1
00:00:12,007 --> 00:00:14,747
¿De dónde sacaste ese corazón?
2
00:00:15,177 --> 00:00:18,347
Siento cómo mi cuerpo rebosa fuerza.
3
00:00:18,347 --> 00:00:21,757
El sonido de sus latidos
es muy agradable.
4
00:00:22,207 --> 00:00:25,257
Eres peligroso.
No podemos dejarte marchar.
5
00:00:25,257 --> 00:00:29,387
Nos la jugaste.
Escondías tus verdaderas intenciones.
6
00:00:29,757 --> 00:00:32,087
¡Todos tenemos más de una cara!
7
00:00:32,467 --> 00:00:35,117
Sí. ¡Así somos los humanos!
8
00:00:42,047 --> 00:00:43,777
Descansemos un poco.
9
00:00:46,117 --> 00:00:47,367
No…
10
00:00:47,367 --> 00:00:50,317
¡Espere, Tercero!
11
00:00:51,427 --> 00:00:53,027
Debo apresurarme.
12
00:00:56,407 --> 00:01:01,427
Esta vez no puedo perderla.
13
00:02:43,707 --> 00:02:48,477
{\an3}La voluntad de Ounoki
14
00:02:50,117 --> 00:02:52,027
¡Esta vez te detendré!
15
00:02:52,027 --> 00:02:55,117
¿Insinúas que esa es tu voluntad?
16
00:02:55,607 --> 00:02:57,037
¡No seas presuntuoso!
17
00:02:57,037 --> 00:02:59,287
¡Doton: Ganchuurou no Jutsu!
18
00:02:57,037 --> 00:02:59,287
{\an8}Arte Ninja de Tierra:
Prisión de Pilares de Roca
19
00:03:02,777 --> 00:03:05,307
¿Por qué nos traicionaste, Mitsuki?
20
00:03:05,307 --> 00:03:08,877
A ambos nos crearon.
Podíamos entendernos.
21
00:03:08,877 --> 00:03:11,177
¡No le compares contigo!
22
00:03:11,507 --> 00:03:13,757
¡Mitsuki es nuestro compañero!
23
00:03:13,757 --> 00:03:15,007
¡A un lado!
24
00:03:16,827 --> 00:03:17,757
¡Boruto!
25
00:03:18,717 --> 00:03:22,517
Mitsuki nunca quiso aliarse con ustedes.
26
00:03:24,357 --> 00:03:26,197
¿De verdad?
27
00:03:26,197 --> 00:03:27,767
¿Qué quieres decir?
28
00:03:28,267 --> 00:03:33,277
Pudo pedir ayuda en su aldea
antes de salir de ella.
29
00:03:33,277 --> 00:03:36,257
Pero no lo hizo y se marchó solo.
30
00:03:36,257 --> 00:03:39,077
Se alegraba de conocer a unos iguales
31
00:03:39,077 --> 00:03:43,537
y le pudo la curiosidad de conocer
a sus verdaderos compañeros.
32
00:03:43,537 --> 00:03:45,497
¿No es así?
33
00:03:47,317 --> 00:03:49,697
¡Dile que no, Mitsuki!
34
00:03:51,067 --> 00:03:52,547
¿Mitsuki?
35
00:03:52,897 --> 00:03:56,797
Parece que ustedes
tampoco ven su verdadero rostro.
36
00:03:56,797 --> 00:03:59,547
Ni siquiera te percatas de sus cambios.
37
00:03:59,547 --> 00:04:01,877
No oses considerarte su amigo.
38
00:04:01,877 --> 00:04:03,207
¡Cállate!
39
00:04:03,807 --> 00:04:04,807
¡Boruto!
40
00:04:05,917 --> 00:04:08,577
Es muy fácil provocarte.
41
00:04:09,567 --> 00:04:10,807
¡Boruto!
42
00:04:15,577 --> 00:04:16,807
¡Mitsuki!
43
00:04:18,867 --> 00:04:20,097
¡Boruto!
44
00:04:25,517 --> 00:04:29,377
¡Es una emergencia!
¡No quiero respuestas inflexibles!
45
00:04:29,827 --> 00:04:35,147
Ya dije que necesitamos su permiso
para entrar al País de la Tierra.
46
00:04:35,147 --> 00:04:37,907
Es raro ver a Shikamaru tan nervioso.
47
00:04:37,907 --> 00:04:40,137
Tú también lo estás, ¿no?
48
00:04:43,217 --> 00:04:45,887
Porque yo también soy padre.
49
00:04:46,267 --> 00:04:48,057
Solo faltan ustedes.
50
00:04:48,057 --> 00:04:50,717
¡Dígaselo al señor feudal, por favor!
51
00:04:54,447 --> 00:04:57,907
El Séptimo va a ir al País de la Tierra.
52
00:04:57,907 --> 00:05:00,147
¿A rescatar a Boruto y los demás?
53
00:05:00,147 --> 00:05:02,257
Vayamos nosotros también.
54
00:05:02,257 --> 00:05:03,997
Piénsalo bien.
55
00:05:03,997 --> 00:05:06,877
Nos ordenaron esperar órdenes.
56
00:05:06,877 --> 00:05:10,657
Si hacemos algo, podrían
quitarnos la licencia de genin.
57
00:05:10,657 --> 00:05:11,917
Pero…
58
00:05:14,027 --> 00:05:15,407
Sí.
59
00:05:18,797 --> 00:05:21,567
Gracias por todo, Shikamaru.
60
00:05:21,567 --> 00:05:23,797
Tráelo a casa, por favor.
61
00:05:23,797 --> 00:05:26,727
Volveré con todos, lo prometo.
62
00:05:26,727 --> 00:05:28,067
¡Séptimo!
63
00:05:31,557 --> 00:05:36,067
Los Equipos 5 y 15 piden
permiso para acompañarle.
64
00:05:36,777 --> 00:05:38,567
Chicos…
65
00:05:39,047 --> 00:05:41,127
¡Queremos ayudar a Boruto!
66
00:05:41,127 --> 00:05:43,077
¡Por favor, señor Hokage!
67
00:05:43,077 --> 00:05:45,747
Oigan…
68
00:05:45,747 --> 00:05:49,767
Entiendo cómo se sienten,
pero no puedo ponerlos en peligro.
69
00:05:49,767 --> 00:05:50,837
Olvídenlo.
70
00:05:50,837 --> 00:05:53,167
Entonces iremos sin su permiso.
71
00:05:53,167 --> 00:05:55,697
Estamos preparados
para recibir el castigo.
72
00:06:02,647 --> 00:06:05,097
Tienes buenos compañeros.
73
00:06:05,867 --> 00:06:07,147
¡Séptimo!
74
00:06:07,147 --> 00:06:08,097
¡Chicos!
75
00:06:11,297 --> 00:06:13,727
Tienen las bolas en su sitio.
76
00:06:14,577 --> 00:06:16,307
¿Bolas?
77
00:06:16,307 --> 00:06:19,647
¿Qué hacemos?
78
00:06:21,427 --> 00:06:23,737
Yo no vi nada.
79
00:06:24,247 --> 00:06:25,777
¡Sigámoslos!
80
00:06:26,427 --> 00:06:27,667
¡Sí!
81
00:06:36,917 --> 00:06:40,927
¡Sal de una vez! Sé que eso no te mató.
82
00:06:46,677 --> 00:06:49,357
¡Maldita sea!
83
00:06:51,027 --> 00:06:52,497
Esto no tiene fin.
84
00:06:53,467 --> 00:06:58,437
¿Crees que Mitsuki buscaba
a unos compañeros de verdad?
85
00:06:59,117 --> 00:07:02,447
Tengo que conocerlo mejor.
86
00:07:03,007 --> 00:07:05,227
Ya haces suficiente.
87
00:07:05,867 --> 00:07:09,197
Ahora tenemos que solucionar esto.
88
00:07:09,197 --> 00:07:10,337
Sí.
89
00:07:11,067 --> 00:07:13,957
¿En serio? ¿Qué pasa?
90
00:07:19,407 --> 00:07:21,917
¡Sekki! ¿Qué haces tú aquí?
91
00:07:23,067 --> 00:07:25,217
El Tercero también vino.
92
00:07:25,867 --> 00:07:28,837
¿Dónde está Kuu, Boruto?
93
00:07:28,837 --> 00:07:32,477
Si no lo detenemos,
ocurrirá algo terrible.
94
00:07:33,157 --> 00:07:34,477
Viejo…
95
00:07:34,477 --> 00:07:38,997
Llévame con Kuu, por favor.
96
00:07:38,997 --> 00:07:41,977
No quiero que te lleves toda la gloria,
97
00:07:42,557 --> 00:07:44,487
pero no puedo dar un paso más.
98
00:07:48,497 --> 00:07:51,927
No soy un vehículo.
99
00:07:51,927 --> 00:07:52,997
Lo siento.
100
00:07:53,497 --> 00:07:56,477
Esto no aguantará. ¿Puedes huir solo?
101
00:07:56,477 --> 00:08:00,247
Por supuesto. Un día seré Tsuchikage.
102
00:08:01,427 --> 00:08:02,637
¡Vamos, Sarada!
103
00:08:02,637 --> 00:08:03,807
Sí.
104
00:08:08,757 --> 00:08:13,017
Qué interesante.
Aún escondías ese poder.
105
00:08:13,377 --> 00:08:16,217
La gente se alarma ante demasiado poder.
106
00:08:16,217 --> 00:08:19,517
Por eso me prohibieron
usarlo en público.
107
00:08:20,007 --> 00:08:25,517
Además, es posible que este cuerpo
no aguante demasiado poder.
108
00:08:26,027 --> 00:08:30,537
Pero si es para proteger
a Boruto, no me importa.
109
00:08:30,537 --> 00:08:32,107
¡Espléndido!
110
00:08:32,107 --> 00:08:36,287
Usando tu cuerpo como material
no nacen seres defectuosos.
111
00:08:36,287 --> 00:08:39,287
¡Podría fabricar incontables
Creados perfectos!
112
00:08:39,287 --> 00:08:42,037
No digas tonterías.
113
00:08:42,037 --> 00:08:45,297
Es raro, pero estoy enojado.
114
00:08:49,807 --> 00:08:51,467
¡Sen'ei Jashu!
115
00:08:49,807 --> 00:08:51,467
{\an8}Manos de Serpiente
Ocultas en las Sombras
116
00:08:57,977 --> 00:08:59,557
Así no me harás nada.
117
00:09:00,807 --> 00:09:03,567
¡Doton: Golem no Jutsu!
118
00:09:00,807 --> 00:09:03,567
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Técnica del Golem
119
00:09:18,807 --> 00:09:23,467
No hagas esfuerzos. No me interesa
que tu cuerpo se rompa.
120
00:09:28,447 --> 00:09:31,677
Pero aún puedo debilitarte más.
121
00:09:31,677 --> 00:09:33,597
¡Basta, Kuu!
122
00:09:36,717 --> 00:09:38,597
¿Estás bien, Mitsuki?
123
00:09:39,047 --> 00:09:42,967
Te creé para defender
las vidas de los débiles.
124
00:09:42,967 --> 00:09:46,307
¿Cuándo te saliste del camino?
125
00:09:46,307 --> 00:09:48,607
No me salí de mi camino.
126
00:09:49,067 --> 00:09:52,647
Te dejas controlar por la ira y el odio.
127
00:09:53,207 --> 00:09:55,357
Abre los ojos, Kuu.
128
00:09:55,807 --> 00:09:57,637
¿Odio?
129
00:09:57,637 --> 00:09:59,397
Es cierto.
130
00:09:59,397 --> 00:10:01,877
Pero soy un simple recipiente.
131
00:10:01,877 --> 00:10:09,007
¡Si contengo odio
es porque lo heredé de usted!
132
00:10:09,007 --> 00:10:13,267
¿Que el odio es mío?
133
00:10:17,807 --> 00:10:19,017
¡Viejo!
134
00:10:19,017 --> 00:10:21,507
Kuu…
135
00:10:21,507 --> 00:10:24,437
Envejeció, maestro.
136
00:10:24,437 --> 00:10:26,997
Se acerca su hora.
137
00:10:26,997 --> 00:10:29,217
Pero no se preocupe.
138
00:10:29,217 --> 00:10:33,527
Como recipiente suyo,
¡heredaré su voluntad!
139
00:10:33,937 --> 00:10:36,157
¡Despierta, viejo! ¡Esto es malo!
140
00:10:38,157 --> 00:10:39,407
Este sonido…
141
00:10:39,407 --> 00:10:41,597
No te muevas, Mitsuki.
142
00:10:41,597 --> 00:10:44,417
Tu cuerpo aún tiene su uso.
143
00:10:45,587 --> 00:10:49,007
¡Jinton: Genkai Hakuri no Jutsu!
144
00:10:45,587 --> 00:10:49,007
{\an8}Arte Ninja de Polvo
Desprendimiento del Mundo Primitivo
145
00:11:15,247 --> 00:11:17,747
El lado izquierdo está sucio.
146
00:11:17,747 --> 00:11:20,327
Es la piedra más valiosa de la aldea.
147
00:11:20,327 --> 00:11:23,307
Es una piedra normal y corriente.
148
00:11:23,757 --> 00:11:29,687
Esta piedra es el símbolo
de la firme voluntad de nuestra aldea.
149
00:11:29,687 --> 00:11:33,317
Pero es cierto que no es
más que una piedra.
150
00:11:33,317 --> 00:11:38,287
¿Qué haces, viejo?
¡Ahora no sabemos cuál es!
151
00:11:38,287 --> 00:11:39,527
Ya está.
152
00:11:39,527 --> 00:11:44,517
Se puede sustituir por una nueva
sin que nadie se percate.
153
00:11:46,047 --> 00:11:49,837
Lo importante es tu voluntad.
154
00:11:50,337 --> 00:11:56,357
Ounoki, tu voluntad
puede cambiar el mundo.
155
00:11:57,137 --> 00:12:03,487
Pero debes tener cuidado,
porque la voluntad se pierde.
156
00:12:03,487 --> 00:12:04,807
¿Se pierde?
157
00:12:04,807 --> 00:12:10,307
Al toparte con muros,
abandonas tu voluntad,
158
00:12:10,307 --> 00:12:15,357
das excusas y albergas
odio en tu interior.
159
00:12:16,537 --> 00:12:18,047
¿Odio?
160
00:12:18,807 --> 00:12:20,077
¡Señor Ounoki!
161
00:12:25,357 --> 00:12:27,607
¿Está bien, señor Ounoki?
162
00:12:31,477 --> 00:12:33,327
Qué sitio más extraño.
163
00:12:33,327 --> 00:12:39,597
Es un lugar sagrado donde afrontamos
nuestra voluntad limpiando una piedra.
164
00:12:43,847 --> 00:12:48,027
¿Encontraste lo que buscabas?
165
00:12:49,227 --> 00:12:52,857
Antes de irme de la aldea,
el señor Ounoki me dijo algo.
166
00:12:53,487 --> 00:12:57,287
"Si hay un sentimiento que no sueltas
ni al toparte con un muro,
167
00:12:57,287 --> 00:12:59,357
esa es tu voluntad".
168
00:13:01,137 --> 00:13:03,877
Fuera de la aldea vi muchas cosas.
169
00:13:07,457 --> 00:13:10,447
La gente se hace fuerte
si tiene algo que proteger.
170
00:13:12,677 --> 00:13:14,537
Eso decía Sekiei.
171
00:13:16,497 --> 00:13:18,987
No sé si estoy vacío o no.
172
00:13:20,247 --> 00:13:21,217
Pero…
173
00:13:22,337 --> 00:13:25,957
esta es mi voluntad.
De eso no tengo dudas.
174
00:13:31,897 --> 00:13:33,107
Ahí viene.
175
00:13:33,107 --> 00:13:36,117
Este será el último enfrentamiento.
176
00:13:38,757 --> 00:13:41,317
Sobre lo que dijo Kuu antes…
177
00:13:42,757 --> 00:13:48,077
Cuando te fuiste entendí
que no sabía nada sobre ti.
178
00:13:49,117 --> 00:13:52,317
Vinimos hasta aquí para conocerte.
179
00:13:52,937 --> 00:13:54,087
Boruto…
180
00:13:54,087 --> 00:13:55,847
Y a otra cosa.
181
00:13:56,677 --> 00:13:58,377
A devolverte esto.
182
00:14:09,337 --> 00:14:11,147
Yo me encargo de Kuu.
183
00:14:11,147 --> 00:14:13,897
Ustedes llévense al señor Ounoki.
184
00:14:13,897 --> 00:14:17,437
¿Qué dices? No pienso hacer eso.
185
00:14:17,437 --> 00:14:21,077
Quiero protegerlos. Esa es mi voluntad.
186
00:14:21,527 --> 00:14:25,707
Además, en el laboratorio
tengo cuerpos de repuesto.
187
00:14:25,707 --> 00:14:29,127
No te preocupes. Volveremos a vernos.
188
00:14:29,127 --> 00:14:30,587
No.
189
00:14:31,737 --> 00:14:34,437
No importa
si tienen la misma apariencia.
190
00:14:34,437 --> 00:14:36,047
Lo importante…
191
00:14:37,157 --> 00:14:39,497
es la voluntad que hay dentro.
192
00:14:41,337 --> 00:14:46,417
Para mí, Mitsuki solo es el chico
que tengo delante ahora.
193
00:14:46,417 --> 00:14:47,787
Boruto…
194
00:14:53,187 --> 00:14:56,067
Aquí están, humanos.
195
00:14:56,067 --> 00:14:57,087
Vamos.
196
00:14:57,087 --> 00:14:58,087
Sí.
197
00:14:58,087 --> 00:15:00,827
¡El Equipo 7 vuelve a reunirse!
198
00:15:04,677 --> 00:15:06,647
¡Doton: Drone!
199
00:15:04,677 --> 00:15:06,647
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Dron
200
00:15:12,717 --> 00:15:15,957
¡Maldita sea!
201
00:15:18,097 --> 00:15:19,167
¡Ingenuo!
202
00:15:29,217 --> 00:15:31,727
Basta, Kuu…
203
00:15:38,697 --> 00:15:42,147
No cometas más crímenes.
204
00:15:50,187 --> 00:15:54,917
No podemos perder
las vidas de más jóvenes.
205
00:16:01,677 --> 00:16:04,677
¡Esto acabará contigo, insolente!
206
00:16:06,227 --> 00:16:08,237
¡Katon: Goukakyu no Jutsu!
207
00:16:06,227 --> 00:16:08,237
{\an8}Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego
208
00:16:08,237 --> 00:16:10,197
¡Raiton: Hebi Ikazuchi!
209
00:16:08,237 --> 00:16:10,197
{\an8}Arte Ninja de Rayo:
Relámpago de Serpiente
210
00:16:10,197 --> 00:16:13,337
¡Jinton: Genkai Hakuri no Jutsu!
211
00:16:10,197 --> 00:16:13,337
{\an8}Arte Ninja de Polvo
Desprendimiento del Mundo Primitivo
212
00:16:18,447 --> 00:16:20,017
¡Desgraciados!
213
00:16:20,017 --> 00:16:22,077
¡Maldita sea!
214
00:16:22,557 --> 00:16:24,317
¡Ahora, Boruto!
215
00:16:35,457 --> 00:16:36,707
¿Qué?
216
00:16:42,247 --> 00:16:43,757
¡Rasengan!
217
00:16:56,607 --> 00:16:58,787
Lo logramos.
218
00:17:06,627 --> 00:17:08,737
No me subestimen.
219
00:17:09,737 --> 00:17:11,237
No…
220
00:17:11,787 --> 00:17:15,037
Rayos, no puedo moverme.
221
00:17:19,877 --> 00:17:26,297
¡Haré pedazos su impotente voluntad!
222
00:17:32,937 --> 00:17:34,557
¿Qué?
223
00:17:41,277 --> 00:17:43,687
Tienes razón.
224
00:17:44,157 --> 00:17:48,747
Culpé al mundo
por no haber podido salvar a Kozuchi
225
00:17:48,747 --> 00:17:52,827
y tergiversé su deseo de que haya paz.
226
00:17:52,827 --> 00:17:55,327
¡Es tarde para lamentarse!
227
00:17:55,697 --> 00:17:58,947
Abandoné esa voluntad,
pero la recogeré de nuevo.
228
00:17:58,947 --> 00:18:02,207
Si no, no podré mirar
a mi nieto a la cara.
229
00:18:05,137 --> 00:18:06,957
Infeliz…
230
00:18:07,807 --> 00:18:10,467
¡Grábatelo en la retina!
231
00:18:10,897 --> 00:18:14,887
¡Este es el último Jinton
de Ounoki de las Dos Escalas!
232
00:18:14,887 --> 00:18:16,467
Viejo…
233
00:18:16,917 --> 00:18:19,977
¡Genkai Hakuri no Jutsu!
234
00:18:16,917 --> 00:18:19,977
{\an8}Desprendimiento del Mundo Primitivo
235
00:18:41,047 --> 00:18:42,247
¡Tercero!
236
00:18:43,607 --> 00:18:45,747
Sekki…
237
00:18:46,337 --> 00:18:51,217
Gracias por tu ayuda.
238
00:18:53,247 --> 00:18:57,767
¿Encontraste el secreto de la voluntad?
239
00:18:58,387 --> 00:18:59,577
Sí.
240
00:18:59,577 --> 00:19:03,517
No es fácil conservarla en todo momento.
241
00:19:04,047 --> 00:19:06,907
A veces la perderás.
242
00:19:06,907 --> 00:19:09,807
Tienes que descansar, viejo.
243
00:19:11,757 --> 00:19:15,827
Pero podemos recuperarla
en todo momento.
244
00:19:16,407 --> 00:19:21,547
Aunque la abandones
al topar contra un muro,
245
00:19:21,547 --> 00:19:26,537
si la afrontas de nuevo,
podrás recogerla otra vez.
246
00:19:27,047 --> 00:19:30,547
La voluntad tiene muchos rostros.
247
00:19:30,547 --> 00:19:32,927
Sí. Así es.
248
00:19:32,927 --> 00:19:36,577
La vamos puliendo poco a poco
249
00:19:36,577 --> 00:19:41,577
y al final se convierte
en la más resistente del mundo.
250
00:19:41,577 --> 00:19:45,457
Así es la vida.
251
00:19:45,457 --> 00:19:49,107
Aunque nos topemos
con muros descomunales,
252
00:19:49,107 --> 00:19:51,807
nunca nos desharemos de ella.
253
00:19:52,317 --> 00:19:54,197
Bien.
254
00:19:54,197 --> 00:19:57,577
Ustedes no deben perderla.
255
00:19:57,987 --> 00:20:01,897
Usted la recogió otra vez, señor Ounoki.
256
00:20:02,497 --> 00:20:09,917
Ojalá pudiera comer dango
de Konoha por última vez.
257
00:20:09,917 --> 00:20:11,607
Podrá.
258
00:20:12,137 --> 00:20:13,737
No lo sé.
259
00:20:14,337 --> 00:20:19,627
Ya soy un anciano.
No me queda mucho tiempo.
260
00:20:33,077 --> 00:20:34,737
Abuelo…
261
00:20:36,607 --> 00:20:37,737
Boruto.
262
00:20:38,117 --> 00:20:39,107
¿Papá?
263
00:20:39,107 --> 00:20:40,737
Los avisé yo.
264
00:20:42,587 --> 00:20:44,247
Ya terminó todo.
265
00:20:44,677 --> 00:20:47,507
Le daré los detalles en el informe.
266
00:20:47,507 --> 00:20:49,197
Buen trabajo.
267
00:20:49,197 --> 00:20:51,997
Los salvaste, ¿no?
268
00:20:51,997 --> 00:20:53,817
Yo no hice nada.
269
00:20:53,817 --> 00:20:54,987
Con permiso.
270
00:20:56,537 --> 00:20:58,007
Konohamaru…
271
00:21:02,827 --> 00:21:04,387
Profesor Konohamaru.
272
00:21:08,677 --> 00:21:11,847
Bienvenido de vuelta, Mitsuki.
273
00:21:16,647 --> 00:21:20,537
Lo siento, Boruto, Sarada.
Fue todo culpa mía.
274
00:21:21,047 --> 00:21:24,867
Le causé problemas al equipo
de Shikadai y a toda la aldea.
275
00:21:26,097 --> 00:21:30,917
Ya no habrá lugar para mí en Konoha.
276
00:21:31,737 --> 00:21:32,877
Mitsuki.
277
00:21:32,877 --> 00:21:35,437
No digas tonterías.
278
00:21:35,437 --> 00:21:37,537
Mira, vinieron a buscarnos.
279
00:21:41,757 --> 00:21:43,617
¡Boruto!
280
00:21:43,617 --> 00:21:45,377
¡Vinimos a salvarlos!
281
00:21:45,377 --> 00:21:47,457
¡Llegan tarde!
282
00:21:47,457 --> 00:21:49,727
¡Mitsuki está con ellos!
283
00:21:49,727 --> 00:21:51,437
¡Qué bueno!
284
00:21:51,437 --> 00:21:53,687
¿Estás bien, Mitsuki?
285
00:21:53,687 --> 00:21:55,937
¡Mitsuki!
286
00:21:56,297 --> 00:21:57,437
¡Chicos!
287
00:21:57,437 --> 00:21:59,257
{\an8}¡Vayamos a casa!
288
00:21:58,247 --> 00:22:00,187
{\an8}¡Sarada!
289
00:21:59,257 --> 00:22:01,477
Gracias, chicos.
290
00:23:33,457 --> 00:24:05,367
{\an7}Próximo episodio
291
00:23:35,437 --> 00:23:38,397
¿Qué pasará con el Equipo 7?
292
00:23:38,397 --> 00:23:40,877
Es raro que seas tan pesimista, Sarada.
293
00:23:40,877 --> 00:23:43,107
Empezaremos de cero.
294
00:23:43,107 --> 00:23:47,217
¿Eres consciente de que quizás
no volvamos a ver a Mitsuki?
295
00:23:47,217 --> 00:23:49,437
Podría marcharse de la aldea.
296
00:23:49,437 --> 00:23:52,577
Ya no tenemos que preocuparnos por él.
297
00:23:53,297 --> 00:23:56,417
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
298
00:23:56,417 --> 00:23:58,287
"Una nueva rutina".
299
00:23:56,597 --> 00:24:05,347
{\an3}Una nueva rutina
300
00:23:58,287 --> 00:24:01,587
Este es el lugar perfecto para Mitsuki.