1
00:00:12,677 --> 00:00:14,777
أنا آسف حقًّا لفظاظتي
2
00:00:15,477 --> 00:00:17,347
استرح جيّدًا رجاءً
3
00:00:21,977 --> 00:00:24,007
...كو، أنت
4
00:00:24,877 --> 00:00:26,607
لا داعي للقلق
5
00:00:29,007 --> 00:00:29,907
...انتظر
6
00:00:30,807 --> 00:00:32,607
أنت واهن يا زعيم
7
00:00:33,807 --> 00:00:35,977
لهذا حُكمك مشوّش
8
00:00:36,977 --> 00:00:39,377
دع الباقي لي رجاءً
9
00:00:41,177 --> 00:00:42,507
قلت انتظر
10
00:00:49,777 --> 00:00:51,447
هل أنتما بخير؟
11
00:00:52,077 --> 00:00:53,147
...أظنّ ذلك
12
00:00:53,607 --> 00:00:57,207
لكنّي استنزفتُ التشاكرا خاصّتي
ولا أظنّني أستطيع التحرّك لفترة
13
00:00:57,807 --> 00:00:59,947
أجل... صحيح
14
00:01:03,347 --> 00:01:06,607
هل تظنّ أنّ بوروتو وسارادا بخير؟
15
00:01:07,147 --> 00:01:08,007
...أجل
16
00:01:08,277 --> 00:01:12,847
علينا أن نعتمد عليهما للاعتناء بالباقي فحسب
17
00:01:17,447 --> 00:01:18,277
!اللعنة
18
00:01:18,447 --> 00:01:20,507
!لا أستطيع الحراك
19
00:01:22,107 --> 00:01:25,247
لا تغاليا بثقتكما بنفسيكما فقط لأنّكما أسقطتما كاكو
20
00:01:26,207 --> 00:01:29,947
لستُ ضعيفةً مثله
21
00:03:12,037 --> 00:03:16,637
{\an3}قلبٌ حادّ
22
00:03:15,607 --> 00:03:17,477
{\an8}!سنحظى ببعض المرح
23
00:03:19,407 --> 00:03:23,237
،اعتبارًا من الآن
سوف تصبحان دميتاي
24
00:03:36,137 --> 00:03:39,777
أريد أيّ ما يمتلكه البشر
25
00:03:40,007 --> 00:03:42,077
،لأنّي عندما أمتلكه
26
00:03:42,137 --> 00:03:44,637
أشعر أنّي أقرب لكوني إنسان
27
00:03:45,277 --> 00:03:47,937
...لكن، ما أريده حقًّا
28
00:03:48,537 --> 00:03:50,007
هو إنسان بالذّات
29
00:03:51,007 --> 00:03:54,137
لكنّكما لستما جميلين إطلاقًا
30
00:03:55,237 --> 00:03:56,477
...لذا
31
00:03:59,907 --> 00:04:03,007
ما رأيكما بقتالٍ حتّى الموت بينكما؟
32
00:04:05,037 --> 00:04:06,007
!بوروتو
33
00:04:10,237 --> 00:04:11,937
سأحرص أنّ عينيك لن تؤثّر عليه
34
00:04:13,777 --> 00:04:17,937
سوف تشاهدين صديقك ينزف ويموت
35
00:04:18,807 --> 00:04:20,537
!حسنًا، فلنبدأ
36
00:04:21,807 --> 00:04:25,637
ليس من عادتك أن تدعي
أحدًا يتحكّم بك بسهولة يا سارادا
37
00:04:25,807 --> 00:04:27,077
نفس الأمر ينطبق عليك
38
00:04:29,307 --> 00:04:30,407
!بوروتو، تجنّب
39
00:04:30,637 --> 00:04:31,907
!لا أستطيع! لا أستطيع
40
00:04:35,377 --> 00:04:37,607
لن أدعكما تقتلا بعضيكما بهذه السهولة
41
00:04:37,937 --> 00:04:40,907
أنتما جزءان من مجموعة دماي الثمينة
42
00:04:41,307 --> 00:04:44,437
لن يكون تحطيمكما بسهولة ممتعًا، صحيح؟
43
00:04:46,507 --> 00:04:47,707
!هل أنت بخير يا سارادا؟
44
00:04:48,407 --> 00:04:51,637
...لا أظنّ أنّ الأمر سيكون بخير
45
00:04:51,977 --> 00:04:56,137
لم أحسب أنّ مشاهدة صديقين
!يقاتلان بعضهما سيكون بهذه المتعة
46
00:05:07,477 --> 00:05:11,577
يمكنهم أن يتحدّثوا ويفكّروا مثلنا نحن البشر
47
00:05:12,107 --> 00:05:14,607
وبدا لي أنّ لديهم شخصيات
48
00:05:15,437 --> 00:05:19,137
هل تخبرنا أن نموت أيها الزعيم؟
49
00:05:31,607 --> 00:05:34,637
...صُنعوا لأجل تعويض الشينوبي
50
00:05:35,607 --> 00:05:38,777
...وقبل أن نُدرك، حصلوا على إرادةٍ و
51
00:05:38,837 --> 00:05:41,607
رغبة للحياة؟
52
00:05:47,677 --> 00:05:49,977
هذا هو إذًا
53
00:05:50,137 --> 00:05:51,107
أجل
54
00:05:54,807 --> 00:05:59,177
،أصغِ إليّ. من الآن فصاعدًا
أونوكي-ساما هو زعيمك
55
00:05:59,437 --> 00:06:02,037
افعل أيّ ما يمليه عليك
56
00:06:03,207 --> 00:06:04,507
حاضر
57
00:06:05,007 --> 00:06:07,277
مُرني أن أفعل أيّ ما ترغب به رجاءً
58
00:06:08,007 --> 00:06:09,537
ما اسمه؟
59
00:06:09,907 --> 00:06:11,307
لا يملك اسمًا بعد
60
00:06:12,407 --> 00:06:13,437
61
00:06:14,107 --> 00:06:15,977
لا بدّ أن يملك اسمًا
62
00:06:17,537 --> 00:06:19,177
أحدٌ بدون إرادة
63
00:06:19,507 --> 00:06:20,607
فارغ
64
00:06:21,837 --> 00:06:24,777
(يجب أن يُدعى كو (فارغ
65
00:06:27,807 --> 00:06:29,977
سيكون اسمك كو
66
00:06:31,677 --> 00:06:32,507
كو
67
00:06:33,207 --> 00:06:36,677
بدءًا من اليوم، سوف تكون ذراعاي وساقاي
68
00:06:37,037 --> 00:06:40,607
ويجب أن تبذل كلّ ما في وسعك
لأجل حماية حياة النّاس
69
00:06:41,307 --> 00:06:42,637
حاضر
70
00:06:43,737 --> 00:06:47,537
سوف أُتمّ أربعة اصطناعيّين
آخرين عمّا قريب
71
00:06:48,637 --> 00:06:52,877
اقترب اليوم الذي سأحقّق فيه
!أمنيتي التي انتظرتها طويلًا
72
00:06:58,537 --> 00:07:02,137
...كاكو، كوكويو، سيكيي، كيرارا
73
00:07:03,107 --> 00:07:06,707
اعتبارًا من اليوم، سيُشكّل هؤلاء
الأربعة ذراعيك وساقيك
74
00:07:06,777 --> 00:07:08,937
وسيعملون بلا كلل لأجل تحقيق أمنيتك
75
00:07:09,877 --> 00:07:12,007
مُرهم بفعل أيّ ما تريد رجاءً
76
00:07:13,107 --> 00:07:15,737
!توقّف! توقّف عن الرسميات
77
00:07:16,577 --> 00:07:18,307
،يبدو أنّ أمامنا طريق طويل
78
00:07:18,377 --> 00:07:19,937
بما أنّكم لا تستطيعون ملاحظة التفاصيل الدّقيقة
79
00:07:21,177 --> 00:07:22,837
ارفعوا رؤوسكم
80
00:07:24,807 --> 00:07:27,677
من الآن فصاعدًا، سوف تساهمون محلّي
81
00:07:27,737 --> 00:07:31,107
في خلق المجتمع المثاليّ
82
00:07:33,607 --> 00:07:36,607
...كازوتشي
نكاد ننتهي
83
00:07:36,937 --> 00:07:38,137
،فقط القليل بعد
84
00:07:38,207 --> 00:07:40,777
وسنصنع العالم الذي حلمتَ به
85
00:07:45,737 --> 00:07:48,077
هل كنتُ مخطئًا؟
86
00:07:48,877 --> 00:07:50,677
...عزيزي كوزوتشي
87
00:07:51,137 --> 00:07:55,607
!اقترفتُ شيئًا أحمقًا وآثمًا
88
00:07:58,507 --> 00:08:02,507
!لا يمكنني أن أسمح لكو بالمتابعة
89
00:08:17,307 --> 00:08:18,307
!تنحّ
90
00:08:18,637 --> 00:08:20,377
ألم تسمع أوامري؟
91
00:08:25,977 --> 00:08:28,577
أرض
92
00:08:47,777 --> 00:08:48,937
،بالمناسبة أيها الطبيب
93
00:08:49,637 --> 00:08:51,377
،فور أن نحصل على قلوب
94
00:08:51,437 --> 00:08:53,807
هل سيمكننا العيش كباقي النّاس؟
95
00:08:54,477 --> 00:08:55,337
لا
96
00:08:56,507 --> 00:09:00,277
في الحقيقة، يمكنك القول أنّكم
ستصبحون أعظم من البشر حتّى
97
00:09:00,737 --> 00:09:02,977
،ستكون فترة حياتكم مثل البشر
98
00:09:03,037 --> 00:09:05,337
!لكنّ قوّتكم ستتجاوزهم بكثير
99
00:09:05,807 --> 00:09:06,807
100
00:09:07,307 --> 00:09:09,607
لكنّ ذلك لا يثير اهتمامي
101
00:09:10,437 --> 00:09:14,277
لأنّ كلّ ما أريد فعله
هو حماية أصدقائي الأعزّاء
102
00:09:15,537 --> 00:09:17,307
استرح لفترة
103
00:09:21,807 --> 00:09:23,477
سأدعه لك
104
00:09:28,277 --> 00:09:30,777
...سمعتُ من الأكوتا سابقًا
105
00:09:31,307 --> 00:09:33,577
أنّهم أطاحوا بكوكويو وكاكو
106
00:09:38,437 --> 00:09:41,007
...بعد سماع أنّ ذلكما الاثنان فارقا الحياة
107
00:09:41,177 --> 00:09:44,207
شعرتُ بألمٍ هنا
108
00:09:45,237 --> 00:09:47,477
مع أنّه لا يوجد هنا أيّ شيء
109
00:09:48,077 --> 00:09:49,507
...أتساءل
110
00:09:49,737 --> 00:09:52,537
أتراني أشعر بالوحدة والحزن؟
111
00:09:53,637 --> 00:09:55,537
لا أفهم الأمر كثيرًا بنفسي
112
00:09:56,137 --> 00:09:59,377
لكنّه كان يؤلمني منذئذٍ
113
00:10:00,977 --> 00:10:05,637
،بعد أن أحصل على قلبٍ وأقترب من كوني إنسانًا
114
00:10:06,207 --> 00:10:08,277
هل سيسوء كلّ هذا الألم؟
115
00:10:10,407 --> 00:10:11,977
فقط لأنّك تملك قلبًا
116
00:10:12,137 --> 00:10:14,407
لا يعني أنّك تكاد تكون إنسانًا
117
00:10:14,737 --> 00:10:15,377
ماذا؟
118
00:10:16,237 --> 00:10:18,237
امتلاك قلبٍ بحدّ ذاته ليس كامتلاك قلب
119
00:10:33,937 --> 00:10:37,337
،عندما يجهز القلب
...سوف نوصله إلى المدينة القديمة
120
00:10:37,407 --> 00:10:38,437
تبعًا لأوامر كو-ساما
121
00:10:38,877 --> 00:10:39,777
أجل
122
00:10:40,937 --> 00:10:42,437
...فقط القليل بعد
123
00:10:42,507 --> 00:10:44,937
وسوف أستطيع استخراج القلوب
124
00:10:46,537 --> 00:10:49,537
أخبره رجاءً أنّه تبقّت فترة قصيرة فحسب
125
00:11:10,307 --> 00:11:11,807
أين الجميع؟
126
00:11:23,777 --> 00:11:24,907
!أكاتسوتشي-سان
127
00:11:25,277 --> 00:11:26,637
أهذا أنت يا سيكّي؟
128
00:11:31,877 --> 00:11:34,637
!إذًا، هذا سبب آخر يجعلنا نخرج من هنا الآن
129
00:11:35,137 --> 00:11:35,977
!مهلًا
130
00:11:36,237 --> 00:11:38,707
!يجب أن ننقذ أونوكي-ساما
131
00:11:39,137 --> 00:11:39,777
...لكن
132
00:11:40,737 --> 00:11:43,677
،بقدر ما يُخجلني أن أعترف
إلّا أنّي لا أستطيع الحراك
133
00:11:44,407 --> 00:11:47,407
عزيزي سيكّي، هلّا ذهبتَ محلّي؟
134
00:11:47,637 --> 00:11:49,737
ماذا؟ أنا؟
135
00:11:50,207 --> 00:11:50,937
أجل
136
00:11:51,207 --> 00:11:54,077
لقد اعتقلوا كلّ شينوبي في القرية
137
00:11:54,607 --> 00:11:56,937
أنت الوحيد الذي يمكنني أن أسأله
138
00:11:57,677 --> 00:11:59,807
...هذا مستحيل
139
00:12:00,037 --> 00:12:02,007
...لا أملك تلك القوّة
140
00:12:02,537 --> 00:12:04,737
.أجل، لكنّها بلا نفع
!—لم يسبق وأن
141
00:12:05,007 --> 00:12:06,577
—تختلق الأعذار
142
00:12:06,707 --> 00:12:11,007
!لا يمكن عُذر اختلاق الأعذار
143
00:12:13,607 --> 00:12:14,577
مفهوم
144
00:12:15,877 --> 00:12:17,507
!أنا أعتمد عليك يا سيكّي
145
00:12:18,477 --> 00:12:20,777
،فور أن أنقذ الثالث
سأعود لأجلك
146
00:12:21,377 --> 00:12:23,107
ابقَ هنا رجاءً حتّى حين
147
00:12:25,007 --> 00:12:28,077
!جدّتي... سوف أنجز هذا دونما فشل
148
00:12:41,507 --> 00:12:43,237
القلب جاهز
149
00:12:47,407 --> 00:12:49,477
هيّا بنا إلى كو-ساما
150
00:12:59,847 --> 00:13:03,177
لم أستمتع هكذا قط باللّعب بالدمى
151
00:13:03,747 --> 00:13:06,977
!ربّما حان الوقت لأقطع إحدى أذرعكما
152
00:13:11,277 --> 00:13:12,547
ماذا قلت؟
153
00:13:13,677 --> 00:13:15,777
هل أخبركما بشيء رائع؟
154
00:13:16,347 --> 00:13:19,277
،سيأتي ميتسكي وسيكيي إلى هنا قريبًا
155
00:13:19,347 --> 00:13:21,507
!وسيجلبان قلبًا لأجل كو-ساما
156
00:13:21,947 --> 00:13:23,777
هذا شيء لا يمكنني تفويته
157
00:13:24,147 --> 00:13:26,907
!لن أدع ميتسكي يفعل ذلك
158
00:13:27,647 --> 00:13:29,077
!أنت ملحّ حقًّا
159
00:13:29,447 --> 00:13:31,647
يجب أن أذهب الآن
160
00:13:32,307 --> 00:13:34,977
آسفة، لكنّ وقت اللّعب قد انتهى
161
00:13:35,477 --> 00:13:39,107
يتوجّع قلبي عندما أرى شيئًا ثمينًا على وشك الانكسار
162
00:13:39,477 --> 00:13:41,407
،لا أريد مشاهدة النهاية
163
00:13:41,477 --> 00:13:43,147
لذا افعلا ما تريدان هنا
164
00:13:43,907 --> 00:13:45,807
!كان ذلك تصرّفًا إنسانيًّا منّي
165
00:13:47,977 --> 00:13:48,907
!اللعنة
166
00:13:49,347 --> 00:13:50,377
!مهلًا
167
00:14:18,277 --> 00:14:19,047
!تحرير
168
00:14:23,177 --> 00:14:24,307
!كان ذلك وشيكًا
169
00:14:25,177 --> 00:14:26,677
كيف أبطلته؟
170
00:14:28,447 --> 00:14:30,307
عكستُ الشارينغان خاصتي هناك
171
00:14:30,377 --> 00:14:32,907
وأخضعتُ نفسي لغينجيتسو حتّى أشوّش التشاكرا خاصّتي
172
00:14:33,907 --> 00:14:35,777
!لأكون صادقة، نجونا بأعجوبة
173
00:14:37,877 --> 00:14:38,547
!فلنسرع
174
00:14:39,807 --> 00:14:41,207
ميتسكي هناك
175
00:14:41,277 --> 00:14:43,547
أرض
176
00:14:44,807 --> 00:14:47,047
هذا هو إذًا؟
177
00:14:47,907 --> 00:14:51,277
سيجهزان قلبينا قريبًا أيضًا، صحيح؟
178
00:14:51,807 --> 00:14:52,307
أجل
179
00:14:52,747 --> 00:14:55,507
قال الطبيب أنّه يحضّرهما الآن
180
00:14:55,807 --> 00:14:56,707
!مرحى
181
00:14:57,407 --> 00:14:59,947
!كان ذلك أسرع من تقديرنا الأصليّ
182
00:15:03,807 --> 00:15:04,307
أجل
183
00:15:04,807 --> 00:15:07,247
عجّلنا لتجهيز قلبك أوّلًا يا كو-ساما
184
00:15:07,747 --> 00:15:08,877
هذا ما قاله الطبيب
185
00:15:12,207 --> 00:15:13,207
!فهمت
186
00:15:16,377 --> 00:15:19,777
،بدءًا من هذه اللّحظة
سوف نتمّ خطّة الزّعيم
187
00:15:20,047 --> 00:15:23,247
وسنتعامل بسرعة مع أيّ من يتدخّل
188
00:15:23,777 --> 00:15:24,447
!أجل
189
00:15:25,277 --> 00:15:27,447
أحسنتَ صنعًا أيضًا يا ميتسكي
190
00:15:27,747 --> 00:15:32,347
.نفّذت إرادة الزّعيمّ
ابقَ معنا
191
00:15:34,677 --> 00:15:37,107
!والآن، أحضره إلى هنا
192
00:15:43,577 --> 00:15:44,407
!انتظر
193
00:15:45,977 --> 00:15:48,147
لمَ لم تموتا أنتما الاثنان؟
194
00:15:48,347 --> 00:15:49,977
آسفة على إحباطك
195
00:15:50,047 --> 00:15:51,907
!لكنّنا لسنا بذلك الضّعف
196
00:15:52,207 --> 00:15:54,777
!ما زال عليّ أن أتحدّث إلى ميتسكي
197
00:15:55,407 --> 00:15:57,077
!ميتسكي! أنصت إليّ
198
00:15:59,477 --> 00:16:01,847
أسلوب البرق: برق الأفعى
199
00:16:05,807 --> 00:16:07,477
أسلوب الأرض: انعكاس ليث عفرين
200
00:16:11,777 --> 00:16:12,747
!أنت، كو
201
00:16:13,107 --> 00:16:16,607
ألم تصنعوا أيها الاصطناعيّين لأجل حماية البشر؟
202
00:16:16,877 --> 00:16:18,807
إذًا، من الخاطئ انتهاك حياة
203
00:16:18,877 --> 00:16:21,547
!شينوبي قرية الأرض وأهل القرية
204
00:16:22,047 --> 00:16:24,077
!ميتسكي، كو على خطأ
205
00:16:24,407 --> 00:16:25,907
!لا تساعد شخصًا مثله
206
00:16:28,747 --> 00:16:31,507
لن يُنصت إليك
207
00:16:31,947 --> 00:16:33,577
!ميتسكي! عليك أن تنصت إليّ
208
00:16:33,777 --> 00:16:37,107
لم أعرف أبدًا كيف تشعر
209
00:16:37,747 --> 00:16:40,647
!في الواقع، لم أحاول حتّى فهمك
210
00:16:41,677 --> 00:16:42,947
لكنّ الوضع مختلف الآن
211
00:16:43,347 --> 00:16:46,407
!أريد أن أعرف فيمَ تفكّر
212
00:16:46,847 --> 00:16:49,177
،أريد أن أعرف لماذا أتيت إلى أرض الأرض
213
00:16:49,247 --> 00:16:50,977
!وما الذي يجعلك تبقى هنا
214
00:16:51,307 --> 00:16:53,447
!أجبني يا ميتسكي
215
00:16:55,907 --> 00:16:57,847
بوروتو، لا تتدخّل
216
00:16:58,647 --> 00:16:59,647
!ميتسكي
217
00:17:02,207 --> 00:17:03,177
كو-ساما
218
00:17:06,677 --> 00:17:08,077
!توقف
219
00:17:11,107 --> 00:17:14,377
!أخيرًا، حياة كاملة في متناولنا
220
00:17:14,807 --> 00:17:17,347
سوف نصبح كائنات تفوق البشر
221
00:17:17,747 --> 00:17:21,147
،فجر هذا اليوم الجديد
—سوف نعتلي قمّة هذه القرية
222
00:17:21,307 --> 00:17:24,877
!لا، بل العالم بأسره
223
00:17:37,877 --> 00:17:39,347
!مـ-ماذا؟
224
00:17:40,107 --> 00:17:41,607
هذه إرادتي
225
00:17:50,647 --> 00:17:53,077
!قـ-قلبي
226
00:18:11,247 --> 00:18:12,177
!كو-ساما
227
00:18:13,747 --> 00:18:15,647
!أ-أيها الوغد
228
00:18:18,977 --> 00:18:20,077
ميتسكي؟
229
00:18:27,647 --> 00:18:28,647
ما هذا؟
230
00:18:28,907 --> 00:18:30,447
مـ-ما الذي يجري؟
231
00:18:58,747 --> 00:19:00,177
كونوهامارو-سينسي
232
00:19:00,247 --> 00:19:01,847
الوقت يداهمني الآن
233
00:19:02,577 --> 00:19:05,107
لا تحاول إيقافي أرجوك
234
00:19:05,847 --> 00:19:09,077
هل تدرك ما فعلت؟
235
00:19:09,947 --> 00:19:10,947
أنا آسف
236
00:19:11,607 --> 00:19:14,377
لكن لا يزال هنالك شيء يجب أن أفعله
237
00:19:14,977 --> 00:19:17,507
،وعندما ينتهي كلّ شيء
سوف أقبل عقابي
238
00:19:18,147 --> 00:19:19,247
...لذا الآن
239
00:19:20,277 --> 00:19:21,107
فهمت
240
00:19:21,677 --> 00:19:24,147
لكن، ماذا ستفعل؟
241
00:19:24,877 --> 00:19:25,807
...أنا
242
00:19:26,607 --> 00:19:28,347
سوف أنفّذ إرادتي
243
00:19:30,647 --> 00:19:32,207
...فقط لا تنس
244
00:19:35,247 --> 00:19:36,907
،مهما حدث
245
00:19:36,977 --> 00:19:40,107
أنت عضو بالفريق السّابع وستبقى دائمًا
246
00:19:41,407 --> 00:19:42,307
أجل
247
00:19:51,607 --> 00:19:52,577
ميتسكي؟
248
00:19:54,747 --> 00:19:56,947
أعتذر على خداعكم كلّ هذا الوقت
249
00:20:00,577 --> 00:20:02,047
أيها الوغد
250
00:20:04,747 --> 00:20:05,577
!ميتسكي
251
00:20:06,777 --> 00:20:07,947
...ميتسكي
252
00:20:08,247 --> 00:20:10,747
!لن أسامحك أبدًا
!لن أسامحك أبدًا
253
00:20:11,377 --> 00:20:13,507
يجب أن تنسوا أمر خطّتكم فحسب
254
00:20:14,277 --> 00:20:15,277
،فحاليًّا
255
00:20:15,347 --> 00:20:17,007
،الأشخاص الذين كانوا سيتبرّعون بقلبوهم لكم
256
00:20:17,077 --> 00:20:18,247
قد فُكّ أسرهم
257
00:20:18,677 --> 00:20:19,647
!ماذا؟
258
00:20:27,607 --> 00:20:29,247
!آسفة لجعلكم تنتظرون جميعًا
259
00:20:29,707 --> 00:20:31,207
!الرّابع! أنت بخير
260
00:20:31,577 --> 00:20:32,347
أجل
261
00:20:32,607 --> 00:20:34,577
بفضل شينوبي مقنّع
262
00:20:35,007 --> 00:20:37,677
!وكأنّي سأدع دمى طينية تطيح بي
263
00:20:38,307 --> 00:20:39,807
!سيبدأ هجومنا المضاد الآن
264
00:20:46,947 --> 00:20:48,877
لا يمكنني أن أبقى هنا فحسب
265
00:20:58,077 --> 00:20:59,507
!سوف تتنحّون عن طريقي
266
00:21:00,077 --> 00:21:02,407
!أسلوب الأرض: تقنية الجلمود المحمّل
267
00:21:13,507 --> 00:21:15,147
!يجب أن أذهب
268
00:21:25,877 --> 00:21:27,777
...بوروتو، أنا
269
00:21:28,277 --> 00:21:31,177
سوف أنصت لما لديك لاحقًا
270
00:21:35,147 --> 00:21:36,307
!ميتسكي
271
00:21:41,507 --> 00:21:45,807
!لن أدع الأمر ينتهي هكذا
272
00:21:52,877 --> 00:21:54,407
!ميتسكي
273
00:21:57,407 --> 00:21:58,577
...سيكيي
274
00:23:36,077 --> 00:23:38,977
!خدعتني تمامًا يا ميتسكي
275
00:23:39,317 --> 00:23:40,777
توقف عن هذا يا سيكيي
276
00:23:40,847 --> 00:23:43,517
وإلّا لن يصمد جسدك
277
00:23:43,617 --> 00:23:45,547
،كذبتَ عليّ طوال هذا الوقت
278
00:23:45,617 --> 00:23:47,647
!لذا توقّف عن التصرّف كصديقي الآن
279
00:23:47,747 --> 00:23:50,947
أنت مخطئ، أريد أن أساعدك
280
00:23:51,717 --> 00:23:54,477
:في الحلقة القادمة
281
00:23:54,717 --> 00:23:56,217
{\an8}"ميتسكي وسيكيي"
282
00:23:54,817 --> 00:24:03,547
{\an3}ميتسكي وسيكيي
283
00:23:56,277 --> 00:23:57,677
{\an8}تريد أن تساعدني؟
284
00:23:57,747 --> 00:24:01,417
{\an8}!إذًا، أعطني قلبك