1
00:00:14,307 --> 00:00:16,507
تبًّا! لا أستطيع حتّى استخدام نينجيتسو كهذا
2
00:00:17,037 --> 00:00:19,337
آسف، كلّ هذا خطئي
3
00:00:19,577 --> 00:00:21,307
!أيها العجوز أونوكي
4
00:00:21,807 --> 00:00:24,337
ما غرضك من اعتقالنا هكذا؟
5
00:00:24,637 --> 00:00:26,377
لا شيء
6
00:00:26,937 --> 00:00:31,237
فقط لا أريد منكم أن تتسبّبوا
في أيّ مشاكل حتّى تتمّ الخطة
7
00:00:31,307 --> 00:00:32,137
هذا كل شيء
8
00:00:32,607 --> 00:00:33,477
...صحيح
9
00:00:33,537 --> 00:00:35,277
لا نحبّ الأشقياء المزعجين
10
00:00:35,907 --> 00:00:38,607
ما لم نفعل شيئًا بشأن أولئك
،الاصطناعيّين أو أيًّا كانوا
11
00:00:39,007 --> 00:00:40,937
لا نستطيع إيقاف العجوز أونوكي
12
00:00:45,907 --> 00:00:48,677
أصبحت المدينة مرئيّة
13
00:00:49,437 --> 00:00:52,877
لن يمسّ بكم الضرّ ما أحسنتم سلوككم
14
00:01:06,377 --> 00:01:07,137
!ما هذا؟
15
00:02:50,987 --> 00:02:55,447
{\an3}!اصطدام: كوكويو
16
00:02:54,817 --> 00:02:55,987
{\an8}ما الذي يجري؟
17
00:02:56,847 --> 00:02:58,287
!لا أحد هنا
18
00:02:58,887 --> 00:03:01,787
ما معنى هذا يا كيرارا؟
19
00:03:02,287 --> 00:03:04,947
أرجو أن تسأل كو-ساما شخصيًّا
20
00:03:28,287 --> 00:03:30,947
مرحبًا بعودتك يا زعيم
21
00:03:31,647 --> 00:03:35,817
،واجهنا بعض العقبات البسيطة
إلّا أنّ الخطّة تسير بيُسر
22
00:03:37,017 --> 00:03:38,817
بيُسر؟
23
00:03:39,317 --> 00:03:39,847
أجل
24
00:03:40,617 --> 00:03:44,147
إنّ إنتاج الأكوتا يسير أسرع من تقديرنا الأصليّ
25
00:03:44,947 --> 00:03:47,517
كما تمّ التعامل مع كلّ المشاكل الناشئة
26
00:03:47,587 --> 00:03:49,917
إذًا، لمَ لا يوجد أيّ أحد في القرية؟
27
00:03:50,547 --> 00:03:53,687
ولمَ تسير الأكوتا في الشوارع؟
28
00:03:54,547 --> 00:03:55,217
زعيم؟
29
00:03:56,317 --> 00:03:56,917
...كو
30
00:03:57,647 --> 00:04:00,387
فقط فيمَ تفكّر؟
31
00:04:03,747 --> 00:04:07,587
تغيّر الوضع بشكلٍ جذريّ أثناء غيابك يا زعيم
32
00:04:08,917 --> 00:04:12,287
قمنا حاليًّا بالسيطرة على قرية الصخر
33
00:04:13,047 --> 00:04:14,547
سيطرتم عليها؟
34
00:04:15,687 --> 00:04:19,447
خطّة الأكوتا إجراءٌ يُنفّذ فقط أثناء الطوارئ
35
00:04:21,447 --> 00:04:24,387
لمَ كان من اللّازم السيطرة على القرية؟
36
00:04:26,717 --> 00:04:29,517
...الحياة المؤقّتة التي وُهِبنا إيّاها
37
00:04:29,587 --> 00:04:30,947
على وشك أن تنتهي
38
00:04:31,147 --> 00:04:31,947
!مستحيل
39
00:04:32,547 --> 00:04:35,717
لم يكن يُفترض أن يحدث
!الانتكاس بهذه السرعة
40
00:04:36,317 --> 00:04:38,317
لقد طبّقتُ بالفعل التدابير المضادة
41
00:04:38,687 --> 00:04:39,417
ماذا؟
42
00:04:40,347 --> 00:04:43,947
دبّرنا البشر الذين ستُصبح قلوبهم قلوبنا
43
00:04:44,317 --> 00:04:49,387
أيقصد أنّه سيزرع القلوب من بشرٍ أحياء؟
44
00:04:49,617 --> 00:04:50,817
!ماذا؟
45
00:04:50,887 --> 00:04:54,717
لكن ماذا سيحلّ بالبشر المتبرّعين إن فعلوا ذلك؟
46
00:04:54,987 --> 00:04:56,147
ما الذي يجري؟
47
00:04:56,617 --> 00:05:00,647
ألا يفترض أنّ الاصطناعيّين صُنعوا
للحفاظ على سلام العالم؟
48
00:05:01,787 --> 00:05:04,447
كلّ ما بقي هو قرارك الأخير أيها الزعيم
49
00:05:05,147 --> 00:05:07,287
محالٌ أن أسمح بهكذا شيء
50
00:05:07,617 --> 00:05:10,717
لكن كلّ هذا تضحية لازمة
51
00:05:11,017 --> 00:05:12,887
—توصّلتَ إلى نفس الاستنتاج أيضًا يا زعيم
52
00:05:12,947 --> 00:05:14,347
إلمَ تلمّح؟
53
00:05:14,547 --> 00:05:19,217
اقتضت خطّتنا بمنع التضحية بحياة الصغار
54
00:05:19,987 --> 00:05:24,687
!ما تحاولون فعله هو النّقيض التّام لخطّتي
55
00:05:25,117 --> 00:05:30,047
،لكن، لأجل متابعة الخطّة
!قوّتنا ضروريّة
56
00:05:31,417 --> 00:05:33,687
لا نستطيع إهدار أيّ دقيقة أخرى
57
00:05:35,687 --> 00:05:37,447
سوف أفكّر في حلّ
58
00:05:38,047 --> 00:05:41,417
على أيّ حال، حرّروا المعتقلين حالًا
59
00:05:42,317 --> 00:05:45,547
لا يمكنني أن أسمح لك بالقيادة بعد الآن
60
00:05:49,147 --> 00:05:50,287
انتظر رجاءً
61
00:05:50,717 --> 00:05:51,747
!أنت تلحّ
62
00:05:52,287 --> 00:05:55,017
...أخبرتني ذات مرّة يا زعيم
63
00:05:55,987 --> 00:05:58,717
أنّنا الاصطناعيّين ذراعيك وساقيك
64
00:05:59,887 --> 00:06:02,217
،وأنّه لأجل خلق العالم المثالي
65
00:06:02,287 --> 00:06:04,487
سنكون البدلاء الذين يقومون بالواجب
66
00:06:05,447 --> 00:06:07,647
لذا، بما أنّ تلكما الذراعان
والساقان على وشك الانحلال
67
00:06:08,017 --> 00:06:12,147
من سيحلّ محلّنا لتحقيق حلمك؟
68
00:06:12,517 --> 00:06:14,487
!انتهى الحديث
69
00:06:15,287 --> 00:06:19,017
هل تخبرنا أن نموت يا زعيم؟
70
00:06:25,617 --> 00:06:26,217
!العجوز
71
00:06:30,247 --> 00:06:31,447
!أونوكي-ساما
72
00:06:32,447 --> 00:06:34,187
عجبًا، فعلها حقًّا
73
00:06:34,547 --> 00:06:36,047
ألا بأس بهذا يا كو-ساما؟
74
00:06:36,647 --> 00:06:39,487
يُفترض برغبة الزّعيم أن تكون رغبتنا
75
00:06:41,817 --> 00:06:44,587
الزّعيم ليس في حالة ذهنية سليمة حاليًّا
76
00:06:45,147 --> 00:06:47,887
.لا شيء تغيّر
ما زلنا مع الزعيم
77
00:06:48,617 --> 00:06:50,517
ابدؤوا التجهيزات للزراعة
78
00:06:50,747 --> 00:06:52,217
ماذا سنفعل حيالهم؟
79
00:06:52,487 --> 00:06:53,817
افعلوا ما تشاؤون
80
00:06:54,187 --> 00:06:55,217
!كفّ عن العبث
81
00:06:56,347 --> 00:06:57,987
تعلمون الكثير
82
00:06:58,547 --> 00:07:01,247
سوف نتخلّص من كلّ عائق، مهما كان صغيرًا
83
00:07:01,617 --> 00:07:02,487
!أجل
84
00:07:02,687 --> 00:07:05,217
!كما أنّي وجدتُ شيئًا جميلًا للتّو
85
00:07:07,047 --> 00:07:11,517
!ألم يصنعكم العجوز لأجل حماية البشر؟
86
00:07:11,987 --> 00:07:14,117
لمَ تؤذونهم؟
87
00:07:14,547 --> 00:07:17,017
لا نلقي الاعتبار لمثل هذه الأمور
88
00:07:17,387 --> 00:07:18,187
هذا غير صحيح
89
00:07:18,647 --> 00:07:21,447
!لا بدّ أنّكم تملكون إرادةً وقلبًا أيضًا
90
00:07:22,187 --> 00:07:22,917
قلب؟
91
00:07:23,587 --> 00:07:24,747
لا نملك هكذا شيء
92
00:07:25,487 --> 00:07:27,247
،لا نملك قلبًا
93
00:07:27,517 --> 00:07:30,487
ولهذا نحن الاصطناعيّين أفضل منكم أيها البشر
94
00:07:37,087 --> 00:07:39,087
!فقط استسلموا وموتوا
95
00:07:56,287 --> 00:07:56,887
!هنا
96
00:07:59,517 --> 00:08:00,187
!شيكاداي
97
00:08:02,647 --> 00:08:05,117
،الأكوتا تراقب شينوبي قرية الصخر
98
00:08:05,187 --> 00:08:06,147
لذا هم منقوصي العدد
99
00:08:06,947 --> 00:08:08,347
!دعونا نذهب من هنا ما دمنا نستطيع
100
00:08:18,047 --> 00:08:21,517
...يبدو أنّ عليّ أن أردّ لك الدّين بشكلٍ لائق الآن
101
00:08:21,887 --> 00:08:24,247
إذًا، عدتَ للبحث عن مثواك الأخير؟
102
00:08:24,847 --> 00:08:26,617
سوف أسرّ لمساعدتك
103
00:08:26,817 --> 00:08:29,987
لا يبدو من الصّائب أن نكون
الطّرف المتلقّي طوال الوقت
104
00:08:31,117 --> 00:08:32,847
أظنّ الغلبة للأغلبية
105
00:08:33,287 --> 00:08:35,647
،بوروتو وسارادا
أسرعا واذهبا إلى ميتسكي
106
00:08:36,247 --> 00:08:37,817
يُجدر به أن يكون في مخبئهم
107
00:08:38,117 --> 00:08:39,747
لا تتهوّر يا شيكاداي
108
00:08:40,987 --> 00:08:43,547
وهل فعلتُ شيئًا كهذا من قبل؟
109
00:09:03,517 --> 00:09:04,247
!توقفي
110
00:09:05,247 --> 00:09:06,617
كان في صفّكم من الأساس، صحيح؟
111
00:09:09,047 --> 00:09:10,247
،ظريفة جدًّا
112
00:09:10,317 --> 00:09:12,917
لكنّها لا تزال بلا نفع في القتال الحقيقي
113
00:09:15,517 --> 00:09:17,247
سوف أختمك
114
00:09:38,687 --> 00:09:40,887
هل تتنزّهان قليلًا؟
115
00:09:45,017 --> 00:09:46,387
أخذت مختصرًا؟
116
00:09:46,787 --> 00:09:48,647
!سوف تستخدم الغينجيتسو
117
00:09:48,847 --> 00:09:49,547
مفهوم
118
00:09:51,517 --> 00:09:54,447
!فقط أحبّ الأشياء الجميلة
119
00:09:54,717 --> 00:09:58,547
كما أظنّ أنّ تلك النظارات ستبدو أفضل بكثير عليّ
120
00:09:58,687 --> 00:09:59,317
!اخرسي
121
00:09:59,617 --> 00:10:01,447
!وكأنّي سأعطيك إيّاها
122
00:10:01,787 --> 00:10:04,187
فهمت. إذًا، لا أملك خيارًا عدا أخذها منك
123
00:10:04,747 --> 00:10:07,417
فكلّ الأشياء الجميلة تنتمي إليّ
124
00:10:08,087 --> 00:10:12,087
هل تجمع أشياءً حتّى تشعر أنّها أقرب إلى البشر؟
125
00:10:19,317 --> 00:10:21,817
!فلنلعب لعبة الدمى
126
00:10:35,247 --> 00:10:38,347
هل حسبتَ أنّ هجومًا جويًّا سينفع؟
127
00:10:47,287 --> 00:10:49,247
،إن كنتَ في الهواء
!لا تستطيع المراوغة
128
00:11:08,317 --> 00:11:09,217
كما حسبت
129
00:11:10,187 --> 00:11:13,147
يبدو أنّك لا تستطيع استخدام تقنيتك في الظلال
130
00:11:18,247 --> 00:11:19,447
أهذا كلّ ما تستطيع فعله؟
131
00:11:20,017 --> 00:11:20,547
!شيكاداي
132
00:11:21,517 --> 00:11:25,587
أنتما لا تملكان تقنيات مصمّمة للقتال القريب
133
00:11:26,087 --> 00:11:27,547
...لذا، الفائز هو
134
00:11:41,587 --> 00:11:42,447
هل أنتما بخير؟
135
00:11:42,787 --> 00:11:45,017
"أظنّك تستطيع اعتبار أنّنا "بخير
136
00:11:46,217 --> 00:11:47,087
يا للأسف
137
00:11:48,547 --> 00:11:51,417
أظنّني بالغتُ في تقديركم
138
00:11:52,887 --> 00:11:57,117
،بعد رؤية قوّتكم في قتالنا السّابق
139
00:11:57,747 --> 00:11:59,417
...كنتُ متطلّعًا لهذا، لكن
140
00:11:59,487 --> 00:12:01,417
...بالتّفكير أنّ هذا كلّ ما لديكم
141
00:12:02,017 --> 00:12:02,817
!ماذا؟
142
00:12:06,247 --> 00:12:07,947
تبًّا، ما العمل؟
143
00:12:08,547 --> 00:12:10,717
،بالنّظر إلى الأوضاع
لا شيء نفعله يعطينا أفضلية
144
00:12:11,517 --> 00:12:13,817
على أحدنا أن يخاطر فحسب
145
00:12:15,947 --> 00:12:17,647
...سيصبح الفارس الجنرال الذهبي
146
00:12:19,047 --> 00:12:20,987
!شيكاداي، هل سوف—؟
147
00:12:28,447 --> 00:12:31,117
أستضحّي بنفسك لأجل أن تنقذ صديقيك؟
148
00:12:31,617 --> 00:12:32,417
لا يوجد وقت
149
00:12:32,887 --> 00:12:34,817
يجب أن أنهي هذا بسرعة
150
00:12:53,587 --> 00:12:55,717
!يفترض بنا أن نستعدّ فورًا لأجل الزراعة
151
00:12:56,117 --> 00:12:57,657
يسعدني سماع ذلك
152
00:12:58,187 --> 00:12:59,387
...سوف أقوم بالتجهيزات فورًا
153
00:13:03,817 --> 00:13:06,857
كلّ هذا بفضل البيانات التي
تحصّلنا عليها من قلبك يا ميتسكي
154
00:13:07,357 --> 00:13:09,787
هذه ثاني مرّة تنقذنا
155
00:13:10,287 --> 00:13:11,187
أنت تضخّم الأمر
156
00:13:11,557 --> 00:13:15,017
قلب البشر يخفق بسرعة حتّى
في لحظاتهم السّعيدة، صحيح؟
157
00:13:15,657 --> 00:13:17,257
أتساءل كيف ذلك الشعور
158
00:13:17,687 --> 00:13:18,917
!لا أطيق الانتظار لأشعر به
159
00:13:20,317 --> 00:13:21,357
،فور أن أحصل على قلب
160
00:13:21,487 --> 00:13:23,487
...أريد منك أن تعلّمني شتّى الأشياء
161
00:13:23,757 --> 00:13:26,387
!لأنّنا سوف نستطيع البقاء سويًّا لوقتٍ طويل
162
00:13:42,557 --> 00:13:44,957
ماذا عن التّواصل مع أولئك الذين أُرسلوا إلى موقعٍ مختلف؟
163
00:13:53,087 --> 00:13:53,657
!اللعنة
164
00:13:54,317 --> 00:13:56,557
،ما دام هنالك رهائن
!لا نستطيع التقدّم
165
00:14:10,717 --> 00:14:13,287
...التضحية بحياتك لإنقاذ الآخرين
166
00:14:13,987 --> 00:14:16,987
البشر كائنات يتعذّر عليّ فهمها
167
00:14:18,557 --> 00:14:21,857
،أعرف غبيًّا يلحّ على مساعدة الأصدقاء لبعضهم
168
00:14:22,457 --> 00:14:24,557
مهما كانت الأوضاع صعبة
169
00:14:24,987 --> 00:14:26,617
!مع أنّ ذلك مزعج
170
00:14:30,387 --> 00:14:33,087
تلك العلاقة المريحة التي
!تتشاركونها تجعلكم ضعفاء ليس إلّا
171
00:14:38,357 --> 00:14:40,457
ألا تستطيع التّفكير بوضوح عندما تنحصر؟
172
00:14:40,987 --> 00:14:41,587
!اللعنة
173
00:14:41,787 --> 00:14:43,787
!لُم والعن ضعفك
174
00:14:51,417 --> 00:14:52,117
!ماذا؟
175
00:14:52,757 --> 00:14:54,217
!يبدو أنّ الأمر أفلح بطريقةٍ ما
176
00:14:54,417 --> 00:14:56,617
أجل، كما توقّعت
177
00:14:56,957 --> 00:15:00,157
!هل نصبت هذا الفخّ من البداية؟
178
00:15:00,817 --> 00:15:03,517
محال أن نواكب سرعتك
179
00:15:04,057 --> 00:15:06,287
،لكن بما أنّك لا تستطيع استخدام الجيتسو
180
00:15:06,357 --> 00:15:08,817
فكّرتُ أنّك لا تستطيع استخدام الهجمات بعيدة المدى أيضًا
181
00:15:10,717 --> 00:15:12,657
،إن استطعتَ الاقتراب من عدوّك بما يكفي
182
00:15:12,857 --> 00:15:14,687
فحتّى الفارس يمكنه أن يصبح جنرالًا ذهبيًّا
183
00:15:24,057 --> 00:15:25,187
...لا يمكنني الحفاظ على التشاكرا خاصّتي
184
00:15:25,887 --> 00:15:27,687
!تشو تشو
!احرصي على إتمام الأمر
185
00:15:27,887 --> 00:15:29,187
!دع الأمر لي
186
00:15:29,357 --> 00:15:31,157
!تقنية التوسّع الجزئيّ
187
00:15:36,357 --> 00:15:38,287
،عندما تُهان المرأة
188
00:15:38,357 --> 00:15:40,457
من واجبها أن تردّ الصاع صاعين، صحيح؟
189
00:15:40,787 --> 00:15:43,157
أظنّها تعني أنّها لم تضاعف الوزن فحسب
190
00:15:45,757 --> 00:15:46,217
!ليس بعد
191
00:15:56,857 --> 00:15:59,117
كانت هذه مجرّد حياة عابرة في النهاية
192
00:16:00,057 --> 00:16:03,317
إذًا، سوف أضحّي بحياتي بكلّ سرور
193
00:16:04,057 --> 00:16:07,587
!فقط أروني مدى قوّتكم
194
00:16:11,457 --> 00:16:12,317
!اللعنة
195
00:16:16,687 --> 00:16:17,317
ما هذا؟
196
00:16:19,817 --> 00:16:21,357
منشأة كهذه تحت الأرض؟
197
00:16:22,057 --> 00:16:23,887
ما الذي يجري هنا؟
198
00:16:38,257 --> 00:16:40,857
ماذا؟ هل ستختبئون فحسب؟
199
00:16:41,457 --> 00:16:43,387
تشو تشو، نحتاج إلى ضربةٍ أخرى فحسب
200
00:16:43,687 --> 00:16:44,917
أتظنّين أنّك تستطيعين لكمه مرّة أخرى؟
201
00:16:45,617 --> 00:16:47,957
،عندما تصوغ الأمر هكذا
كيف لي أن أرفض؟
202
00:16:48,017 --> 00:16:51,357
لكنّ لفيفة الوحش الخارق خاصتي
لن تفلح عليه بعد الآن
203
00:16:51,657 --> 00:16:55,417
أجل، لكنّ ما زلت تملك تقنيةً تستطيع استخدامها
204
00:16:56,857 --> 00:16:58,717
ذلك مستحيل
205
00:16:59,357 --> 00:17:00,987
!كما أنّها قد لا تفلح عليه
206
00:17:01,717 --> 00:17:03,617
لا يوجد تكتيك آخر نستطيع استخدامه
207
00:17:03,917 --> 00:17:05,357
!إمّا أن ننجح أو نفشل
208
00:17:15,457 --> 00:17:18,557
هل ستستخدمون نفس التكتيك
مجدّدًا في مثل هذه اللّحظة الحرجة؟
209
00:17:20,757 --> 00:17:21,457
!لا فائدة
210
00:17:26,087 --> 00:17:28,017
!لا أصدّق أنّها أفلحت
211
00:17:28,987 --> 00:17:31,417
...النينجيتسو السريّ لعشيرة ياماتا
212
00:17:31,617 --> 00:17:32,987
تقنية نقل العقل، أحسنتَ صنعًا
213
00:17:33,287 --> 00:17:36,617
إلّا أنّها تترك جسدي الحقيقيّ أعزلَ تمامًا
214
00:17:39,017 --> 00:17:39,587
215
00:17:39,887 --> 00:17:40,957
أيمكنكما أن تسرعا؟
216
00:17:41,387 --> 00:17:42,887
!لا أستطيع مواصلة هذا أكثر
217
00:17:43,387 --> 00:17:44,387
!مفهوم
218
00:17:45,457 --> 00:17:47,087
!سوف أبرحه ضربًا
219
00:17:47,517 --> 00:17:49,157
!الجلمود البشري
220
00:17:59,257 --> 00:18:00,017
!هذا ليس جيّدًا
221
00:18:03,257 --> 00:18:03,917
!تشو تشو
222
00:18:04,057 --> 00:18:06,387
!بالتّفكير أنّكم كنتم تملكون مثل هذه الحيلة
223
00:18:07,287 --> 00:18:08,357
!اللعنة
224
00:18:08,717 --> 00:18:10,057
أظنّ أنّ الأمر لم ينته بعد
225
00:18:13,787 --> 00:18:16,117
!لن أدعك تستخدمها مجدّدًا
226
00:18:26,257 --> 00:18:26,957
ماذا؟
227
00:18:27,057 --> 00:18:27,887
!أفلتني
228
00:18:32,917 --> 00:18:34,387
!إمّا الآن أو فلا يا تشو تشو
229
00:18:34,617 --> 00:18:36,017
!أعلم
230
00:18:37,157 --> 00:18:37,987
!أنت تعترض طريقي
231
00:18:38,217 --> 00:18:39,217
!اغرب
232
00:18:42,187 --> 00:18:43,117
!أكّون
233
00:18:44,657 --> 00:18:47,687
!دحرجة، دحرجة، دحرجة
234
00:18:59,517 --> 00:19:02,017
يبدو أنّ هذا القتال انتهى فعليًّا الآن
235
00:19:03,257 --> 00:19:05,087
يفترض بكم أيّها البشر أن تكونوا
236
00:19:05,157 --> 00:19:08,457
...ضعفاء يجب علينا حمايتهم
237
00:19:09,287 --> 00:19:12,957
كيف تقاتلون بطريقة تعرّضون بها أنفسكم إلى الخطر؟
238
00:19:13,517 --> 00:19:16,687
أنت قويّ... أقوى منّا
239
00:19:17,387 --> 00:19:18,787
فقط علينا التعويض
240
00:19:18,857 --> 00:19:21,557
بقوّة أخرى لتعويض الفارق
241
00:19:22,687 --> 00:19:23,887
قوّة أخرى؟
242
00:19:25,257 --> 00:19:26,817
قوّة القلب
243
00:19:27,357 --> 00:19:30,357
...يمكننا أن نضع حياتنا بين أيدي أصدقائنا
244
00:19:30,917 --> 00:19:33,017
أصدقاء نثق بهم من صميم قلوبنا
245
00:19:33,987 --> 00:19:36,557
أصدقاء تثقون بهم من صميم قلوبكم؟
246
00:19:37,317 --> 00:19:39,617
لا أملك قلبًا من الأساس
247
00:19:39,787 --> 00:19:42,287
تقنية نقل العقل تستحوذ على قلب المرء
248
00:19:42,887 --> 00:19:46,987
،وبما أنّها أفلحت عليك
فذلك يثبت أنّك تملك قلبًا
249
00:19:51,357 --> 00:19:52,487
...فهمت
250
00:20:01,687 --> 00:20:03,287
لمَ أتيت إلى هنا؟
251
00:20:04,617 --> 00:20:08,257
!عرفتَ أنّك ستشكّل عبئًا في النهاية
252
00:20:12,687 --> 00:20:14,117
...لا تقلّدني
253
00:20:14,487 --> 00:20:17,487
ماذا تفعل أيها الأبله؟
254
00:20:22,187 --> 00:20:24,617
...أنت
255
00:20:25,857 --> 00:20:26,987
!توقف
256
00:20:27,087 --> 00:20:29,217
!سوف تتفاقم جراحك إن تحرّكت
257
00:20:30,987 --> 00:20:33,517
..إينو... جين
258
00:20:51,757 --> 00:20:52,517
...إينوجين
259
00:20:57,987 --> 00:21:00,787
يا له من غبي
260
00:21:01,757 --> 00:21:04,587
...بأن يجيء كلّ هذه المسافة إلى هنا في أخطر لحظة
261
00:21:07,487 --> 00:21:12,357
،لم يكن إنسانًا حتّى
لكن أظنّه حسب أنّنا أصدقاء
262
00:21:13,817 --> 00:21:17,517
!وأخيرًا تخلّصنا من هذه الدمية الطينية
263
00:21:17,587 --> 00:21:18,617
!أنت
264
00:21:18,687 --> 00:21:19,817
!—كيف تجرؤ على الحديث
265
00:21:25,487 --> 00:21:28,487
كان غبيًّا... بحق
266
00:21:29,417 --> 00:21:30,257
...حقًّا
267
00:21:47,717 --> 00:21:49,157
ما الذي يجري؟
268
00:21:49,887 --> 00:21:52,487
لا أستطيع الحراك
269
00:21:53,257 --> 00:21:57,017
!أصبحتما دميتين جميلتين للغاية
270
00:21:57,787 --> 00:22:00,457
سوف ألعب معكما كثيرًا، اتّفقنا؟
271
00:23:35,267 --> 00:23:38,427
لا تثقا بنفسيكما كثيرًا فقط لأنّكما أسقطتما كاكو
272
00:23:38,697 --> 00:23:41,197
لستُ ضعيفةً مثله
273
00:23:41,527 --> 00:23:43,127
!اللعنة! لا أستطيع الحراك
274
00:23:43,297 --> 00:23:45,427
ما الذي تحاولين فعله؟
275
00:23:45,527 --> 00:23:51,697
!ما أريده هو الإنسان نفسه
لكنّكما لستما جميلين إطلاقًا
276
00:23:52,067 --> 00:23:54,827
:في الحلقة القادمة
277
00:23:55,067 --> 00:23:56,167
{\an8}"قلبٌ حادّ"
278
00:23:55,067 --> 00:24:03,597
{\an3}قلبٌ حادّ
279
00:23:56,227 --> 00:24:00,897
{\an8}فلنلعب لعبة الدمى! ما رأيكما
بقتالٍ حتّى الموت بينكما؟