht in die Knie zwingen. 117 00:10:01,707 --> 00:10:04,627 Na schön. Dann werde ich sie dir einfach rauben. 118 00:10:04,627 --> 00:10:07,757 Alle Kostbarkeiten gehören nämlich mir. 119 00:10:08,167 --> 00:10:12,347 Sie würde wohl gerne wie ein Mensch sein, der Dinge sammelt. 120 00:10:19,347 --> 00:10:21,847 Lasst uns ein Puppenspiel aufführen. 121 00:10:35,117 --> 00:10:38,497 Ein Angriff aus der Luft. Das hast du dir so gedacht! 122 00:10:47,127 --> 00:10:49,467 In der Luft kannst du mir nicht ausweichen! 123 00:11:08,227 --> 00:11:09,607 Ich lag also doch richtig. 124 00:11:10,187 --> 00:11:13,657 Du kannst dein Jutsu im Schatten nicht einsetzen. 125 00:11:18,157 --> 00:11:19,867 Mehr hast du nicht drauf. 126 00:11:19,867 --> 00:11:21,367 Shikadai! 127 00:11:21,367 --> 00:11:26,037 Du scheinst kein Jutsu für den Nahkampf zu beherrschen. 128 00:11:26,037 --> 00:11:27,877 Dann messe ich mich doch lieber mit … 129 00:11:41,267 --> 00:11:42,767 Geht es euch gut?! 130 00:11:42,767 --> 00:11:45,057 Ob es uns gut geht, ist relativ … 131 00:11:46,227 --> 00:11:47,977 Welch Trauerspiel. 132 00:11:48,517 --> 00:11:51,527 Ich scheine euch wohl überschätzt zu haben. 133 00:11:52,777 --> 00:11:57,867 Bei unserem letzten Kampf fühlte ich von euch die menschliche Stärke ausgehen. 134 00:11:57,867 --> 00:12:01,907 Ich hatte zwar Hoffnung in euch gesetzt, aber diese wurde wohl enttäuscht. 135 00:12:01,907 --> 00:12:02,907 Was?! 136 00:12:06,167 --> 00:12:08,457 Scheiße. Was sollen wir tun? 137 00:12:08,457 --> 00:12:11,207 Egal, was wir ihm entgegensetzen, es funktioniert einfach nicht. 138 00:12:11,587 --> 00:12:14,677 Jemand muss ein Risiko in Kauf nehmen, … 139 00:12:15,927 --> 00:12:18,097 … damit ein Springer zum Gold-Shogun wird! 140 00:12:18,677 --> 00:12:20,137 Shikadai. 141 00:12:20,137 --> 00:12:21,427 Hast du etwa vor … 142 00:12:28,397 --> 00:12:31,437 Er opfert sich, damit seine Kameraden verschwinden können. 143 00:12:31,437 --> 00:12:32,607 Mir bleibt keine Zeit. 144 00:12:32,607 --> 00:12:35,397 Ich muss ihnen endlich ein Ende setzen. 145 00:12:53,527 --> 00:12:56,147 Wir sollen alles für die Transplantation vorbereiten. 146 00:12:56,147 --> 00:12:58,237 Schön zu hören. 147 00:12:58,237 --> 00:12:59,857 Dann wollen wir mal. 148 00:13:03,907 --> 00:13:07,407 Das haben wir nur den Daten deines Herzens zu verdanken. 149 00:13:07,407 --> 00:13:10,287 Du rettest mir damit sogar ein zweites Mal das Leben. 150 00:13:10,287 --> 00:13:11,667 Kaum der Rede wert. 151 00:13:11,667 --> 00:13:15,547 Menschen bekommen doch Herzklopfen, wenn sie sich freuen. 152 00:13:15,547 --> 00:13:19,547 Wie mag sich das wohl anfühlen? Ich möchte dieses Gefühl unbedingt erfahren. 153 00:13:20,257 --> 00:13:23,807 Bring mir bitte viel bei, sobald ich ein Herz habe. 154 00:13:23,807 --> 00:13:26,927 Wir können bis in alle Ewigkeiten zusammen sein. 155 00:13:42,657 --> 00:13:45,447 Haben wir Kontakt zu den anderen Geiseln? 156 00:13:52,957 --> 00:13:54,247 So ein Dreck. 157 00:13:54,247 --> 00:13:57,047 Solange sie Geiseln haben, sind uns die Hände gebunden. 158 00:14:10,727 --> 00:14:14,107 Du willst dich also für deine Kameraden opfern. 159 00:14:14,107 --> 00:14:17,227 Menschen sind wahrlich Lebewesen, die ich nicht nachvollziehen kann. 160 00:14:18,527 --> 00:14:22,527 Egal, wie verzwickt die Lage sein mag, Kameraden retten sich gegenseitig. 161 00:14:22,527 --> 00:14:24,987 Unser Großmaul schmettert immer wieder diesen Spruch! 162 00:14:24,987 --> 00:14:26,697 Das hängt mir bereits zum Halse raus! 163 00:14:30,247 --> 00:14:33,077 Diese Freundschaft macht euch bloß schwach! 164 00:14:38,247 --> 00:14:40,757 So in die Enge getrieben, kannst du wohl nicht denken! 165 00:14:40,757 --> 00:14:41,757 Scheiße! 166 00:14:41,757 --> 00:14:44,137 Verfluche deine eigene Schwäche! 167 00:14:51,267 --> 00:14:52,727 Was ist los?! 168 00:14:52,727 --> 00:14:54,267 Wir haben ihn matt gesetzt. 169 00:14:54,267 --> 00:14:56,767 Ja. Genau wie geplant. 170 00:14:56,767 --> 00:15:00,647 Du hattest von Anfang an vor, den Lockvogel zu spielen. 171 00:15:00,647 --> 00:15:04,027 Wir können mit deinem Tempo nicht mithalten. 172 00:15:04,027 --> 00:15:06,447 Aber da du keine Jutsu anwenden kannst, 173 00:15:06,447 --> 00:15:09,157 war uns klar, dass du keine Fernangriffe starten wirst. 174 00:15:10,657 --> 00:15:14,667 Dringt man in das feindliche Lager ein, wird der Springer zum Gold-Shogun. 175 00:15:23,927 --> 00:15:25,837 Mein Chakra geht bald zur Neige! 176 00:15:25,837 --> 00:15:27,847 Chocho, setz ihn jetzt schachmatt! 177 00:15:27,847 --> 00:15:29,467 Ist so gut wie erledigt. 178 00:15:29,467 --> 00:15:31,557 Jutsu der Teilverdopplung! 179 00:15:36,187 --> 00:15:40,817 Super! Eine Lady zahlt immer alles doppelt zurück! 180 00:15:40,817 --> 00:15:43,527 Mit doppeltem Gewicht zahlt es sich gleich viel besser zurück! 181 00:15:45,697 --> 00:15:46,777 Er ist noch nicht erledigt! 182 00:15:56,747 --> 00:15:59,707 Letztlich besitze ich nur ein flüchtiges Leben. 183 00:16:00,127 --> 00:16:03,917 Ich gestatte euch, mir ein Abschiedsgeschenk zu geben 184 00:16:03,917 --> 00:16:08,467 und meiner Wenigkeit eure Stärke zu demonstrieren! 185 00:16:11,467 --> 00:16:12,307 Scheiße! 186 00:16:16,637 --> 00:16:18,227 Das sind … 187 00:16:19,727 --> 00:16:22,027 Es gibt so eine Einrichtung unter der Erde? 188 00:16:22,027 --> 00:16:24,357 Was haben sie mit diesen Wesen bloß vor? 189 00:16:38,287 --> 00:16:41,457 Was ist los? Spielt ihr jetzt Verstecken? 190 00:16:41,457 --> 00:16:45,467 Chocho, kannst du ihm noch einen Schlag um die Ohren hauen? 191 00:16:45,467 --> 00:16:48,087 Wenn du mich schon so fragst, bleibt mir keine andere Wahl! 192 00:16:48,087 --> 00:16:51,637 Aber die Tierkarikaturen ziehen nicht mehr bei ihm. 193 00:16:51,637 --> 00:16:52,717 Ja. 194 00:16:52,717 --> 00:16:55,477 Aber du hast noch ein Jutsu, das du einsetzen kannst. 195 00:16:56,807 --> 00:16:59,267 Nicht dein Ernst! Das kannst du knicken! 196 00:16:59,267 --> 00:17:01,227 Das wird bei ihm sicher nicht funktionieren! 197 00:17:01,607 --> 00:17:03,897 Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. 198 00:17:03,897 --> 00:17:05,817 Wir setzen einfach alles auf eine Karte! 199 00:17:15,497 --> 00:17:18,617 Ihr wollt wirklich die gleiche Strategie noch mal wiederholen? 200 00:17:20,667 --> 00:17:21,747 Daraus wird nichts! 201 00:17:26,087 --> 00:17:28,257 Erfolg auf ganzer Linie! 202 00:17:29,007 --> 00:17:31,677 Auf das Jutsu des Yamanaka-Klans ist eben Verlass. 203 00:17:31,677 --> 00:17:33,297 Das war das Jutsu der Übertragung des Geistes! 204 00:17:33,297 --> 00:17:37,017 Jedoch ist mein Körper damit völlig schutzlos geworden. 205 00:17:39,937 --> 00:17:41,187 Jetzt mach schon! 206 00:17:41,187 --> 00:17:43,437 Ich kann seinen Geist nicht so lange unterdrücken! 207 00:17:43,437 --> 00:17:45,187 Geht klar! 208 00:17:45,527 --> 00:17:47,607 Jetzt erlebt er sein blaues Wunder! 209 00:17:47,607 --> 00:17:49,737 Fleischbombenpanzer! 210 00:17:59,207 --> 00:18:00,577 Schnell weg! 211 00:18:03,207 --> 00:18:04,167 Chocho! 212 00:18:04,167 --> 00:18:07,167 Unfassbar, dass ihr so ein Ass im Ärmel hattet. 213 00:18:07,167 --> 00:18:10,337 Scheiße! Noch bin ich nicht am Ende! 214 00:18:13,717 --> 00:18:16,467 Noch mal lasse ich euch diesen Trick nicht einsetzen! 215 00:18:26,317 --> 00:18:28,477 Was ist das? Lass mich los! 216 00:18:32,947 --> 00:18:34,697 Das ist deine Chance, Chocho! 217 00:18:34,697 --> 00:18:36,577 Schon auf dem Weg! 218 00:18:36,947 --> 00:18:38,197 Du Störenfried! 219 00:18:38,197 --> 00:18:39,697 Verschwinde! 220 00:18:42,207 --> 00:18:43,367 Akkun! 221 00:18:59,637 --> 00:19:02,597 Unser Kampf scheint endlich ein Ende gefunden zu haben. 222 00:19:03,227 --> 00:19:05,147 Ihr Menschen 223 00:19:05,147 --> 00:19:09,227 solltet eigentlich schwache Lebensformen sein, die von uns beschützt werden. 224 00:19:09,227 --> 00:19:13,447 Wieso benutzt ihr dann einen Kampfstil, der euer eigenes Leben in Gefahr bringt? 225 00:19:13,447 --> 00:19:17,367 Du bist stark, sogar um Welten stärker als wir. 226 00:19:17,367 --> 00:19:22,247 Deswegen mussten wir eine andere Stärke nutzen, um deiner Stärke ebenbürtig zu werden. 227 00:19:22,747 --> 00:19:24,367 Eine andere Stärke? 228 00:19:25,367 --> 00:19:27,247 Ich spreche von der Stärke des Herzens. 229 00:19:27,247 --> 00:19:30,877 Wir haben Kameraden, deren Leben in unseren Händen liegt. 230 00:19:30,877 --> 00:19:33,467 Unsere Kameraden vertrauen uns aus tiefstem Herzen. 231 00:19:33,877 --> 00:19:36,837 Kameraden, die aus tiefstem Herzen Vertrauen empfinden … 232 00:19:37,257 --> 00:19:39,637 Meine Wenigkeit besitzt ohnehin kein Herz … 233 00:19:39,637 --> 00:19:42,807 Die Übertragung des Geistes ist ein Jutsu, dass dem Gegner das Herz raubt 234 00:19:42,807 --> 00:19:44,977 und es hat bei dir funktioniert. 235 00:19:44,977 --> 00:19:47,897 Du besitzt also auch ein Herz. 236 00:19:51,437 --> 00:19:52,857 Verstehe … 237 00:20:01,907 --> 00:20:04,407 Wieso bist du denn gekommen? 238 00:20:04,407 --> 00:20:06,037 Du bist uns doch bloß … 239 00:20:06,497 --> 00:20:08,837 ein Klotz am Bein. 240 00:20:12,797 --> 00:20:14,547 Hör auf, mich nachzuäffen! 241 00:20:16,047 --> 00:20:18,177 Was tust du da, du Dummchen? 242 00:20:23,717 --> 00:20:24,977 Hey! 243 00:20:25,977 --> 00:20:27,227 Lass den Blödsinn! 244 00:20:27,227 --> 00:20:29,687 Deine Wunde verschlimmert sich nur, wenn du dich bewegst. 245 00:20:31,067 --> 00:20:34,027 Ino…jin … 246 00:20:51,837 --> 00:20:52,957 Inojin. 247 00:20:57,927 --> 00:21:01,217 Der Wicht war wirklich ein Trottel. 248 00:21:01,887 --> 00:21:05,467 Er war bloß gekommen, um sich in Gefahr zu begeben. 249 00:21:07,687 --> 00:21:09,727 Er war noch nicht mal ein Mensch 250 00:21:09,727 --> 00:21:13,017 und trotzdem hat er wohl gedacht, er wäre unser Kamerad. 251 00:21:13,817 --> 00:21:16,077 Da diese Schlammmarionette endlich fort ist, … 252 00:21:16,647 --> 00:21:17,697 kann ich wieder aufatmen. 253 00:21:17,697 --> 00:21:20,277 Also hör mal! Die Worte kannst du dir verkneifen! 254 00:21:25,537 --> 00:21:27,077 Er war wirklich 255 00:21:27,077 --> 00:21:28,917 ein Dummkopf, … 256 00:21:29,417 --> 00:21:30,877 wie er im Buche steht! 257 00:21:47,767 --> 00:21:49,727 Was ist jetzt los? 258 00:21:49,727 --> 00:21:52,897 Ich kann mich nicht mehr bewegen. 259 00:21:52,897 --> 00:21:57,147 Ihr seid wirklich bezaubernde Püppchen! 260 00:21:57,857 --> 00:22:00,987 Ich werde ganz viel mit euch spielen! 261 00:23:33,437 --> 00:24:03,757 {\an7}Vorschau 262 00:23:35,147 --> 00:23:38,227 Bildet euch bloß nichts darauf ein, nur weil ihr Kako besiegt habt. 263 00:23:38,227 --> 00:23:41,067 Ich bin nicht so einfältig wie er. 264 00:23:41,067 --> 00:23:43,107 Scheiße. Ich kann mich nicht bewegen. 265 00:23:43,397 --> 00:23:45,277 Was zum Teufel hast du mit uns vor? 266 00:23:45,277 --> 00:23:47,697 Ich wünsche mir meine eigenen Menschen. 267 00:23:48,117 --> 00:23:51,447 Aber ihr seid für meinen Geschmack überhaupt nicht bezaubernd. 268 00:23:51,747 --> 00:23:54,707 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 269 00:23:54,707 --> 00:23:55,997 „Das durchstochene Herz“. 270 00:23:54,867 --> 00:24:03,627 {\an3}Das durchstochene Herz 271 00:23:55,997 --> 00:23:57,997 Lasst uns ein Puppenspiel aufführen! 272 00:23:57,997 --> 00:24:01,417 Wie wäre es, wenn ihr euch gegenseitig umbringt?