1 00:00:14,307 --> 00:00:16,507 تبًّا! لا أستطيع حتّى استخدام نينجيتسو كهذا 2 00:00:17,037 --> 00:00:19,337 آسف، كلّ هذا خطئي 3 00:00:19,577 --> 00:00:21,307 !أيها العجوز أونوكي 4 00:00:21,807 --> 00:00:24,337 ما غرضك من اعتقالنا هكذا؟ 5 00:00:24,637 --> 00:00:26,377 لا شيء 6 00:00:26,937 --> 00:00:31,237 فقط لا أريد منكم أن تتسبّبوا في أيّ مشاكل حتّى تتمّ الخطة 7 00:00:31,307 --> 00:00:32,137 هذا كل شيء 8 00:00:32,607 --> 00:00:33,477 ...صحيح 9 00:00:33,537 --> 00:00:35,277 لا نحبّ الأشقياء المزعجين 10 00:00:35,907 --> 00:00:38,607 ما لم نفعل شيئًا بشأن أولئك ،الاصطناعيّين أو أيًّا كانوا 11 00:00:39,007 --> 00:00:40,937 لا نستطيع إيقاف العجوز أونوكي 12 00:00:45,907 --> 00:00:48,677 أصبحت المدينة مرئيّة 13 00:00:49,437 --> 00:00:52,877 لن يمسّ بكم الضرّ ما أحسنتم سلوككم 14 00:01:06,377 --> 00:01:07,137 !ما هذا؟ 15 00:02:50,987 --> 00:02:55,447 {\an3}!اصطدام: كوكويو 16 00:02:54,817 --> 00:02:55,987 {\an8}ما الذي يجري؟ 17 00:02:56,847 --> 00:02:58,287 !لا أحد هنا 18 00:02:58,887 --> 00:03:01,787 ما معنى هذا يا كيرارا؟ 19 00:03:02,287 --> 00:03:04,947 أرجو أن تسأل كو-ساما شخصيًّا 20 00:03:28,287 --> 00:03:30,947 مرحبًا بعودتك يا زعيم 21 00:03:31,647 --> 00:03:35,817 ،واجهنا بعض العقبات البسيطة إلّا أنّ الخطّة تسير بيُسر 22 00:03:37,017 --> 00:03:38,817 بيُسر؟ 23 00:03:39,317 --> 00:03:39,847 أجل 24 00:03:40,617 --> 00:03:44,147 إنّ إنتاج الأكوتا يسير أسرع من تقديرنا الأصليّ 25 00:03:44,947 --> 00:03:47,517 كما تمّ التعامل مع كلّ المشاكل الناشئة 26 00:03:47,587 --> 00:03:49,917 إذًا، لمَ لا يوجد أيّ أحد في القرية؟ 27 00:03:50,547 --> 00:03:53,687 ولمَ تسير الأكوتا في الشوارع؟ 28 00:03:54,547 --> 00:03:55,217 زعيم؟ 29 00:03:56,317 --> 00:03:56,917 ...كو 30 00:03:57,647 --> 00:04:00,387 فقط فيمَ تفكّر؟ 31 00:04:03,747 --> 00:04:07,587 تغيّر الوضع بشكلٍ جذريّ أثناء غيابك يا زعيم 32 00:04:08,917 --> 00:04:12,287 قمنا حاليًّا بالسيطرة على قرية الصخر 33 00:04:13,047 --> 00:04:14,547 سيطرتم عليها؟ 34 00:04:15,687 --> 00:04:19,447 خطّة الأكوتا إجراءٌ يُنفّذ فقط أثناء الطوارئ 35 00:04:21,447 --> 00:04:24,387 لمَ كان من اللّازم السيطرة على القرية؟ 36 00:04:26,717 --> 00:04:29,517 ...الحياة المؤقّتة التي وُهِبنا إيّاها 37 00:04:29,587 --> 00:04:30,947 على وشك أن تنتهي 38 00:04:31,147 --> 00:04:31,947 !مستحيل 39 00:04:32,547 --> 00:04:35,717 لم يكن يُفترض أن يحدث !الانتكاس بهذه السرعة 40 00:04:36,317 --> 00:04:38,317 لقد طبّقتُ بالفعل التدابير المضادة 41 00:04:38,687 --> 00:04:39,417 ماذا؟ 42 00:04:40,347 --> 00:04:43,947 دبّرنا البشر الذين ستُصبح قلوبهم قلوبنا 43 00:04:44,317 --> 00:04:49,387 أيقصد أنّه سيزرع القلوب من بشرٍ أحياء؟ 44 00:04:49,617 --> 00:04:50,817 !ماذا؟ 45 00:04:50,887 --> 00:04:54,717 لكن ماذا سيحلّ بالبشر المتبرّعين إن فعلوا ذلك؟ 46 00:04:54,987 --> 00:04:56,147 ما الذي يجري؟ 47 00:04:56,617 --> 00:05:00,647 ألا يفترض أنّ الاصطناعيّين صُنعوا للحفاظ على سلام العالم؟ 48 00:05:01,787 --> 00:05:04,447 كلّ ما بقي هو قرارك الأخير أيها الزعيم 49 00:05:05,147 --> 00:05:07,287 محالٌ أن أسمح بهكذا شيء 50 00:05:07,617 --> 00:05:10,717 لكن كلّ هذا تضحية لازمة 51 00:05:11,017 --> 00:05:12,887 —توصّلتَ إلى نفس الاستنتاج أيضًا يا زعيم 52 00:05:12,947 --> 00:05:14,347 إلمَ تلمّح؟ 53 00:05:14,547 --> 00:05:19,217 اقتضت خطّتنا بمنع التضحية بحياة الصغار 54 00:05:19,987 --> 00:05:24,687 !ما تحاولون فعله هو النّقيض التّام لخطّتي 55 00:05:25,117 --> 00:05:30,047 ،لكن، لأجل متابعة الخطّة !قوّتنا ضروريّة 56 00:05:31,417 --> 00:05:33,687 لا نستطيع إهدار أيّ دقيقة أخرى 57 00:05:35,687 --> 00:05:37,447 سوف أفكّر في حلّ 58 00:05:38,047 --> 00:05:41,417 على أيّ حال، حرّروا المعتقلين حالًا 59 00:05:42,317 --> 00:05:45,547 لا يمكنني أن أسمح لك بالقيادة بعد الآن 60 00:05:49,147 --> 00:05:50,287 انتظر رجاءً 61 00:05:50,717 --> 00:05:51,747 !أنت تلحّ 62 00:05:52,287 --> 00:05:55,017 ...أخبرتني ذات مرّة يا زعيم 63 00:05:55,987 --> 00:05:58,717 أنّنا الاصطناعيّين ذراعيك وساقيك 64 00:05:59,887 --> 00:06:02,217 ،وأنّه لأجل خلق العالم المثالي 65 00:06:02,287 --> 00:06:04,487 سنكون البدلاء الذين يقومون بالواجب 66 00:06:05,447 --> 00:06:07,647 لذا، بما أنّ تلكما الذراعان والساقان على وشك الانحلال 67 00:06:08,017 --> 00:06:12,147 من سيحلّ محلّنا لتحقيق حلمك؟ 68 00:06:12,517 --> 00:06:14,487 !انتهى الحديث 69 00:06:15,287 --> 00:06:19,017 هل تخبرنا أن نموت يا زعيم؟ 70 00:06:25,617 --> 00:06:26,217 !العجوز 71 00:06:30,247 --> 00:06:31,447 !أونوكي-ساما 72 00:06:32,447 --> 00:06:34,187 عجبًا، فعلها حقًّا 73 00:06:34,547 --> 00:06:36,047 ألا بأس بهذا يا كو-ساما؟ 74 00:06:36,647 --> 00:06:39,487 يُفترض برغبة الزّعيم أن تكون رغبتنا 75 00:06:41,817 --> 00:06:44,587 الزّعيم ليس في حالة ذهنية سليمة حاليًّا 76 00:06:45,147 --> 00:06:47,887 .لا شيء تغيّر ما زلنا مع الزعيم 77 00:06:48,617 --> 00:06:50,517 ابدؤوا التجهيزات للزراعة 78 00:06:50,747 --> 00:06:52,217 ماذا سنفعل حيالهم؟ 79 00:06:52,487 --> 00:06:53,817 افعلوا ما تشاؤون 80 00:06:54,187 --> 00:06:55,217 !كفّ عن العبث 81 00:06:56,347 --> 00:06:57,987 تعلمون الكثير 82 00:06:58,547 --> 00:07:01,247 سوف نتخلّص من كلّ عائق، مهما كان صغيرًا 83 00:07:01,617 --> 00:07:02,487 !أجل 84 00:07:02,687 --> 00:07:05,217 !كما أنّي وجدتُ شيئًا جميلًا للتّو 85 00:07:07,047 --> 00:07:11,517 !ألم يصنعكم العجوز لأجل حماية البشر؟ 86 00:07:11,987 --> 00:07:14,117 لمَ تؤذونهم؟ 87 00:07:14,547 --> 00:07:17,017 لا نلقي الاعتبار لمثل هذه الأمور 88 00:07:17,387 --> 00:07:18,187 هذا غير صحيح 89 00:07:18,647 --> 00:07:21,447 !لا بدّ أنّكم تملكون إرادةً وقلبًا أيضًا 90 00:07:22,187 --> 00:07:22,917 قلب؟ 91 00:07:23,587 --> 00:07:24,747 لا نملك هكذا شيء 92 00:07:25,487 --> 00:07:27,247 ،لا نملك قلبًا 93 00:07:27,517 --> 00:07:30,487 ولهذا نحن الاصطناعيّين أفضل منكم أيها البشر 94 00:07:37,087 --> 00:07:39,087 !فقط استسلموا وموتوا 95 00:07:56,287 --> 00:07:56,887 !هنا 96 00:07:59,517 --> 00:08:00,187 !شيكاداي 97 00:08:02,647 --> 00:08:05,117 ،الأكوتا تراقب شينوبي قرية الصخر 98 00:08:05,187 --> 00:08:06,147 لذا هم منقوصي العدد 99 00:08:06,947 --> 00:08:08,347 !دعونا نذهب من هنا ما دمنا نستطيع 100 00:08:18,047 --> 00:08:21,517 ...يبدو أنّ عليّ أن أردّ لك الدّين بشكلٍ لائق الآن 101 00:08:21,887 --> 00:08:24,247 إذًا، عدتَ للبحث عن مثواك الأخير؟ 102 00:08:24,847 --> 00:08:26,617 سوف أسرّ لمساعدتك 103 00:08:26,817 --> 00:08:29,987 لا يبدو من الصّائب أن نكون الطّرف المتلقّي طوال الوقت 104 00:08:31,117 --> 00:08:32,847 أظنّ الغلبة للأغلبية 105 00:08:33,287 --> 00:08:35,647 ،بوروتو وسارادا أسرعا واذهبا إلى ميتسكي 106 00:08:36,247 --> 00:08:37,817 يُجدر به أن يكون في مخبئهم 107 00:08:38,117 --> 00:08:39,747 لا تتهوّر يا شيكاداي 108 00:08:40,987 --> 00:08:43,547 وهل فعلتُ شيئًا كهذا من قبل؟ 109 00:09:03,517 --> 00:09:04,247 !توقفي 110 00:09:05,247 --> 00:09:06,617 كان في صفّكم من الأساس، صحيح؟ 111 00:09:09,047 --> 00:09:10,247 ،ظريفة جدًّا 112 00:09:10,317 --> 00:09:12,917 لكنّها لا تزال بلا نفع في القتال الحقيقي 113 00:09:15,517 --> 00:09:17,247 سوف أختمك 114 00:09:38,687 --> 00:09:40,887 هل تتنزّهان قليلًا؟ 115 00:09:45,017 --> 00:09:46,387 أخذت مختصرًا؟ 116 00:09:46,787 --> 00:09:48,647 !سوف تستخدم الغينجيتسو 117 00:09:48,847 --> 00:09:49,547 مفهوم 118 00:09:51,517 --> 00:09:54,447 !فقط أحبّ الأشياء الجميلة 119 00:09:54,717 --> 00:09:58,547 كما أظنّ أنّ تلك النظارات ستبدو أفضل بكثير عليّ 120 00:09:58,687 --> 00:09:59,317 !اخرسي 121 00:09:59,617 --> 00:10:01,447 !وكأنّي سأعطيك إيّاها 122 00:10:01,787 --> 00:10:04,187 فهمت. إذًا، لا أملك خيارًا عدا أخذها منك 123 00:10:04,747 --> 00:10:07,417 فكلّ الأشياء الجميلة تنتمي إليّ 124 00:10:08,087 --> 00:10:12,087 هل تجمع أشياءً حتّى تشعر أنّها أقرب إلى البشر؟ 125 00:10:19,317 --> 00:10:21,817 !فلنلعب لعبة الدمى 126 00:10:35,247 --> 00:10:38,347 هل حسبتَ أنّ هجومًا جويًّا سينفع؟ 127 00:10:47,287 --> 00:10:49,247 ،إن كنتَ في الهواء !لا تستطيع المراوغة 128 00:11:08,317 --> 00:11:09,217 كما حسبت 129 00:11:10,187 --> 00:11:13,147 يبدو أنّك لا تستطيع استخدام تقنيتك في الظلال 130 00:11:18,247 --> 00:11:19,447 أهذا كلّ ما تستطيع فعله؟ 131 00:11:20,017 --> 00:11:20,547 !شيكاداي 132 00:11:21,517 --> 00:11:25,587 أنتما لا تملكان تقنيات مصمّمة للقتال القريب 133 00:11:26,087 --> 00:11:27,547 ...لذا، الفائز هو 134 00:11:41,587 --> 00:11:42,447 هل أنتما بخير؟ 135 00:11:42,787 --> 00:11:45,017 "أظنّك تستطيع اعتبار أنّنا "بخير 136 00:11:46,217 --> 00:11:47,087 يا للأسف 137 00:11:48,547 --> 00:11:51,417 أظنّني بالغتُ في تقديركم 138 00:11:52,887 --> 00:11:57,117 ،بعد رؤية قوّتكم في قتالنا السّابق 139 00:11:57,747 --> 00:11:59,417 ...كنتُ متطلّعًا لهذا، لكن 140 00:11:59,487 --> 00:12:01,417 ...بالتّفكير أنّ هذا كلّ ما لديكم 141 00:12:02,017 --> 00:12:02,817 !ماذا؟ 142 00:12:06,247 --> 00:12:07,947 تبًّا، ما العمل؟ 143 00:12:08,547 --> 00:12:10,717 ،بالنّظر إلى الأوضاع لا شيء نفعله يعطينا أفضلية 144 00:12:11,517 --> 00:12:13,817 على أحدنا أن يخاطر فحسب 145 00:12:15,947 --> 00:12:17,647 ...سيصبح الفارس الجنرال الذهبي 146 00:12:19,047 --> 00:12:20,987 !شيكاداي، هل سوف—؟ 147 00:12:28,447 --> 00:12:31,117 أستضحّي بنفسك لأجل أن تنقذ صديقيك؟ 148 00:12:31,617 --> 00:12:32,417 لا يوجد وقت 149 00:12:32,887 --> 00:12:34,817 يجب أن أنهي هذا بسرعة 150 00:12:53,587 --> 00:12:55,717 !يفترض بنا أن نستعدّ فورًا لأجل الزراعة 151 00:12:56,117 --> 00:12:57,657 يسعدني سماع ذلك 152 00:12:58,187 --> 00:12:59,387 ...سوف أقوم بالتجهيزات فورًا 153 00:13:03,817 --> 00:13:06,857 كلّ هذا بفضل البيانات التي تحصّلنا عليها من قلبك يا ميتسكي 154 00:13:07,357 --> 00:13:09,787 هذه ثاني مرّة تنقذنا 155 00:13:10,287 --> 00:13:11,187 أنت تضخّم الأمر 156 00:13:11,557 --> 00:13:15,017 قلب البشر يخفق بسرعة حتّى في لحظاتهم السّعيدة، صحيح؟ 157 00:13:15,657 --> 00:13:17,257 أتساءل كيف ذلك الشعور 158 00:13:17,687 --> 00:13:18,917 !لا أطيق الانتظار لأشعر به 159 00:13:20,317 --> 00:13:21,357 ،فور أن أحصل على قلب 160 00:13:21,487 --> 00:13:23,487 ...أريد منك أن تعلّمني شتّى الأشياء 161 00:13:23,757 --> 00:13:26,387 !لأنّنا سوف نستطيع البقاء سويًّا لوقتٍ طويل 162 00:13:42,557 --> 00:13:44,957 ماذا عن التّواصل مع أولئك الذين أُرسلوا إلى موقعٍ مختلف؟ 163 00:13:53,087 --> 00:13:53,657 !اللعنة 164 00:13:54,317 --> 00:13:56,557 ،ما دام هنالك رهائن !لا نستطيع التقدّم 165 00:14:10,717 --> 00:14:13,287 ...التضحية بحياتك لإنقاذ الآخرين 166 00:14:13,987 --> 00:14:16,987 البشر كائنات يتعذّر عليّ فهمها 167 00:14:18,557 --> 00:14:21,857 ،أعرف غبيًّا يلحّ على مساعدة الأصدقاء لبعضهم 168 00:14:22,457 --> 00:14:24,557 مهما كانت الأوضاع صعبة 169 00:14:24,987 --> 00:14:26,617 !مع أنّ ذلك مزعج 170 00:14:30,387 --> 00:14:33,087 تلك العلاقة المريحة التي !تتشاركونها تجعلكم ضعفاء ليس إلّا 171 00:14:38,357 --> 00:14:40,457 ألا تستطيع التّفكير بوضوح عندما تنحصر؟ 172 00:14:40,987 --> 00:14:41,587 !اللعنة 173 00:14:41,787 --> 00:14:43,787 !لُم والعن ضعفك 174 00:14:51,417 --> 00:14:52,117 !ماذا؟ 175 00:14:52,757 --> 00:14:54,217 !يبدو أنّ الأمر أفلح بطريقةٍ ما 176 00:14:54,417 --> 00:14:56,617 أجل، كما توقّعت 177 00:14:56,957 --> 00:15:00,157 !هل نصبت هذا الفخّ من البداية؟ 178 00:15:00,817 --> 00:15:03,517 محال أن نواكب سرعتك 179 00:15:04,057 --> 00:15:06,287 ،لكن بما أنّك لا تستطيع استخدام الجيتسو 180 00:15:06,357 --> 00:15:08,817 فكّرتُ أنّك لا تستطيع استخدام الهجمات بعيدة المدى أيضًا 181 00:15:10,717 --> 00:15:12,657 ،إن استطعتَ الاقتراب من عدوّك بما يكفي 182 00:15:12,857 --> 00:15:14,687 فحتّى الفارس يمكنه أن يصبح جنرالًا ذهبيًّا 183 00:15:24,057 --> 00:15:25,187 ...لا يمكنني الحفاظ على التشاكرا خاصّتي 184 00:15:25,887 --> 00:15:27,687 !تشو تشو !احرصي على إتمام الأمر 185 00:15:27,887 --> 00:15:29,187 !دع الأمر لي 186 00:15:29,357 --> 00:15:31,157 !تقنية التوسّع الجزئيّ 187 00:15:36,357 --> 00:15:38,287 ،عندما تُهان المرأة 188 00:15:38,357 --> 00:15:40,457 من واجبها أن تردّ الصاع صاعين، صحيح؟ 189 00:15:40,787 --> 00:15:43,157 أظنّها تعني أنّها لم تضاعف الوزن فحسب 190 00:15:45,757 --> 00:15:46,217 !ليس بعد 191 00:15:56,857 --> 00:15:59,117 كانت هذه مجرّد حياة عابرة في النهاية 192 00:16:00,057 --> 00:16:03,317 إذًا، سوف أضحّي بحياتي بكلّ سرور 193 00:16:04,057 --> 00:16:07,587 !فقط أروني مدى قوّتكم 194 00:16:11,457 --> 00:16:12,317 !اللعنة 195 00:16:16,687 --> 00:16:17,317 ما هذا؟ 196 00:16:19,817 --> 00:16:21,357 منشأة كهذه تحت الأرض؟ 197 00:16:22,057 --> 00:16:23,887 ما الذي يجري هنا؟ 198 00:16:38,257 --> 00:16:40,857 ماذا؟ هل ستختبئون فحسب؟ 199 00:16:41,457 --> 00:16:43,387 تشو تشو، نحتاج إلى ضربةٍ أخرى فحسب 200 00:16:43,687 --> 00:16:44,917 أتظنّين أنّك تستطيعين لكمه مرّة أخرى؟ 201 00:16:45,617 --> 00:16:47,957 ،عندما تصوغ الأمر هكذا كيف لي أن أرفض؟ 202 00:16:48,017 --> 00:16:51,357 لكنّ لفيفة الوحش الخارق خاصتي لن تفلح عليه بعد الآن 203 00:16:51,657 --> 00:16:55,417 أجل، لكنّ ما زلت تملك تقنيةً تستطيع استخدامها 204 00:16:56,857 --> 00:16:58,717 ذلك مستحيل 205 00:16:59,357 --> 00:17:00,987 !كما أنّها قد لا تفلح عليه 206 00:17:01,717 --> 00:17:03,617 لا يوجد تكتيك آخر نستطيع استخدامه 207 00:17:03,917 --> 00:17:05,357 !إمّا أن ننجح أو نفشل 208 00:17:15,457 --> 00:17:18,557 هل ستستخدمون نفس التكتيك مجدّدًا في مثل هذه اللّحظة الحرجة؟ 209 00:17:20,757 --> 00:17:21,457 !لا فائدة 210 00:17:26,087 --> 00:17:28,017 !لا أصدّق أنّها أفلحت 211 00:17:28,987 --> 00:17:31,417 ...النينجيتسو السريّ لعشيرة ياماتا 212 00:17:31,617 --> 00:17:32,987 تقنية نقل العقل، أحسنتَ صنعًا 213 00:17:33,287 --> 00:17:36,617 إلّا أنّها تترك جسدي الحقيقيّ أعزلَ تمامًا 214 00:17:39,017 --> 00:17:39,587 215 00:17:39,887 --> 00:17:40,957 أيمكنكما أن تسرعا؟ 216 00:17:41,387 --> 00:17:42,887 !لا أستطيع مواصلة هذا أكثر 217 00:17:43,387 --> 00:17:44,387 !مفهوم 218 00:17:45,457 --> 00:17:47,087 !سوف أبرحه ضربًا 219 00:17:47,517 --> 00:17:49,157 !الجلمود البشري 220 00:17:59,257 --> 00:18:00,017 !هذا ليس جيّدًا 221 00:18:03,257 --> 00:18:03,917 !تشو تشو 222 00:18:04,057 --> 00:18:06,387 !بالتّفكير أنّكم كنتم تملكون مثل هذه الحيلة 223 00:18:07,287 --> 00:18:08,357 !اللعنة 224 00:18:08,717 --> 00:18:10,057 أظنّ أنّ الأمر لم ينته بعد 225 00:18:13,787 --> 00:18:16,117 !لن أدعك تستخدمها مجدّدًا 226 00:18:26,257 --> 00:18:26,957 ماذا؟ 227 00:18:27,057 --> 00:18:27,887 !أفلتني 228 00:18:32,917 --> 00:18:34,387 !إمّا الآن أو فلا يا تشو تشو 229 00:18:34,617 --> 00:18:36,017 !أعلم 230 00:18:37,157 --> 00:18:37,987 !أنت تعترض طريقي 231 00:18:38,217 --> 00:18:39,217 !اغرب 232 00:18:42,187 --> 00:18:43,117 !أكّون 233 00:18:44,657 --> 00:18:47,687 !دحرجة، دحرجة، دحرجة 234 00:18:59,517 --> 00:19:02,017 يبدو أنّ هذا القتال انتهى فعليًّا الآن 235 00:19:03,257 --> 00:19:05,087 يفترض بكم أيّها البشر أن تكونوا 236 00:19:05,157 --> 00:19:08,457 ...ضعفاء يجب علينا حمايتهم 237 00:19:09,287 --> 00:19:12,957 كيف تقاتلون بطريقة تعرّضون بها أنفسكم إلى الخطر؟ 238 00:19:13,517 --> 00:19:16,687 أنت قويّ... أقوى منّا 239 00:19:17,387 --> 00:19:18,787 فقط علينا التعويض 240 00:19:18,857 --> 00:19:21,557 بقوّة أخرى لتعويض الفارق 241 00:19:22,687 --> 00:19:23,887 قوّة أخرى؟ 242 00:19:25,257 --> 00:19:26,817 قوّة القلب 243 00:19:27,357 --> 00:19:30,357 ...يمكننا أن نضع حياتنا بين أيدي أصدقائنا 244 00:19:30,917 --> 00:19:33,017 أصدقاء نثق بهم من صميم قلوبنا 245 00:19:33,987 --> 00:19:36,557 أصدقاء تثقون بهم من صميم قلوبكم؟ 246 00:19:37,317 --> 00:19:39,617 لا أملك قلبًا من الأساس 247 00:19:39,787 --> 00:19:42,287 تقنية نقل العقل تستحوذ على قلب المرء 248 00:19:42,887 --> 00:19:46,987 ،وبما أنّها أفلحت عليك فذلك يثبت أنّك تملك قلبًا 249 00:19:51,357 --> 00:19:52,487 ...فهمت 250 00:20:01,687 --> 00:20:03,287 لمَ أتيت إلى هنا؟ 251 00:20:04,617 --> 00:20:08,257 !عرفتَ أنّك ستشكّل عبئًا في النهاية 252 00:20:12,687 --> 00:20:14,117 ...لا تقلّدني 253 00:20:14,487 --> 00:20:17,487 ماذا تفعل أيها الأبله؟ 254 00:20:22,187 --> 00:20:24,617 ...أنت 255 00:20:25,857 --> 00:20:26,987 !توقف 256 00:20:27,087 --> 00:20:29,217 !سوف تتفاقم جراحك إن تحرّكت 257 00:20:30,987 --> 00:20:33,517 ..إينو... جين 258 00:20:51,757 --> 00:20:52,517 ...إينوجين 259 00:20:57,987 --> 00:21:00,787 يا له من غبي 260 00:21:01,757 --> 00:21:04,587 ...بأن يجيء كلّ هذه المسافة إلى هنا في أخطر لحظة 261 00:21:07,487 --> 00:21:12,357 ،لم يكن إنسانًا حتّى لكن أظنّه حسب أنّنا أصدقاء 262 00:21:13,817 --> 00:21:17,517 !وأخيرًا تخلّصنا من هذه الدمية الطينية 263 00:21:17,587 --> 00:21:18,617 !أنت 264 00:21:18,687 --> 00:21:19,817 !—كيف تجرؤ على الحديث 265 00:21:25,487 --> 00:21:28,487 كان غبيًّا... بحق 266 00:21:29,417 --> 00:21:30,257 ...حقًّا 267 00:21:47,717 --> 00:21:49,157 ما الذي يجري؟ 268 00:21:49,887 --> 00:21:52,487 لا أستطيع الحراك 269 00:21:53,257 --> 00:21:57,017 !أصبحتما دميتين جميلتين للغاية 270 00:21:57,787 --> 00:22:00,457 سوف ألعب معكما كثيرًا، اتّفقنا؟ 271 00:23:35,267 --> 00:23:38,427 لا تثقا بنفسيكما كثيرًا فقط لأنّكما أسقطتما كاكو 272 00:23:38,697 --> 00:23:41,197 لستُ ضعيفةً مثله 273 00:23:41,527 --> 00:23:43,127 !اللعنة! لا أستطيع الحراك 274 00:23:43,297 --> 00:23:45,427 ما الذي تحاولين فعله؟ 275 00:23:45,527 --> 00:23:51,697 !ما أريده هو الإنسان نفسه لكنّكما لستما جميلين إطلاقًا 276 00:23:52,067 --> 00:23:54,827 :في الحلقة القادمة 277 00:23:55,067 --> 00:23:56,167 {\an8}"قلبٌ حادّ" 278 00:23:55,067 --> 00:24:03,597 {\an3}قلبٌ حادّ 279 00:23:56,227 --> 00:24:00,897 {\an8}فلنلعب لعبة الدمى! ما رأيكما بقتالٍ حتّى الموت بينكما؟