1 00:00:12,007 --> 00:00:14,747 ¿De dónde sacaste ese corazón? 2 00:00:15,177 --> 00:00:18,347 Siento cómo mi cuerpo rebosa fuerza. 3 00:00:18,347 --> 00:00:21,757 El sonido de sus latidos es muy agradable. 4 00:00:22,207 --> 00:00:25,257 Eres peligroso. No podemos dejarte marchar. 5 00:00:25,257 --> 00:00:29,387 Nos la jugaste. Escondías tus verdaderas intenciones. 6 00:00:29,757 --> 00:00:32,087 ¡Todos tenemos más de una cara! 7 00:00:32,467 --> 00:00:35,117 Sí. ¡Así somos los humanos! 8 00:00:42,047 --> 00:00:43,777 Descansemos un poco. 9 00:00:46,117 --> 00:00:47,367 No… 10 00:00:47,367 --> 00:00:50,317 ¡Espere, Tercero! 11 00:00:51,427 --> 00:00:53,027 Debo apresurarme. 12 00:00:56,407 --> 00:01:01,427 Esta vez no puedo perderla. 13 00:02:43,707 --> 00:02:48,477 {\an3}La voluntad de Ounoki 14 00:02:50,117 --> 00:02:52,027 ¡Esta vez te detendré! 15 00:02:52,027 --> 00:02:55,117 ¿Insinúas que esa es tu voluntad? 16 00:02:55,607 --> 00:02:57,037 ¡No seas presuntuoso! 17 00:02:57,037 --> 00:02:59,287 ¡Doton: Ganchuurou no Jutsu! 18 00:02:57,037 --> 00:02:59,287 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Prisión de Pilares de Roca 19 00:03:02,777 --> 00:03:05,307 ¿Por qué nos traicionaste, Mitsuki? 20 00:03:05,307 --> 00:03:08,877 A ambos nos crearon. Podíamos entendernos. 21 00:03:08,877 --> 00:03:11,177 ¡No le compares contigo! 22 00:03:11,507 --> 00:03:13,757 ¡Mitsuki es nuestro compañero! 23 00:03:13,757 --> 00:03:15,007 ¡A un lado! 24 00:03:16,827 --> 00:03:17,757 ¡Boruto! 25 00:03:18,717 --> 00:03:22,517 Mitsuki nunca quiso aliarse con ustedes. 26 00:03:24,357 --> 00:03:26,197 ¿De verdad? 27 00:03:26,197 --> 00:03:27,767 ¿Qué quieres decir? 28 00:03:28,267 --> 00:03:33,277 Pudo pedir ayuda en su aldea antes de salir de ella. 29 00:03:33,277 --> 00:03:36,257 Pero no lo hizo y se marchó solo. 30 00:03:36,257 --> 00:03:39,077 Se alegraba de conocer a unos iguales 31 00:03:39,077 --> 00:03:43,537 y le pudo la curiosidad de conocer a sus verdaderos compañeros. 32 00:03:43,537 --> 00:03:45,497 ¿No es así? 33 00:03:47,317 --> 00:03:49,697 ¡Dile que no, Mitsuki! 34 00:03:51,067 --> 00:03:52,547 ¿Mitsuki? 35 00:03:52,897 --> 00:03:56,797 Parece que ustedes tampoco ven su verdadero rostro. 36 00:03:56,797 --> 00:03:59,547 Ni siquiera te percatas de sus cambios. 37 00:03:59,547 --> 00:04:01,877 No oses considerarte su amigo. 38 00:04:01,877 --> 00:04:03,207 ¡Cállate! 39 00:04:03,807 --> 00:04:04,807 ¡Boruto! 40 00:04:05,917 --> 00:04:08,577 Es muy fácil provocarte. 41 00:04:09,567 --> 00:04:10,807 ¡Boruto! 42 00:04:15,577 --> 00:04:16,807 ¡Mitsuki! 43 00:04:18,867 --> 00:04:20,097 ¡Boruto! 44 00:04:25,517 --> 00:04:29,377 ¡Es una emergencia! ¡No quiero respuestas inflexibles! 45 00:04:29,827 --> 00:04:35,147 Ya dije que necesitamos su permiso para entrar al País de la Tierra. 46 00:04:35,147 --> 00:04:37,907 Es raro ver a Shikamaru tan nervioso. 47 00:04:37,907 --> 00:04:40,137 Tú también lo estás, ¿no? 48 00:04:43,217 --> 00:04:45,887 Porque yo también soy padre. 49 00:04:46,267 --> 00:04:48,057 Solo faltan ustedes. 50 00:04:48,057 --> 00:04:50,717 ¡Dígaselo al señor feudal, por favor! 51 00:04:54,447 --> 00:04:57,907 El Séptimo va a ir al País de la Tierra. 52 00:04:57,907 --> 00:05:00,147 ¿A rescatar a Boruto y los demás? 53 00:05:00,147 --> 00:05:02,257 Vayamos nosotros también. 54 00:05:02,257 --> 00:05:03,997 Piénsalo bien. 55 00:05:03,997 --> 00:05:06,877 Nos ordenaron esperar órdenes. 56 00:05:06,877 --> 00:05:10,657 Si hacemos algo, podrían quitarnos la licencia de genin. 57 00:05:10,657 --> 00:05:11,917 Pero… 58 00:05:14,027 --> 00:05:15,407 Sí. 59 00:05:18,797 --> 00:05:21,567 Gracias por todo, Shikamaru. 60 00:05:21,567 --> 00:05:23,797 Tráelo a casa, por favor. 61 00:05:23,797 --> 00:05:26,727 Volveré con todos, lo prometo. 62 00:05:26,727 --> 00:05:28,067 ¡Séptimo! 63 00:05:31,557 --> 00:05:36,067 Los Equipos 5 y 15 piden permiso para acompañarle. 64 00:05:36,777 --> 00:05:38,567 Chicos… 65 00:05:39,047 --> 00:05:41,127 ¡Queremos ayudar a Boruto! 66 00:05:41,127 --> 00:05:43,077 ¡Por favor, señor Hokage! 67 00:05:43,077 --> 00:05:45,747 Oigan… 68 00:05:45,747 --> 00:05:49,767 Entiendo cómo se sienten, pero no puedo ponerlos en peligro. 69 00:05:49,767 --> 00:05:50,837 Olvídenlo. 70 00:05:50,837 --> 00:05:53,167 Entonces iremos sin su permiso. 71 00:05:53,167 --> 00:05:55,697 Estamos preparados para recibir el castigo. 72 00:06:02,647 --> 00:06:05,097 Tienes buenos compañeros. 73 00:06:05,867 --> 00:06:07,147 ¡Séptimo! 74 00:06:07,147 --> 00:06:08,097 ¡Chicos! 75 00:06:11,297 --> 00:06:13,727 Tienen las bolas en su sitio. 76 00:06:14,577 --> 00:06:16,307 ¿Bolas? 77 00:06:16,307 --> 00:06:19,647 ¿Qué hacemos? 78 00:06:21,427 --> 00:06:23,737 Yo no vi nada. 79 00:06:24,247 --> 00:06:25,777 ¡Sigámoslos! 80 00:06:26,427 --> 00:06:27,667 ¡Sí! 81 00:06:36,917 --> 00:06:40,927 ¡Sal de una vez! Sé que eso no te mató. 82 00:06:46,677 --> 00:06:49,357 ¡Maldita sea! 83 00:06:51,027 --> 00:06:52,497 Esto no tiene fin. 84 00:06:53,467 --> 00:06:58,437 ¿Crees que Mitsuki buscaba a unos compañeros de verdad? 85 00:06:59,117 --> 00:07:02,447 Tengo que conocerlo mejor. 86 00:07:03,007 --> 00:07:05,227 Ya haces suficiente. 87 00:07:05,867 --> 00:07:09,197 Ahora tenemos que solucionar esto. 88 00:07:09,197 --> 00:07:10,337 Sí. 89 00:07:11,067 --> 00:07:13,957 ¿En serio? ¿Qué pasa? 90 00:07:19,407 --> 00:07:21,917 ¡Sekki! ¿Qué haces tú aquí? 91 00:07:23,067 --> 00:07:25,217 El Tercero también vino. 92 00:07:25,867 --> 00:07:28,837 ¿Dónde está Kuu, Boruto? 93 00:07:28,837 --> 00:07:32,477 Si no lo detenemos, ocurrirá algo terrible. 94 00:07:33,157 --> 00:07:34,477 Viejo… 95 00:07:34,477 --> 00:07:38,997 Llévame con Kuu, por favor. 96 00:07:38,997 --> 00:07:41,977 No quiero que te lleves toda la gloria, 97 00:07:42,557 --> 00:07:44,487 pero no puedo dar un paso más. 98 00:07:48,497 --> 00:07:51,927 No soy un vehículo. 99 00:07:51,927 --> 00:07:52,997 Lo siento. 100 00:07:53,497 --> 00:07:56,477 Esto no aguantará. ¿Puedes huir solo? 101 00:07:56,477 --> 00:08:00,247 Por supuesto. Un día seré Tsuchikage. 102 00:08:01,427 --> 00:08:02,637 ¡Vamos, Sarada! 103 00:08:02,637 --> 00:08:03,807 Sí. 104 00:08:08,757 --> 00:08:13,017 Qué interesante. Aún escondías ese poder. 105 00:08:13,377 --> 00:08:16,217 La gente se alarma ante demasiado poder. 106 00:08:16,217 --> 00:08:19,517 Por eso me prohibieron usarlo en público. 107 00:08:20,007 --> 00:08:25,517 Además, es posible que este cuerpo no aguante demasiado poder. 108 00:08:26,027 --> 00:08:30,537 Pero si es para proteger a Boruto, no me importa. 109 00:08:30,537 --> 00:08:32,107 ¡Espléndido! 110 00:08:32,107 --> 00:08:36,287 Usando tu cuerpo como material no nacen seres defectuosos. 111 00:08:36,287 --> 00:08:39,287 ¡Podría fabricar incontables Creados perfectos! 112 00:08:39,287 --> 00:08:42,037 No digas tonterías. 113 00:08:42,037 --> 00:08:45,297 Es raro, pero estoy enojado. 114 00:08:49,807 --> 00:08:51,467 ¡Sen'ei Jashu! 115 00:08:49,807 --> 00:08:51,467 {\an8}Manos de Serpiente Ocultas en las Sombras 116 00:08:57,977 --> 00:08:59,557 Así no me harás nada. 117 00:09:00,807 --> 00:09:03,567 ¡Doton: Golem no Jutsu! 118 00:09:00,807 --> 00:09:03,567 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Técnica del Golem 119 00:09:18,807 --> 00:09:23,467 No hagas esfuerzos. No me interesa que tu cuerpo se rompa. 120 00:09:28,447 --> 00:09:31,677 Pero aún puedo debilitarte más. 121 00:09:31,677 --> 00:09:33,597 ¡Basta, Kuu! 122 00:09:36,717 --> 00:09:38,597 ¿Estás bien, Mitsuki? 123 00:09:39,047 --> 00:09:42,967 Te creé para defender las vidas de los débiles. 124 00:09:42,967 --> 00:09:46,307 ¿Cuándo te saliste del camino? 125 00:09:46,307 --> 00:09:48,607 No me salí de mi camino. 126 00:09:49,067 --> 00:09:52,647 Te dejas controlar por la ira y el odio. 127 00:09:53,207 --> 00:09:55,357 Abre los ojos, Kuu. 128 00:09:55,807 --> 00:09:57,637 ¿Odio? 129 00:09:57,637 --> 00:09:59,397 Es cierto. 130 00:09:59,397 --> 00:10:01,877 Pero soy un simple recipiente. 131 00:10:01,877 --> 00:10:09,007 ¡Si contengo odio es porque lo heredé de usted! 132 00:10:09,007 --> 00:10:13,267 ¿Que el odio es mío? 133 00:10:17,807 --> 00:10:19,017 ¡Viejo! 134 00:10:19,017 --> 00:10:21,507 Kuu… 135 00:10:21,507 --> 00:10:24,437 Envejeció, maestro. 136 00:10:24,437 --> 00:10:26,997 Se acerca su hora. 137 00:10:26,997 --> 00:10:29,217 Pero no se preocupe. 138 00:10:29,217 --> 00:10:33,527 Como recipiente suyo, ¡heredaré su voluntad! 139 00:10:33,937 --> 00:10:36,157 ¡Despierta, viejo! ¡Esto es malo! 140 00:10:38,157 --> 00:10:39,407 Este sonido… 141 00:10:39,407 --> 00:10:41,597 No te muevas, Mitsuki. 142 00:10:41,597 --> 00:10:44,417 Tu cuerpo aún tiene su uso. 143 00:10:45,587 --> 00:10:49,007 ¡Jinton: Genkai Hakuri no Jutsu! 144 00:10:45,587 --> 00:10:49,007 {\an8}Arte Ninja de Polvo Desprendimiento del Mundo Primitivo 145 00:11:15,247 --> 00:11:17,747 El lado izquierdo está sucio. 146 00:11:17,747 --> 00:11:20,327 Es la piedra más valiosa de la aldea. 147 00:11:20,327 --> 00:11:23,307 Es una piedra normal y corriente. 148 00:11:23,757 --> 00:11:29,687 Esta piedra es el símbolo de la firme voluntad de nuestra aldea. 149 00:11:29,687 --> 00:11:33,317 Pero es cierto que no es más que una piedra. 150 00:11:33,317 --> 00:11:38,287 ¿Qué haces, viejo? ¡Ahora no sabemos cuál es! 151 00:11:38,287 --> 00:11:39,527 Ya está. 152 00:11:39,527 --> 00:11:44,517 Se puede sustituir por una nueva sin que nadie se percate. 153 00:11:46,047 --> 00:11:49,837 Lo importante es tu voluntad. 154 00:11:50,337 --> 00:11:56,357 Ounoki, tu voluntad puede cambiar el mundo. 155 00:11:57,137 --> 00:12:03,487 Pero debes tener cuidado, porque la voluntad se pierde. 156 00:12:03,487 --> 00:12:04,807 ¿Se pierde? 157 00:12:04,807 --> 00:12:10,307 Al toparte con muros, abandonas tu voluntad, 158 00:12:10,307 --> 00:12:15,357 das excusas y albergas odio en tu interior. 159 00:12:16,537 --> 00:12:18,047 ¿Odio? 160 00:12:18,807 --> 00:12:20,077 ¡Señor Ounoki! 161 00:12:25,357 --> 00:12:27,607 ¿Está bien, señor Ounoki? 162 00:12:31,477 --> 00:12:33,327 Qué sitio más extraño. 163 00:12:33,327 --> 00:12:39,597 Es un lugar sagrado donde afrontamos nuestra voluntad limpiando una piedra. 164 00:12:43,847 --> 00:12:48,027 ¿Encontraste lo que buscabas? 165 00:12:49,227 --> 00:12:52,857 Antes de irme de la aldea, el señor Ounoki me dijo algo. 166 00:12:53,487 --> 00:12:57,287 "Si hay un sentimiento que no sueltas ni al toparte con un muro, 167 00:12:57,287 --> 00:12:59,357 esa es tu voluntad". 168 00:13:01,137 --> 00:13:03,877 Fuera de la aldea vi muchas cosas. 169 00:13:07,457 --> 00:13:10,447 La gente se hace fuerte si tiene algo que proteger. 170 00:13:12,677 --> 00:13:14,537 Eso decía Sekiei. 171 00:13:16,497 --> 00:13:18,987 No sé si estoy vacío o no. 172 00:13:20,247 --> 00:13:21,217 Pero… 173 00:13:22,337 --> 00:13:25,957 esta es mi voluntad. De eso no tengo dudas. 174 00:13:31,897 --> 00:13:33,107 Ahí viene. 175 00:13:33,107 --> 00:13:36,117 Este será el último enfrentamiento. 176 00:13:38,757 --> 00:13:41,317 Sobre lo que dijo Kuu antes… 177 00:13:42,757 --> 00:13:48,077 Cuando te fuiste entendí que no sabía nada sobre ti. 178 00:13:49,117 --> 00:13:52,317 Vinimos hasta aquí para conocerte. 179 00:13:52,937 --> 00:13:54,087 Boruto… 180 00:13:54,087 --> 00:13:55,847 Y a otra cosa. 181 00:13:56,677 --> 00:13:58,377 A devolverte esto. 182 00:14:09,337 --> 00:14:11,147 Yo me encargo de Kuu. 183 00:14:11,147 --> 00:14:13,897 Ustedes llévense al señor Ounoki. 184 00:14:13,897 --> 00:14:17,437 ¿Qué dices? No pienso hacer eso. 185 00:14:17,437 --> 00:14:21,077 Quiero protegerlos. Esa es mi voluntad. 186 00:14:21,527 --> 00:14:25,707 Además, en el laboratorio tengo cuerpos de repuesto. 187 00:14:25,707 --> 00:14:29,127 No te preocupes. Volveremos a vernos. 188 00:14:29,127 --> 00:14:30,587 No. 189 00:14:31,737 --> 00:14:34,437 No importa si tienen la misma apariencia. 190 00:14:34,437 --> 00:14:36,047 Lo importante… 191 00:14:37,157 --> 00:14:39,497 es la voluntad que hay dentro. 192 00:14:41,337 --> 00:14:46,417 Para mí, Mitsuki solo es el chico que tengo delante ahora. 193 00:14:46,417 --> 00:14:47,787 Boruto… 194 00:14:53,187 --> 00:14:56,067 Aquí están, humanos. 195 00:14:56,067 --> 00:14:57,087 Vamos. 196 00:14:57,087 --> 00:14:58,087 Sí. 197 00:14:58,087 --> 00:15:00,827 ¡El Equipo 7 vuelve a reunirse! 198 00:15:04,677 --> 00:15:06,647 ¡Doton: Drone! 199 00:15:04,677 --> 00:15:06,647 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Dron 200 00:15:12,717 --> 00:15:15,957 ¡Maldita sea! 201 00:15:18,097 --> 00:15:19,167 ¡Ingenuo! 202 00:15:29,217 --> 00:15:31,727 Basta, Kuu… 203 00:15:38,697 --> 00:15:42,147 No cometas más crímenes. 204 00:15:50,187 --> 00:15:54,917 No podemos perder las vidas de más jóvenes. 205 00:16:01,677 --> 00:16:04,677 ¡Esto acabará contigo, insolente! 206 00:16:06,227 --> 00:16:08,237 ¡Katon: Goukakyu no Jutsu! 207 00:16:06,227 --> 00:16:08,237 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Gran Bola de Fuego 208 00:16:08,237 --> 00:16:10,197 ¡Raiton: Hebi Ikazuchi! 209 00:16:08,237 --> 00:16:10,197 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Relámpago de Serpiente 210 00:16:10,197 --> 00:16:13,337 ¡Jinton: Genkai Hakuri no Jutsu! 211 00:16:10,197 --> 00:16:13,337 {\an8}Arte Ninja de Polvo Desprendimiento del Mundo Primitivo 212 00:16:18,447 --> 00:16:20,017 ¡Desgraciados! 213 00:16:20,017 --> 00:16:22,077 ¡Maldita sea! 214 00:16:22,557 --> 00:16:24,317 ¡Ahora, Boruto! 215 00:16:35,457 --> 00:16:36,707 ¿Qué? 216 00:16:42,247 --> 00:16:43,757 ¡Rasengan! 217 00:16:56,607 --> 00:16:58,787 Lo logramos. 218 00:17:06,627 --> 00:17:08,737 No me subestimen. 219 00:17:09,737 --> 00:17:11,237 No… 220 00:17:11,787 --> 00:17:15,037 Rayos, no puedo moverme. 221 00:17:19,877 --> 00:17:26,297 ¡Haré pedazos su impotente voluntad! 222 00:17:32,937 --> 00:17:34,557 ¿Qué? 223 00:17:41,277 --> 00:17:43,687 Tienes razón. 224 00:17:44,157 --> 00:17:48,747 Culpé al mundo por no haber podido salvar a Kozuchi 225 00:17:48,747 --> 00:17:52,827 y tergiversé su deseo de que haya paz. 226 00:17:52,827 --> 00:17:55,327 ¡Es tarde para lamentarse! 227 00:17:55,697 --> 00:17:58,947 Abandoné esa voluntad, pero la recogeré de nuevo. 228 00:17:58,947 --> 00:18:02,207 Si no, no podré mirar a mi nieto a la cara. 229 00:18:05,137 --> 00:18:06,957 Infeliz… 230 00:18:07,807 --> 00:18:10,467 ¡Grábatelo en la retina! 231 00:18:10,897 --> 00:18:14,887 ¡Este es el último Jinton de Ounoki de las Dos Escalas! 232 00:18:14,887 --> 00:18:16,467 Viejo… 233 00:18:16,917 --> 00:18:19,977 ¡Genkai Hakuri no Jutsu! 234 00:18:16,917 --> 00:18:19,977 {\an8}Desprendimiento del Mundo Primitivo 235 00:18:41,047 --> 00:18:42,247 ¡Tercero! 236 00:18:43,607 --> 00:18:45,747 Sekki… 237 00:18:46,337 --> 00:18:51,217 Gracias por tu ayuda. 238 00:18:53,247 --> 00:18:57,767 ¿Encontraste el secreto de la voluntad? 239 00:18:58,387 --> 00:18:59,577 Sí. 240 00:18:59,577 --> 00:19:03,517 No es fácil conservarla en todo momento. 241 00:19:04,047 --> 00:19:06,907 A veces la perderás. 242 00:19:06,907 --> 00:19:09,807 Tienes que descansar, viejo. 243 00:19:11,757 --> 00:19:15,827 Pero podemos recuperarla en todo momento. 244 00:19:16,407 --> 00:19:21,547 Aunque la abandones al topar contra un muro, 245 00:19:21,547 --> 00:19:26,537 si la afrontas de nuevo, podrás recogerla otra vez. 246 00:19:27,047 --> 00:19:30,547 La voluntad tiene muchos rostros. 247 00:19:30,547 --> 00:19:32,927 Sí. Así es. 248 00:19:32,927 --> 00:19:36,577 La vamos puliendo poco a poco 249 00:19:36,577 --> 00:19:41,577 y al final se convierte en la más resistente del mundo. 250 00:19:41,577 --> 00:19:45,457 Así es la vida. 251 00:19:45,457 --> 00:19:49,107 Aunque nos topemos con muros descomunales, 252 00:19:49,107 --> 00:19:51,807 nunca nos desharemos de ella. 253 00:19:52,317 --> 00:19:54,197 Bien. 254 00:19:54,197 --> 00:19:57,577 Ustedes no deben perderla. 255 00:19:57,987 --> 00:20:01,897 Usted la recogió otra vez, señor Ounoki. 256 00:20:02,497 --> 00:20:09,917 Ojalá pudiera comer dango de Konoha por última vez. 257 00:20:09,917 --> 00:20:11,607 Podrá. 258 00:20:12,137 --> 00:20:13,737 No lo sé. 259 00:20:14,337 --> 00:20:19,627 Ya soy un anciano. No me queda mucho tiempo. 260 00:20:33,077 --> 00:20:34,737 Abuelo… 261 00:20:36,607 --> 00:20:37,737 Boruto. 262 00:20:38,117 --> 00:20:39,107 ¿Papá? 263 00:20:39,107 --> 00:20:40,737 Los avisé yo. 264 00:20:42,587 --> 00:20:44,247 Ya terminó todo. 265 00:20:44,677 --> 00:20:47,507 Le daré los detalles en el informe. 266 00:20:47,507 --> 00:20:49,197 Buen trabajo. 267 00:20:49,197 --> 00:20:51,997 Los salvaste, ¿no? 268 00:20:51,997 --> 00:20:53,817 Yo no hice nada. 269 00:20:53,817 --> 00:20:54,987 Con permiso. 270 00:20:56,537 --> 00:20:58,007 Konohamaru… 271 00:21:02,827 --> 00:21:04,387 Profesor Konohamaru. 272 00:21:08,677 --> 00:21:11,847 Bienvenido de vuelta, Mitsuki. 273 00:21:16,647 --> 00:21:20,537 Lo siento, Boruto, Sarada. Fue todo culpa mía. 274 00:21:21,047 --> 00:21:24,867 Le causé problemas al equipo de Shikadai y a toda la aldea. 275 00:21:26,097 --> 00:21:30,917 Ya no habrá lugar para mí en Konoha. 276 00:21:31,737 --> 00:21:32,877 Mitsuki. 277 00:21:32,877 --> 00:21:35,437 No digas tonterías. 278 00:21:35,437 --> 00:21:37,537 Mira, vinieron a buscarnos. 279 00:21:41,757 --> 00:21:43,617 ¡Boruto! 280 00:21:43,617 --> 00:21:45,377 ¡Vinimos a salvarlos! 281 00:21:45,377 --> 00:21:47,457 ¡Llegan tarde! 282 00:21:47,457 --> 00:21:49,727 ¡Mitsuki está con ellos! 283 00:21:49,727 --> 00:21:51,437 ¡Qué bueno! 284 00:21:51,437 --> 00:21:53,687 ¿Estás bien, Mitsuki? 285 00:21:53,687 --> 00:21:55,937 ¡Mitsuki! 286 00:21:56,297 --> 00:21:57,437 ¡Chicos! 287 00:21:57,437 --> 00:21:59,257 {\an8}¡Vayamos a casa! 288 00:21:58,247 --> 00:22:00,187 {\an8}¡Sarada! 289 00:21:59,257 --> 00:22:01,477 Gracias, chicos. 290 00:23:33,457 --> 00:24:05,367 {\an7}Próximo episodio 291 00:23:35,437 --> 00:23:38,397 ¿Qué pasará con el Equipo 7? 292 00:23:38,397 --> 00:23:40,877 Es raro que seas tan pesimista, Sarada. 293 00:23:40,877 --> 00:23:43,107 Empezaremos de cero. 294 00:23:43,107 --> 00:23:47,217 ¿Eres consciente de que quizás no volvamos a ver a Mitsuki? 295 00:23:47,217 --> 00:23:49,437 Podría marcharse de la aldea. 296 00:23:49,437 --> 00:23:52,577 Ya no tenemos que preocuparnos por él. 297 00:23:53,297 --> 00:23:56,417 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 298 00:23:56,417 --> 00:23:58,287 "Una nueva rutina". 299 00:23:56,597 --> 00:24:05,347 {\an3}Una nueva rutina 300 00:23:58,287 --> 00:24:01,587 Este es el lugar perfecto para Mitsuki.