1 00:00:12,677 --> 00:00:14,777 أنا آسف حقًّا لفظاظتي 2 00:00:15,477 --> 00:00:17,347 استرح جيّدًا رجاءً 3 00:00:21,977 --> 00:00:24,007 ...كو، أنت 4 00:00:24,877 --> 00:00:26,607 لا داعي للقلق 5 00:00:29,007 --> 00:00:29,907 ...انتظر 6 00:00:30,807 --> 00:00:32,607 أنت واهن يا زعيم 7 00:00:33,807 --> 00:00:35,977 لهذا حُكمك مشوّش 8 00:00:36,977 --> 00:00:39,377 دع الباقي لي رجاءً 9 00:00:41,177 --> 00:00:42,507 قلت انتظر 10 00:00:49,777 --> 00:00:51,447 هل أنتما بخير؟ 11 00:00:52,077 --> 00:00:53,147 ...أظنّ ذلك 12 00:00:53,607 --> 00:00:57,207 لكنّي استنزفتُ التشاكرا خاصّتي ولا أظنّني أستطيع التحرّك لفترة 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,947 أجل... صحيح 14 00:01:03,347 --> 00:01:06,607 هل تظنّ أنّ بوروتو وسارادا بخير؟ 15 00:01:07,147 --> 00:01:08,007 ...أجل 16 00:01:08,277 --> 00:01:12,847 علينا أن نعتمد عليهما للاعتناء بالباقي فحسب 17 00:01:17,447 --> 00:01:18,277 !اللعنة 18 00:01:18,447 --> 00:01:20,507 !لا أستطيع الحراك 19 00:01:22,107 --> 00:01:25,247 لا تغاليا بثقتكما بنفسيكما فقط لأنّكما أسقطتما كاكو 20 00:01:26,207 --> 00:01:29,947 لستُ ضعيفةً مثله 21 00:03:12,037 --> 00:03:16,637 {\an3}قلبٌ حادّ 22 00:03:15,607 --> 00:03:17,477 {\an8}!سنحظى ببعض المرح 23 00:03:19,407 --> 00:03:23,237 ،اعتبارًا من الآن سوف تصبحان دميتاي 24 00:03:36,137 --> 00:03:39,777 أريد أيّ ما يمتلكه البشر 25 00:03:40,007 --> 00:03:42,077 ،لأنّي عندما أمتلكه 26 00:03:42,137 --> 00:03:44,637 أشعر أنّي أقرب لكوني إنسان 27 00:03:45,277 --> 00:03:47,937 ...لكن، ما أريده حقًّا 28 00:03:48,537 --> 00:03:50,007 هو إنسان بالذّات 29 00:03:51,007 --> 00:03:54,137 لكنّكما لستما جميلين إطلاقًا 30 00:03:55,237 --> 00:03:56,477 ...لذا 31 00:03:59,907 --> 00:04:03,007 ما رأيكما بقتالٍ حتّى الموت بينكما؟ 32 00:04:05,037 --> 00:04:06,007 !بوروتو 33 00:04:10,237 --> 00:04:11,937 سأحرص أنّ عينيك لن تؤثّر عليه 34 00:04:13,777 --> 00:04:17,937 سوف تشاهدين صديقك ينزف ويموت 35 00:04:18,807 --> 00:04:20,537 !حسنًا، فلنبدأ 36 00:04:21,807 --> 00:04:25,637 ليس من عادتك أن تدعي أحدًا يتحكّم بك بسهولة يا سارادا 37 00:04:25,807 --> 00:04:27,077 نفس الأمر ينطبق عليك 38 00:04:29,307 --> 00:04:30,407 !بوروتو، تجنّب 39 00:04:30,637 --> 00:04:31,907 !لا أستطيع! لا أستطيع 40 00:04:35,377 --> 00:04:37,607 لن أدعكما تقتلا بعضيكما بهذه السهولة 41 00:04:37,937 --> 00:04:40,907 أنتما جزءان من مجموعة دماي الثمينة 42 00:04:41,307 --> 00:04:44,437 لن يكون تحطيمكما بسهولة ممتعًا، صحيح؟ 43 00:04:46,507 --> 00:04:47,707 !هل أنت بخير يا سارادا؟ 44 00:04:48,407 --> 00:04:51,637 ...لا أظنّ أنّ الأمر سيكون بخير 45 00:04:51,977 --> 00:04:56,137 لم أحسب أنّ مشاهدة صديقين !يقاتلان بعضهما سيكون بهذه المتعة 46 00:05:07,477 --> 00:05:11,577 يمكنهم أن يتحدّثوا ويفكّروا مثلنا نحن البشر 47 00:05:12,107 --> 00:05:14,607 وبدا لي أنّ لديهم شخصيات 48 00:05:15,437 --> 00:05:19,137 هل تخبرنا أن نموت أيها الزعيم؟ 49 00:05:31,607 --> 00:05:34,637 ...صُنعوا لأجل تعويض الشينوبي 50 00:05:35,607 --> 00:05:38,777 ...وقبل أن نُدرك، حصلوا على إرادةٍ و 51 00:05:38,837 --> 00:05:41,607 رغبة للحياة؟ 52 00:05:47,677 --> 00:05:49,977 هذا هو إذًا 53 00:05:50,137 --> 00:05:51,107 أجل 54 00:05:54,807 --> 00:05:59,177 ،أصغِ إليّ. من الآن فصاعدًا أونوكي-ساما هو زعيمك 55 00:05:59,437 --> 00:06:02,037 افعل أيّ ما يمليه عليك 56 00:06:03,207 --> 00:06:04,507 حاضر 57 00:06:05,007 --> 00:06:07,277 مُرني أن أفعل أيّ ما ترغب به رجاءً 58 00:06:08,007 --> 00:06:09,537 ما اسمه؟ 59 00:06:09,907 --> 00:06:11,307 لا يملك اسمًا بعد 60 00:06:12,407 --> 00:06:13,437 61 00:06:14,107 --> 00:06:15,977 لا بدّ أن يملك اسمًا 62 00:06:17,537 --> 00:06:19,177 أحدٌ بدون إرادة 63 00:06:19,507 --> 00:06:20,607 فارغ 64 00:06:21,837 --> 00:06:24,777 (يجب أن يُدعى كو (فارغ 65 00:06:27,807 --> 00:06:29,977 سيكون اسمك كو 66 00:06:31,677 --> 00:06:32,507 كو 67 00:06:33,207 --> 00:06:36,677 بدءًا من اليوم، سوف تكون ذراعاي وساقاي 68 00:06:37,037 --> 00:06:40,607 ويجب أن تبذل كلّ ما في وسعك لأجل حماية حياة النّاس 69 00:06:41,307 --> 00:06:42,637 حاضر 70 00:06:43,737 --> 00:06:47,537 سوف أُتمّ أربعة اصطناعيّين آخرين عمّا قريب 71 00:06:48,637 --> 00:06:52,877 اقترب اليوم الذي سأحقّق فيه !أمنيتي التي انتظرتها طويلًا 72 00:06:58,537 --> 00:07:02,137 ...كاكو، كوكويو، سيكيي، كيرارا 73 00:07:03,107 --> 00:07:06,707 اعتبارًا من اليوم، سيُشكّل هؤلاء الأربعة ذراعيك وساقيك 74 00:07:06,777 --> 00:07:08,937 وسيعملون بلا كلل لأجل تحقيق أمنيتك 75 00:07:09,877 --> 00:07:12,007 مُرهم بفعل أيّ ما تريد رجاءً 76 00:07:13,107 --> 00:07:15,737 !توقّف! توقّف عن الرسميات 77 00:07:16,577 --> 00:07:18,307 ،يبدو أنّ أمامنا طريق طويل 78 00:07:18,377 --> 00:07:19,937 بما أنّكم لا تستطيعون ملاحظة التفاصيل الدّقيقة 79 00:07:21,177 --> 00:07:22,837 ارفعوا رؤوسكم 80 00:07:24,807 --> 00:07:27,677 من الآن فصاعدًا، سوف تساهمون محلّي 81 00:07:27,737 --> 00:07:31,107 في خلق المجتمع المثاليّ 82 00:07:33,607 --> 00:07:36,607 ...كازوتشي نكاد ننتهي 83 00:07:36,937 --> 00:07:38,137 ،فقط القليل بعد 84 00:07:38,207 --> 00:07:40,777 وسنصنع العالم الذي حلمتَ به 85 00:07:45,737 --> 00:07:48,077 هل كنتُ مخطئًا؟ 86 00:07:48,877 --> 00:07:50,677 ...عزيزي كوزوتشي 87 00:07:51,137 --> 00:07:55,607 !اقترفتُ شيئًا أحمقًا وآثمًا 88 00:07:58,507 --> 00:08:02,507 !لا يمكنني أن أسمح لكو بالمتابعة 89 00:08:17,307 --> 00:08:18,307 !تنحّ 90 00:08:18,637 --> 00:08:20,377 ألم تسمع أوامري؟ 91 00:08:25,977 --> 00:08:28,577 أرض 92 00:08:47,777 --> 00:08:48,937 ،بالمناسبة أيها الطبيب 93 00:08:49,637 --> 00:08:51,377 ،فور أن نحصل على قلوب 94 00:08:51,437 --> 00:08:53,807 هل سيمكننا العيش كباقي النّاس؟ 95 00:08:54,477 --> 00:08:55,337 لا 96 00:08:56,507 --> 00:09:00,277 في الحقيقة، يمكنك القول أنّكم ستصبحون أعظم من البشر حتّى 97 00:09:00,737 --> 00:09:02,977 ،ستكون فترة حياتكم مثل البشر 98 00:09:03,037 --> 00:09:05,337 !لكنّ قوّتكم ستتجاوزهم بكثير 99 00:09:05,807 --> 00:09:06,807 100 00:09:07,307 --> 00:09:09,607 لكنّ ذلك لا يثير اهتمامي 101 00:09:10,437 --> 00:09:14,277 لأنّ كلّ ما أريد فعله هو حماية أصدقائي الأعزّاء 102 00:09:15,537 --> 00:09:17,307 استرح لفترة 103 00:09:21,807 --> 00:09:23,477 سأدعه لك 104 00:09:28,277 --> 00:09:30,777 ...سمعتُ من الأكوتا سابقًا 105 00:09:31,307 --> 00:09:33,577 أنّهم أطاحوا بكوكويو وكاكو 106 00:09:38,437 --> 00:09:41,007 ...بعد سماع أنّ ذلكما الاثنان فارقا الحياة 107 00:09:41,177 --> 00:09:44,207 شعرتُ بألمٍ هنا 108 00:09:45,237 --> 00:09:47,477 مع أنّه لا يوجد هنا أيّ شيء 109 00:09:48,077 --> 00:09:49,507 ...أتساءل 110 00:09:49,737 --> 00:09:52,537 أتراني أشعر بالوحدة والحزن؟ 111 00:09:53,637 --> 00:09:55,537 لا أفهم الأمر كثيرًا بنفسي 112 00:09:56,137 --> 00:09:59,377 لكنّه كان يؤلمني منذئذٍ 113 00:10:00,977 --> 00:10:05,637 ،بعد أن أحصل على قلبٍ وأقترب من كوني إنسانًا 114 00:10:06,207 --> 00:10:08,277 هل سيسوء كلّ هذا الألم؟ 115 00:10:10,407 --> 00:10:11,977 فقط لأنّك تملك قلبًا 116 00:10:12,137 --> 00:10:14,407 لا يعني أنّك تكاد تكون إنسانًا 117 00:10:14,737 --> 00:10:15,377 ماذا؟ 118 00:10:16,237 --> 00:10:18,237 امتلاك قلبٍ بحدّ ذاته ليس كامتلاك قلب 119 00:10:33,937 --> 00:10:37,337 ،عندما يجهز القلب ...سوف نوصله إلى المدينة القديمة 120 00:10:37,407 --> 00:10:38,437 تبعًا لأوامر كو-ساما 121 00:10:38,877 --> 00:10:39,777 أجل 122 00:10:40,937 --> 00:10:42,437 ...فقط القليل بعد 123 00:10:42,507 --> 00:10:44,937 وسوف أستطيع استخراج القلوب 124 00:10:46,537 --> 00:10:49,537 أخبره رجاءً أنّه تبقّت فترة قصيرة فحسب 125 00:11:10,307 --> 00:11:11,807 أين الجميع؟ 126 00:11:23,777 --> 00:11:24,907 !أكاتسوتشي-سان 127 00:11:25,277 --> 00:11:26,637 أهذا أنت يا سيكّي؟ 128 00:11:31,877 --> 00:11:34,637 !إذًا، هذا سبب آخر يجعلنا نخرج من هنا الآن 129 00:11:35,137 --> 00:11:35,977 !مهلًا 130 00:11:36,237 --> 00:11:38,707 !يجب أن ننقذ أونوكي-ساما 131 00:11:39,137 --> 00:11:39,777 ...لكن 132 00:11:40,737 --> 00:11:43,677 ،بقدر ما يُخجلني أن أعترف إلّا أنّي لا أستطيع الحراك 133 00:11:44,407 --> 00:11:47,407 عزيزي سيكّي، هلّا ذهبتَ محلّي؟ 134 00:11:47,637 --> 00:11:49,737 ماذا؟ أنا؟ 135 00:11:50,207 --> 00:11:50,937 أجل 136 00:11:51,207 --> 00:11:54,077 لقد اعتقلوا كلّ شينوبي في القرية 137 00:11:54,607 --> 00:11:56,937 أنت الوحيد الذي يمكنني أن أسأله 138 00:11:57,677 --> 00:11:59,807 ...هذا مستحيل 139 00:12:00,037 --> 00:12:02,007 ...لا أملك تلك القوّة 140 00:12:02,537 --> 00:12:04,737 .أجل، لكنّها بلا نفع !—لم يسبق وأن 141 00:12:05,007 --> 00:12:06,577 —تختلق الأعذار 142 00:12:06,707 --> 00:12:11,007 !لا يمكن عُذر اختلاق الأعذار 143 00:12:13,607 --> 00:12:14,577 مفهوم 144 00:12:15,877 --> 00:12:17,507 !أنا أعتمد عليك يا سيكّي 145 00:12:18,477 --> 00:12:20,777 ،فور أن أنقذ الثالث سأعود لأجلك 146 00:12:21,377 --> 00:12:23,107 ابقَ هنا رجاءً حتّى حين 147 00:12:25,007 --> 00:12:28,077 !جدّتي... سوف أنجز هذا دونما فشل 148 00:12:41,507 --> 00:12:43,237 القلب جاهز 149 00:12:47,407 --> 00:12:49,477 هيّا بنا إلى كو-ساما 150 00:12:59,847 --> 00:13:03,177 لم أستمتع هكذا قط باللّعب بالدمى 151 00:13:03,747 --> 00:13:06,977 !ربّما حان الوقت لأقطع إحدى أذرعكما 152 00:13:11,277 --> 00:13:12,547 ماذا قلت؟ 153 00:13:13,677 --> 00:13:15,777 هل أخبركما بشيء رائع؟ 154 00:13:16,347 --> 00:13:19,277 ،سيأتي ميتسكي وسيكيي إلى هنا قريبًا 155 00:13:19,347 --> 00:13:21,507 !وسيجلبان قلبًا لأجل كو-ساما 156 00:13:21,947 --> 00:13:23,777 هذا شيء لا يمكنني تفويته 157 00:13:24,147 --> 00:13:26,907 !لن أدع ميتسكي يفعل ذلك 158 00:13:27,647 --> 00:13:29,077 !أنت ملحّ حقًّا 159 00:13:29,447 --> 00:13:31,647 يجب أن أذهب الآن 160 00:13:32,307 --> 00:13:34,977 آسفة، لكنّ وقت اللّعب قد انتهى 161 00:13:35,477 --> 00:13:39,107 يتوجّع قلبي عندما أرى شيئًا ثمينًا على وشك الانكسار 162 00:13:39,477 --> 00:13:41,407 ،لا أريد مشاهدة النهاية 163 00:13:41,477 --> 00:13:43,147 لذا افعلا ما تريدان هنا 164 00:13:43,907 --> 00:13:45,807 !كان ذلك تصرّفًا إنسانيًّا منّي 165 00:13:47,977 --> 00:13:48,907 !اللعنة 166 00:13:49,347 --> 00:13:50,377 !مهلًا 167 00:14:18,277 --> 00:14:19,047 !تحرير 168 00:14:23,177 --> 00:14:24,307 !كان ذلك وشيكًا 169 00:14:25,177 --> 00:14:26,677 كيف أبطلته؟ 170 00:14:28,447 --> 00:14:30,307 عكستُ الشارينغان خاصتي هناك 171 00:14:30,377 --> 00:14:32,907 وأخضعتُ نفسي لغينجيتسو حتّى أشوّش التشاكرا خاصّتي 172 00:14:33,907 --> 00:14:35,777 !لأكون صادقة، نجونا بأعجوبة 173 00:14:37,877 --> 00:14:38,547 !فلنسرع 174 00:14:39,807 --> 00:14:41,207 ميتسكي هناك 175 00:14:41,277 --> 00:14:43,547 أرض 176 00:14:44,807 --> 00:14:47,047 هذا هو إذًا؟ 177 00:14:47,907 --> 00:14:51,277 سيجهزان قلبينا قريبًا أيضًا، صحيح؟ 178 00:14:51,807 --> 00:14:52,307 أجل 179 00:14:52,747 --> 00:14:55,507 قال الطبيب أنّه يحضّرهما الآن 180 00:14:55,807 --> 00:14:56,707 !مرحى 181 00:14:57,407 --> 00:14:59,947 !كان ذلك أسرع من تقديرنا الأصليّ 182 00:15:03,807 --> 00:15:04,307 أجل 183 00:15:04,807 --> 00:15:07,247 عجّلنا لتجهيز قلبك أوّلًا يا كو-ساما 184 00:15:07,747 --> 00:15:08,877 هذا ما قاله الطبيب 185 00:15:12,207 --> 00:15:13,207 !فهمت 186 00:15:16,377 --> 00:15:19,777 ،بدءًا من هذه اللّحظة سوف نتمّ خطّة الزّعيم 187 00:15:20,047 --> 00:15:23,247 وسنتعامل بسرعة مع أيّ من يتدخّل 188 00:15:23,777 --> 00:15:24,447 !أجل 189 00:15:25,277 --> 00:15:27,447 أحسنتَ صنعًا أيضًا يا ميتسكي 190 00:15:27,747 --> 00:15:32,347 .نفّذت إرادة الزّعيمّ ابقَ معنا 191 00:15:34,677 --> 00:15:37,107 !والآن، أحضره إلى هنا 192 00:15:43,577 --> 00:15:44,407 !انتظر 193 00:15:45,977 --> 00:15:48,147 لمَ لم تموتا أنتما الاثنان؟ 194 00:15:48,347 --> 00:15:49,977 آسفة على إحباطك 195 00:15:50,047 --> 00:15:51,907 !لكنّنا لسنا بذلك الضّعف 196 00:15:52,207 --> 00:15:54,777 !ما زال عليّ أن أتحدّث إلى ميتسكي 197 00:15:55,407 --> 00:15:57,077 !ميتسكي! أنصت إليّ 198 00:15:59,477 --> 00:16:01,847 أسلوب البرق: برق الأفعى 199 00:16:05,807 --> 00:16:07,477 أسلوب الأرض: انعكاس ليث عفرين 200 00:16:11,777 --> 00:16:12,747 !أنت، كو 201 00:16:13,107 --> 00:16:16,607 ألم تصنعوا أيها الاصطناعيّين لأجل حماية البشر؟ 202 00:16:16,877 --> 00:16:18,807 إذًا، من الخاطئ انتهاك حياة 203 00:16:18,877 --> 00:16:21,547 !شينوبي قرية الأرض وأهل القرية 204 00:16:22,047 --> 00:16:24,077 !ميتسكي، كو على خطأ 205 00:16:24,407 --> 00:16:25,907 !لا تساعد شخصًا مثله 206 00:16:28,747 --> 00:16:31,507 لن يُنصت إليك 207 00:16:31,947 --> 00:16:33,577 !ميتسكي! عليك أن تنصت إليّ 208 00:16:33,777 --> 00:16:37,107 لم أعرف أبدًا كيف تشعر 209 00:16:37,747 --> 00:16:40,647 !في الواقع، لم أحاول حتّى فهمك 210 00:16:41,677 --> 00:16:42,947 لكنّ الوضع مختلف الآن 211 00:16:43,347 --> 00:16:46,407 !أريد أن أعرف فيمَ تفكّر 212 00:16:46,847 --> 00:16:49,177 ،أريد أن أعرف لماذا أتيت إلى أرض الأرض 213 00:16:49,247 --> 00:16:50,977 !وما الذي يجعلك تبقى هنا 214 00:16:51,307 --> 00:16:53,447 !أجبني يا ميتسكي 215 00:16:55,907 --> 00:16:57,847 بوروتو، لا تتدخّل 216 00:16:58,647 --> 00:16:59,647 !ميتسكي 217 00:17:02,207 --> 00:17:03,177 كو-ساما 218 00:17:06,677 --> 00:17:08,077 !توقف 219 00:17:11,107 --> 00:17:14,377 !أخيرًا، حياة كاملة في متناولنا 220 00:17:14,807 --> 00:17:17,347 سوف نصبح كائنات تفوق البشر 221 00:17:17,747 --> 00:17:21,147 ،فجر هذا اليوم الجديد —سوف نعتلي قمّة هذه القرية 222 00:17:21,307 --> 00:17:24,877 !لا، بل العالم بأسره 223 00:17:37,877 --> 00:17:39,347 !مـ-ماذا؟ 224 00:17:40,107 --> 00:17:41,607 هذه إرادتي 225 00:17:50,647 --> 00:17:53,077 !قـ-قلبي 226 00:18:11,247 --> 00:18:12,177 !كو-ساما 227 00:18:13,747 --> 00:18:15,647 !أ-أيها الوغد 228 00:18:18,977 --> 00:18:20,077 ميتسكي؟ 229 00:18:27,647 --> 00:18:28,647 ما هذا؟ 230 00:18:28,907 --> 00:18:30,447 مـ-ما الذي يجري؟ 231 00:18:58,747 --> 00:19:00,177 كونوهامارو-سينسي 232 00:19:00,247 --> 00:19:01,847 الوقت يداهمني الآن 233 00:19:02,577 --> 00:19:05,107 لا تحاول إيقافي أرجوك 234 00:19:05,847 --> 00:19:09,077 هل تدرك ما فعلت؟ 235 00:19:09,947 --> 00:19:10,947 أنا آسف 236 00:19:11,607 --> 00:19:14,377 لكن لا يزال هنالك شيء يجب أن أفعله 237 00:19:14,977 --> 00:19:17,507 ،وعندما ينتهي كلّ شيء سوف أقبل عقابي 238 00:19:18,147 --> 00:19:19,247 ...لذا الآن 239 00:19:20,277 --> 00:19:21,107 فهمت 240 00:19:21,677 --> 00:19:24,147 لكن، ماذا ستفعل؟ 241 00:19:24,877 --> 00:19:25,807 ...أنا 242 00:19:26,607 --> 00:19:28,347 سوف أنفّذ إرادتي 243 00:19:30,647 --> 00:19:32,207 ...فقط لا تنس 244 00:19:35,247 --> 00:19:36,907 ،مهما حدث 245 00:19:36,977 --> 00:19:40,107 أنت عضو بالفريق السّابع وستبقى دائمًا 246 00:19:41,407 --> 00:19:42,307 أجل 247 00:19:51,607 --> 00:19:52,577 ميتسكي؟ 248 00:19:54,747 --> 00:19:56,947 أعتذر على خداعكم كلّ هذا الوقت 249 00:20:00,577 --> 00:20:02,047 أيها الوغد 250 00:20:04,747 --> 00:20:05,577 !ميتسكي 251 00:20:06,777 --> 00:20:07,947 ...ميتسكي 252 00:20:08,247 --> 00:20:10,747 !لن أسامحك أبدًا !لن أسامحك أبدًا 253 00:20:11,377 --> 00:20:13,507 يجب أن تنسوا أمر خطّتكم فحسب 254 00:20:14,277 --> 00:20:15,277 ،فحاليًّا 255 00:20:15,347 --> 00:20:17,007 ،الأشخاص الذين كانوا سيتبرّعون بقلبوهم لكم 256 00:20:17,077 --> 00:20:18,247 قد فُكّ أسرهم 257 00:20:18,677 --> 00:20:19,647 !ماذا؟ 258 00:20:27,607 --> 00:20:29,247 !آسفة لجعلكم تنتظرون جميعًا 259 00:20:29,707 --> 00:20:31,207 !الرّابع! أنت بخير 260 00:20:31,577 --> 00:20:32,347 أجل 261 00:20:32,607 --> 00:20:34,577 بفضل شينوبي مقنّع 262 00:20:35,007 --> 00:20:37,677 !وكأنّي سأدع دمى طينية تطيح بي 263 00:20:38,307 --> 00:20:39,807 !سيبدأ هجومنا المضاد الآن 264 00:20:46,947 --> 00:20:48,877 لا يمكنني أن أبقى هنا فحسب 265 00:20:58,077 --> 00:20:59,507 !سوف تتنحّون عن طريقي 266 00:21:00,077 --> 00:21:02,407 !أسلوب الأرض: تقنية الجلمود المحمّل 267 00:21:13,507 --> 00:21:15,147 !يجب أن أذهب 268 00:21:25,877 --> 00:21:27,777 ...بوروتو، أنا 269 00:21:28,277 --> 00:21:31,177 سوف أنصت لما لديك لاحقًا 270 00:21:35,147 --> 00:21:36,307 !ميتسكي 271 00:21:41,507 --> 00:21:45,807 !لن أدع الأمر ينتهي هكذا 272 00:21:52,877 --> 00:21:54,407 !ميتسكي 273 00:21:57,407 --> 00:21:58,577 ...سيكيي 274 00:23:36,077 --> 00:23:38,977 !خدعتني تمامًا يا ميتسكي 275 00:23:39,317 --> 00:23:40,777 توقف عن هذا يا سيكيي 276 00:23:40,847 --> 00:23:43,517 وإلّا لن يصمد جسدك 277 00:23:43,617 --> 00:23:45,547 ،كذبتَ عليّ طوال هذا الوقت 278 00:23:45,617 --> 00:23:47,647 !لذا توقّف عن التصرّف كصديقي الآن 279 00:23:47,747 --> 00:23:50,947 أنت مخطئ، أريد أن أساعدك 280 00:23:51,717 --> 00:23:54,477 :في الحلقة القادمة 281 00:23:54,717 --> 00:23:56,217 {\an8}"ميتسكي وسيكيي" 282 00:23:54,817 --> 00:24:03,547 {\an3}ميتسكي وسيكيي 283 00:23:56,277 --> 00:23:57,677 {\an8}تريد أن تساعدني؟ 284 00:23:57,747 --> 00:24:01,417 {\an8}!إذًا، أعطني قلبك