1 00:00:12,587 --> 00:00:15,077 Lamento haber sido violento con usted. 2 00:00:15,377 --> 00:00:17,717 Por favor, descanse. 3 00:00:21,857 --> 00:00:24,207 Kuu, ¿qué…? 4 00:00:24,877 --> 00:00:26,897 No se preocupe. 5 00:00:29,077 --> 00:00:30,367 Espera. 6 00:00:30,877 --> 00:00:32,987 Ahora está débil. 7 00:00:33,717 --> 00:00:36,457 Por eso duda, maestro. 8 00:00:37,117 --> 00:00:39,697 Déjelo todo en mis manos. 9 00:00:41,117 --> 00:00:42,767 Espera… 10 00:00:49,737 --> 00:00:51,747 ¿Estáis bien? 11 00:00:52,137 --> 00:00:53,617 Eso creo. 12 00:00:53,617 --> 00:00:57,247 Aunque no tengo suficiente chakra ni para moverme. 13 00:00:57,827 --> 00:01:00,257 Ni yo. 14 00:01:03,277 --> 00:01:06,757 ¿Estarán bien Sarada y Boruto? 15 00:01:07,317 --> 00:01:13,367 Eso espero. Tendremos que confiar en ellos. 16 00:01:17,267 --> 00:01:20,777 Mierda… No puedo moverme. 17 00:01:22,097 --> 00:01:25,787 No os emocionéis mucho por haber derrotado a Kakou. 18 00:01:26,277 --> 00:01:30,627 Yo no soy tan ingenua como él. 19 00:03:12,007 --> 00:03:16,827 {\an3}El corazón persiste 20 00:03:15,507 --> 00:03:17,457 Vamos a divertirnos. 21 00:03:19,417 --> 00:03:23,207 Os convertiréis en mis muñecas. 22 00:03:35,967 --> 00:03:40,047 Quiero todo lo que tienen los humanos. 23 00:03:40,047 --> 00:03:44,727 Cada vez que consigo algo, me siento más cerca de ellos. 24 00:03:45,367 --> 00:03:50,487 Pero lo que quiero realmente son los propios seres humanos. 25 00:03:50,967 --> 00:03:54,487 Aunque vosotros no sois lo bastante bellos. 26 00:03:55,197 --> 00:03:56,737 Así que… 27 00:03:59,697 --> 00:04:02,997 ¿Qué os parece si os matáis? 28 00:04:04,907 --> 00:04:05,997 Boruto… 29 00:04:10,197 --> 00:04:12,237 No dejaré que uses tus ojos. 30 00:04:13,727 --> 00:04:18,137 Tendrás que ver cómo tu amigo muere ensangrentado. 31 00:04:18,707 --> 00:04:20,637 Empecemos. 32 00:04:21,767 --> 00:04:25,867 No es propio de ti dejar que te manipule tan fácilmente. 33 00:04:25,867 --> 00:04:27,397 Lo mismo digo. 34 00:04:29,327 --> 00:04:30,717 ¡Esquívalo, Boruto! 35 00:04:30,717 --> 00:04:32,167 ¡No puedo! 36 00:04:35,257 --> 00:04:37,867 No morirá sin sufrir primero. 37 00:04:37,867 --> 00:04:41,227 Sois mis nuevas muñecas. 38 00:04:41,227 --> 00:04:44,747 Sería aburrido que os rompierais tan pronto. 39 00:04:46,217 --> 00:04:47,997 ¿Estás bien, Sarada? 40 00:04:48,507 --> 00:04:51,707 Creo que no lo estaré. 41 00:04:52,107 --> 00:04:56,487 Es muy divertido ver a unos amigos combatiendo. 42 00:05:07,437 --> 00:05:12,027 Pero hablaban y pensaban como seres humanos. 43 00:05:12,027 --> 00:05:14,857 Parecían tener personalidades distintas. 44 00:05:15,347 --> 00:05:19,487 ¿Entonces nos pide que muramos sin más? 45 00:05:31,507 --> 00:05:35,017 Los creé como sustitutos de los ninjas, 46 00:05:35,657 --> 00:05:42,087 pero desarrollaron voluntad y el deseo de seguir viviendo. 47 00:05:47,637 --> 00:05:50,027 ¿Es este? 48 00:05:50,027 --> 00:05:50,857 Sí. 49 00:05:54,687 --> 00:05:59,467 A partir de ahora, el señor Ounoki es tu maestro. 50 00:05:59,467 --> 00:06:02,417 Actúa conforme a sus órdenes. 51 00:06:03,197 --> 00:06:07,397 Sí. Ordéneme cualquier cosa, maestro. 52 00:06:07,967 --> 00:06:09,787 ¿Cómo se llama? 53 00:06:09,787 --> 00:06:11,327 Aún no tiene nombre. 54 00:06:14,087 --> 00:06:16,337 Necesita uno. 55 00:06:17,547 --> 00:06:20,857 Alguien sin voluntad… Vacío… 56 00:06:23,547 --> 00:06:25,347 Kuu. 57 00:06:27,727 --> 00:06:30,147 Te llamarás Kuu. 58 00:06:31,547 --> 00:06:32,647 Kuu… 59 00:06:33,147 --> 00:06:36,737 A partir de hoy eres una de mis extremidades. 60 00:06:36,737 --> 00:06:40,817 Trabajarás para proteger las vidas de los humanos. 61 00:06:41,327 --> 00:06:43,147 Sí, maestro. 62 00:06:43,637 --> 00:06:47,657 Hay otros cuatro Creados casi completos. 63 00:06:48,657 --> 00:06:53,147 Se acerca el día en el que cumpliré mi deseo. 64 00:06:58,487 --> 00:07:02,177 Kakou, Kokuyou, Sekiei, Kirara. 65 00:07:02,997 --> 00:07:09,107 Desde hoy seremos sus extremidades para cumplir su deseo. 66 00:07:09,927 --> 00:07:12,187 Pídanos cualquier cosa. 67 00:07:13,087 --> 00:07:16,087 ¡Basta, basta! Qué seriedad. 68 00:07:16,617 --> 00:07:20,447 No sabéis moderaros. 69 00:07:20,447 --> 00:07:23,107 Levantad la cabeza. 70 00:07:24,747 --> 00:07:31,347 A partir de ahora trabajaréis para crear un mundo ideal por mí. 71 00:07:33,547 --> 00:07:40,657 Kozuchi, pronto el mundo será tal y como lo imaginabas. 72 00:07:45,707 --> 00:07:48,787 ¿Me equivocaba? 73 00:07:48,787 --> 00:07:50,737 Kozuchi… 74 00:07:51,067 --> 00:07:55,887 Cometí un pecado estúpido. 75 00:07:58,367 --> 00:08:02,967 No puedo permitir que Kuu siga actuando así. 76 00:08:17,327 --> 00:08:20,747 Apártate. ¿No vas a obedecerme? 77 00:08:47,747 --> 00:08:53,927 Doctor, cuando tengamos corazón, ¿podremos vivir como los humanos? 78 00:08:54,447 --> 00:08:55,527 No. 79 00:08:56,547 --> 00:09:00,667 Seréis superiores a los seres humanos. 80 00:09:00,667 --> 00:09:05,257 Tendréis una larga vida y más fuerza. 81 00:09:07,167 --> 00:09:09,997 Eso no me interesa. 82 00:09:10,507 --> 00:09:14,767 Yo solo quiero proteger a mis compañeros. 83 00:09:15,487 --> 00:09:17,617 Descansa un poco. 84 00:09:21,797 --> 00:09:23,927 Dejo el resto en tus manos. 85 00:09:28,127 --> 00:09:33,787 He recibido un mensaje de los Desechos. Kokuyou y Kakou han caído. 86 00:09:38,437 --> 00:09:44,487 Desde que sé que ya no están, me duele aquí. 87 00:09:45,257 --> 00:09:47,957 Aunque aquí no tengo nada. 88 00:09:47,957 --> 00:09:53,177 ¿Es posible que me sienta solo o triste? 89 00:09:53,687 --> 00:09:56,047 No lo sé muy bien. 90 00:09:56,047 --> 00:09:59,727 Pero no deja de dolerme. 91 00:10:00,797 --> 00:10:06,137 Si el corazón hace que me acerque más a los humanos, 92 00:10:06,137 --> 00:10:08,697 ¿crees que me dolerá aún más? 93 00:10:10,307 --> 00:10:14,707 Tener el órgano no te hace humano. 94 00:10:16,167 --> 00:10:18,527 El corazón no es solo eso. 95 00:10:33,837 --> 00:10:38,477 El señor Kuu dijo que llevara el corazón completo a la nueva zona residencial. 96 00:10:38,827 --> 00:10:40,347 Bien. 97 00:10:40,967 --> 00:10:45,437 Pronto podremos extraer los corazones. 98 00:10:46,597 --> 00:10:49,857 Dile que falta poco. 99 00:11:10,307 --> 00:11:12,197 ¿Dónde están todos? 100 00:11:23,597 --> 00:11:25,187 ¡Akatsuchi! 101 00:11:25,187 --> 00:11:27,107 Sekki… 102 00:11:31,927 --> 00:11:35,027 Entonces tenemos que irnos cuanto antes. 103 00:11:35,027 --> 00:11:39,027 Espera. Debemos rescatar al señor Ounoki. 104 00:11:39,027 --> 00:11:43,957 Aunque… No quiero admitirlo, pero no puedo moverme. 105 00:11:44,417 --> 00:11:47,457 Sekki, ¿podrías ir en mi lugar? 106 00:11:48,687 --> 00:11:50,207 ¿Yo? 107 00:11:50,207 --> 00:11:54,317 Sí. Han atrapado a todos los shinobi de la aldea. 108 00:11:54,707 --> 00:11:57,467 Solo puedo contar contigo. 109 00:11:57,467 --> 00:12:02,137 Es imposible. Yo no puedo… 110 00:12:02,597 --> 00:12:04,647 No funcionará. Nunca… 111 00:12:05,087 --> 00:12:06,407 Poner excusas… 112 00:12:06,407 --> 00:12:11,567 ¡Poner excusas no te excusa de nada! 113 00:12:13,567 --> 00:12:14,927 De acuerdo. 114 00:12:15,907 --> 00:12:17,967 Cuento contigo, Sekki. 115 00:12:18,487 --> 00:12:21,187 Salvaré al Tercero y volveré a por ti. 116 00:12:21,187 --> 00:12:23,347 Espera hasta que vuelva. 117 00:12:25,037 --> 00:12:28,457 Abuela, te prometo que lo lograré. 118 00:12:41,487 --> 00:12:43,347 El corazón está listo. 119 00:12:47,487 --> 00:12:49,857 Vamos con el señor Kuu. 120 00:12:55,377 --> 00:12:56,707 Maldita sea. 121 00:12:59,737 --> 00:13:03,477 Nunca me había divertido tanto con unas muñecas. 122 00:13:03,477 --> 00:13:07,157 Pero ya va siendo hora de que alguno pierda un brazo. 123 00:13:11,227 --> 00:13:12,867 ¿Cómo dices? 124 00:13:13,517 --> 00:13:16,057 ¿Queréis oír algo interesante? 125 00:13:16,057 --> 00:13:21,277 Mitsuki y Sekiei llegarán pronto con el corazón del señor Kuu. 126 00:13:21,777 --> 00:13:23,907 No puedo perdérmelo. 127 00:13:23,907 --> 00:13:27,077 No dejaré que Mitsuki lo haga. 128 00:13:27,517 --> 00:13:29,257 Qué plasta eres. 129 00:13:29,257 --> 00:13:32,017 En fin, tengo que irme. 130 00:13:32,017 --> 00:13:34,917 Es una pena, pero se acabó el juego. 131 00:13:35,197 --> 00:13:39,167 Me duele que se vaya a romper algo mío. 132 00:13:39,167 --> 00:13:43,247 Como no quiero verlo, seguid sin mí. 133 00:13:43,757 --> 00:13:45,917 ¡Eso ha sonado muy humano! 134 00:13:47,807 --> 00:13:50,337 Mierda… ¡Espera! 135 00:14:17,737 --> 00:14:18,627 ¡Liberación! 136 00:14:22,917 --> 00:14:24,467 Por poco. 137 00:14:25,007 --> 00:14:26,847 ¿Cómo te has liberado? 138 00:14:28,247 --> 00:14:33,017 He reflejado el Sharingan en la hoja para agitar mi chakra con un genjutsu. 139 00:14:33,737 --> 00:14:36,117 Hemos corrido mucho peligro. 140 00:14:37,757 --> 00:14:39,027 Démonos prisa. 141 00:14:39,627 --> 00:14:41,497 Mitsuki está ahí. 142 00:14:44,557 --> 00:14:47,037 ¿Es esto? 143 00:14:47,717 --> 00:14:51,547 Nuestros corazones estarán listos pronto, ¿no? 144 00:14:51,547 --> 00:14:55,527 Sí. El doctor ha dicho que los está preparando. 145 00:14:55,527 --> 00:14:57,047 ¡Viva! 146 00:14:57,047 --> 00:15:00,177 Está antes de lo que esperaba. 147 00:15:03,607 --> 00:15:04,357 Sí. 148 00:15:04,637 --> 00:15:09,177 El doctor ha acelerado el proceso del suyo, señor Kuu. 149 00:15:11,727 --> 00:15:13,537 Ya veo. 150 00:15:16,137 --> 00:15:19,767 Realizaremos el plan del maestro. 151 00:15:19,767 --> 00:15:23,197 Purgaremos a todo aquel que se entrometa. 152 00:15:23,647 --> 00:15:24,777 ¡Sí! 153 00:15:25,247 --> 00:15:27,527 Buen trabajo, Mitsuki. 154 00:15:27,527 --> 00:15:32,287 Heredarás la voluntad del maestro y podrás caminar a nuestro lado. 155 00:15:34,517 --> 00:15:37,037 Dámelo. 156 00:15:43,377 --> 00:15:44,297 ¡Espera! 157 00:15:45,547 --> 00:15:48,047 ¿Por qué no estáis muertos? 158 00:15:48,327 --> 00:15:51,967 Lo siento, pero no va a ser tan fácil. 159 00:15:51,967 --> 00:15:54,807 Tengo que hablar con Mitsuki. 160 00:15:55,247 --> 00:15:57,047 ¡Escúchame, Mitsuki! 161 00:15:59,157 --> 00:16:02,067 Raiton: Hebi Ikazuchi. 162 00:15:59,157 --> 00:16:02,067 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Relámpago de Serpiente 163 00:16:05,317 --> 00:16:07,317 Doton: Dorojigoku. 164 00:16:05,317 --> 00:16:07,317 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Infierno de Fango 165 00:16:11,497 --> 00:16:16,657 ¡Kuu! Los Creados existís para proteger a la humanidad, ¿no? 166 00:16:16,657 --> 00:16:21,337 No podéis quitarle la vida a los shinobi y a los ciudadanos de la Roca. 167 00:16:21,847 --> 00:16:26,157 ¡Mitsuki, Kuu se equivoca! ¡No lo ayudes! 168 00:16:28,627 --> 00:16:31,347 No te prestaré atención. 169 00:16:31,827 --> 00:16:33,597 ¡Escúchame, Mitsuki! 170 00:16:33,597 --> 00:16:37,417 No sabía cómo te sentías. 171 00:16:37,417 --> 00:16:40,777 Ni siquiera intenté averiguarlo. 172 00:16:41,357 --> 00:16:42,857 Pero ahora es distinto. 173 00:16:43,267 --> 00:16:46,597 Quiero saber en qué piensas. 174 00:16:46,597 --> 00:16:48,837 Por qué viniste al País de la Tierra 175 00:16:48,837 --> 00:16:50,877 y por qué sigues aquí. 176 00:16:50,877 --> 00:16:53,607 ¡Contéstame, Mitsuki! 177 00:16:55,557 --> 00:16:57,867 No te metas, Boruto. 178 00:16:58,357 --> 00:16:59,497 Mitsuki… 179 00:17:01,897 --> 00:17:02,997 Señor Kuu. 180 00:17:06,407 --> 00:17:08,357 ¡No! 181 00:17:10,627 --> 00:17:14,247 Por fin obtendré una vida perfecta. 182 00:17:14,607 --> 00:17:17,217 Seremos superiores a los humanos. 183 00:17:17,477 --> 00:17:21,017 Una vez lo seamos, esta aldea… 184 00:17:21,017 --> 00:17:24,777 No, estaremos en lo alto del mundo entero. 185 00:17:38,157 --> 00:17:39,357 ¿Qué…? 186 00:17:39,977 --> 00:17:41,787 Esta es mi voluntad. 187 00:17:49,537 --> 00:17:53,097 Mi corazón… 188 00:18:10,977 --> 00:18:12,067 ¡Señor Kuu! 189 00:18:13,447 --> 00:18:15,617 Desgraciado… 190 00:18:18,737 --> 00:18:20,357 ¿Mitsuki? 191 00:18:27,377 --> 00:18:28,457 ¿Qué…? 192 00:18:28,777 --> 00:18:30,837 ¿Qué está pasando? 193 00:18:58,517 --> 00:19:01,747 Maestro Konohamaru, no hay tiempo. 194 00:19:02,387 --> 00:19:04,997 Por favor, no me detengas. 195 00:19:05,577 --> 00:19:09,007 ¿Eres consciente de lo que hiciste? 196 00:19:09,697 --> 00:19:14,387 Lo siento, pero aún tengo algo que hacer. 197 00:19:14,847 --> 00:19:17,427 Recibiré mi castigo cuando termine. 198 00:19:17,977 --> 00:19:19,517 Pero ahora… 199 00:19:20,137 --> 00:19:21,307 De acuerdo. 200 00:19:21,307 --> 00:19:24,017 ¿Qué vas a hacer? 201 00:19:24,577 --> 00:19:28,517 Perpetuaré mi voluntad. 202 00:19:30,427 --> 00:19:32,027 No olvides esto. 203 00:19:35,067 --> 00:19:40,157 Pase lo que pase, siempre serás del Equipo 7. 204 00:19:41,207 --> 00:19:42,427 Sí. 205 00:19:51,407 --> 00:19:52,667 Mitsuki… 206 00:19:54,537 --> 00:19:57,177 Siento haberte engañado. 207 00:20:00,377 --> 00:20:01,967 Desgraciado… 208 00:20:04,607 --> 00:20:06,187 Mitsuki. 209 00:20:06,627 --> 00:20:10,727 No te perdonaré por esto, Mitsuki. 210 00:20:11,267 --> 00:20:13,627 Deberíais detener vuestro plan. 211 00:20:14,037 --> 00:20:18,197 Ya habrán liberado a las personas a las que ibais a robarles el corazón. 212 00:20:18,597 --> 00:20:19,697 ¿Qué? 213 00:20:27,517 --> 00:20:29,247 ¡Siento llegar tarde! 214 00:20:29,717 --> 00:20:31,207 ¡Cuarta! ¡Está bien! 215 00:20:31,417 --> 00:20:34,747 Sí. Gracias a un tipo enmascarado. 216 00:20:34,747 --> 00:20:38,087 No permitiremos que nos venzan esos títeres de fango. 217 00:20:38,087 --> 00:20:39,727 ¡A contraatacar! 218 00:20:39,727 --> 00:20:42,717 ¡Sí! 219 00:20:46,807 --> 00:20:49,067 No puedo quedarme aquí quieto. 220 00:20:57,897 --> 00:20:59,737 Apartaos. 221 00:20:59,737 --> 00:21:02,647 ¡Doton: Kajugan no Jutsu! 222 00:20:59,737 --> 00:21:02,647 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Técnica de la Roca Pesada 223 00:21:12,717 --> 00:21:15,317 Debo ir. 224 00:21:25,647 --> 00:21:28,017 Boruto, yo… 225 00:21:28,497 --> 00:21:31,027 Ya hablaremos tranquilamente luego. 226 00:21:34,577 --> 00:21:36,497 Mitsuki… 227 00:21:41,297 --> 00:21:45,907 Esto no quedará así. 228 00:21:52,557 --> 00:21:54,517 ¡Mitsuki! 229 00:21:56,977 --> 00:21:58,417 Sekiei. 230 00:23:32,517 --> 00:24:04,397 {\an7}Próximo episodio 231 00:23:35,067 --> 00:23:38,147 Me engañaste por completo, Mitsuki. 232 00:23:38,147 --> 00:23:42,637 Si te fuerzas más, tu cuerpo no aguantará, Sekiei. 233 00:23:42,637 --> 00:23:44,487 Me mentiste. 234 00:23:44,487 --> 00:23:46,447 ¡Ahora no finjas ser mi amigo! 235 00:23:46,857 --> 00:23:49,867 No es eso. Quiero salvarte. 236 00:23:50,507 --> 00:23:53,727 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 237 00:23:53,727 --> 00:23:55,077 "Mitsuki y Sekiei". 238 00:23:53,967 --> 00:24:04,277 {\an3}Mitsuki y Sekiei 239 00:23:55,077 --> 00:23:56,627 ¿Salvarme? 240 00:23:56,627 --> 00:24:00,327 ¡Entonces, dame tu corazón!