1
00:00:12,357 --> 00:00:13,297
—كيف
2
00:00:13,597 --> 00:00:14,557
!ذاك القلب—؟
3
00:00:15,197 --> 00:00:18,127
أشعر بالقوّة تفيض في جسدي
4
00:00:18,527 --> 00:00:21,397
لم أتخيّل أبدًا أنّ خفقةً ستبعث بهذا الشعور الجيد
5
00:00:22,327 --> 00:00:23,557
أنت خطير
6
00:00:23,927 --> 00:00:25,227
لا يمكننا أن نتركك حرًّا
7
00:00:25,357 --> 00:00:26,897
نلتَ منّي حقًّا
8
00:00:27,197 --> 00:00:29,357
بالتّفكير أنّك كنتَ تخفي طبيعتك الحقيقية
9
00:00:29,897 --> 00:00:31,927
!يملك المرء الكثير من الجوانب
10
00:00:32,457 --> 00:00:34,827
!أجل، هذا ما يعنيه أن تكون إنسانًا
11
00:00:42,257 --> 00:00:43,557
أحتاج أخذ استراحة قصيرة
12
00:00:46,227 --> 00:00:47,097
لا نستطيع
13
00:00:47,857 --> 00:00:49,797
!انتظر رجاءً أيها الثالث
14
00:00:51,627 --> 00:00:52,557
!يجب أن أسرع
15
00:00:56,697 --> 00:01:01,097
...هذه لحظةٌ
!لا يمكنني إهدارها
16
00:02:43,707 --> 00:02:48,477
{\an3}إرادة أونوكي
17
00:02:50,347 --> 00:02:52,047
سوف أوقفك هذه المرّة
18
00:02:52,247 --> 00:02:54,877
هل ستخبرني أنّها إرادتك؟
19
00:02:55,547 --> 00:02:57,107
!لا تغترّ بنفسك كثيرًا
20
00:02:57,177 --> 00:02:59,207
!أسلوب الأرض: سجن الدعائم الصخريّ
21
00:03:02,947 --> 00:03:04,977
ميتسكي، لمَ خنتنا؟
22
00:03:05,477 --> 00:03:08,777
،كلانا مصنوعان من قبل الإنسان
لذا يُفترض بنا أن نتفاهم
23
00:03:09,107 --> 00:03:10,977
!ليس مثلك
24
00:03:11,977 --> 00:03:13,707
!ميتسكي صديقنا
25
00:03:14,077 --> 00:03:14,947
!أنت تعترض طريقي
26
00:03:17,107 --> 00:03:17,707
!بوروتو
27
00:03:18,877 --> 00:03:22,477
!لم ينوِ ميتسكي الانضمام إليكم من الأساس
28
00:03:24,577 --> 00:03:25,977
أشكّ في ذلك
29
00:03:26,307 --> 00:03:27,607
ماذا تقول؟
30
00:03:28,377 --> 00:03:29,677
،قبل مغادرته للقرية
31
00:03:29,747 --> 00:03:32,977
سنحت له فرصة كبيرة لطلب المساعدة من الآخرين
32
00:03:33,577 --> 00:03:36,307
لكنّه لم يفعل وأتى للقائنا بمحض إرادته
33
00:03:36,377 --> 00:03:39,177
كان سعيدًا لإيجاده آخرين مثله
34
00:03:39,247 --> 00:03:43,177
ولم يقوَ على تجاهل فضوله بفرصةِ لقاء رفاقٍ حقيقيّين
35
00:03:43,707 --> 00:03:45,507
أليس كذلك؟
36
00:03:47,377 --> 00:03:49,377
!ميتسكي، أخبره أنّه مخطئ
37
00:03:51,207 --> 00:03:52,277
ميتسكي؟
38
00:03:52,847 --> 00:03:56,477
...يبدو أنّكم كنتم نتظرون إلى جانبٍ مختلف منه أيضًا
39
00:03:57,147 --> 00:03:59,607
ولم تلحظوا حتّى التغيّير الذي يخوضه
40
00:03:59,677 --> 00:04:01,747
لا تملك الحقّ في قول أنّك صديقه
41
00:04:01,877 --> 00:04:02,907
!اخرس
42
00:04:04,047 --> 00:04:04,907
!بوروتو
43
00:04:06,007 --> 00:04:08,547
!إغضابك سهلٌ حقًّا
44
00:04:09,847 --> 00:04:10,577
!بوروتو
45
00:04:15,677 --> 00:04:16,507
!ميتسكي
46
00:04:19,077 --> 00:04:19,707
!بوروتو
47
00:04:24,477 --> 00:04:26,647
نار
48
00:04:25,647 --> 00:04:26,647
،في حالة طارئة خطيرة كهذه
49
00:04:26,647 --> 00:04:29,347
!لا حاجة لالتزام القواعد وانتظار الرّد
50
00:04:29,877 --> 00:04:31,907
،كم مرّة يجب أن أخبرك
51
00:04:31,907 --> 00:04:34,977
!أنّنا بحاجة إلى إذنك لدخول أرض الأرض بشكلٍ رسميّ؟
52
00:04:35,447 --> 00:04:36,547
من غير الطبيعيّ رؤية شيكامارو
53
00:04:36,547 --> 00:04:37,947
منفعل كثيرًا -
أجل، صحيح -
54
00:04:38,077 --> 00:04:39,047
يمكنني أن أخبرك بنفس الشيء
55
00:04:39,107 --> 00:04:40,177
أيضًا، صحيح؟ -
أجل -
56
00:04:41,047 --> 00:04:41,747
!صحيح
57
00:04:42,547 --> 00:04:43,377
...لذا
58
00:04:43,377 --> 00:04:45,607
أنا أب أيضًا
59
00:04:46,247 --> 00:04:47,577
!وحدك المتبقية
60
00:04:48,147 --> 00:04:50,347
!احرصي على إبلاغ الأمير الإقطاعيّ على الفور
61
00:04:54,547 --> 00:04:57,707
يبدو أنّ السّابع يحاول الذهاب إلى أرض الأرض
62
00:04:57,947 --> 00:04:59,707
لأجل إنقاذ بوروتو والبقية؟
63
00:05:00,377 --> 00:05:02,007
!فلنذهب أيضًا
64
00:05:02,307 --> 00:05:03,507
فكّر
65
00:05:04,177 --> 00:05:06,447
أُمرنا بالانتظار
66
00:05:07,077 --> 00:05:10,147
خطأ واحد وسنفقد رُتبة الغينين
67
00:05:10,847 --> 00:05:11,477
...لكن
68
00:05:19,147 --> 00:05:21,377
آسف على جعلك تمرّ بكلّ هذه المتاعب يا شيكامارو
69
00:05:21,777 --> 00:05:23,547
اعتنِ بطفلي
70
00:05:23,907 --> 00:05:26,647
أعد بأن أعيدهم إلى الديار جميعًا
71
00:05:26,807 --> 00:05:27,807
!السابع
72
00:05:28,007 --> 00:05:28,607
73
00:05:31,707 --> 00:05:35,777
!اسمح للفريق 5 والفريق 15 بمرافقتك رجاءً
74
00:05:36,907 --> 00:05:38,047
...أنتم
75
00:05:39,007 --> 00:05:40,877
!نريد مساعدة بوروتو والبقية أيضًا
76
00:05:41,147 --> 00:05:42,807
!رجاءً أيها الهوكاغي-ساما
77
00:05:43,647 --> 00:05:45,277
...اسمعوا
78
00:05:45,877 --> 00:05:47,247
أتفهم شعوركم
79
00:05:47,247 --> 00:05:49,647
لكن محال أن أعرّض أرواحكم للخطر
80
00:05:49,947 --> 00:05:50,777
انسوا ذلك
81
00:05:51,147 --> 00:05:52,977
!إذًا، سوف نذهب لوحدنا فحسب
82
00:05:53,347 --> 00:05:55,607
!نحن جاهزون لمواجهة العواقب لاحقًا
83
00:06:02,747 --> 00:06:04,747
إنهم محظوظون لامتلاك أصدقاء مثلكم
84
00:06:05,947 --> 00:06:06,907
!السابع
85
00:06:07,347 --> 00:06:08,247
...جميعًا
86
00:06:11,407 --> 00:06:13,407
هذه شجاعة كبيرة منكم
87
00:06:14,507 --> 00:06:16,007
!شـ-شجاعة؟
88
00:06:17,247 --> 00:06:19,407
...مـ-معذرةً
ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
89
00:06:21,577 --> 00:06:23,577
لم أرَ أيّ شيء
90
00:06:24,347 --> 00:06:25,507
!على أيّ حال، فلنتبعهم
91
00:06:25,707 --> 00:06:26,307
!أجل -
!أجل -
92
00:06:37,207 --> 00:06:38,677
!أسرع واخرج
93
00:06:38,947 --> 00:06:41,047
!أعلم أنّ شيئًا كذاك ما كان ليقتلك
94
00:06:47,007 --> 00:06:49,107
95
00:06:51,207 --> 00:06:52,147
!لا نهاية لهذا
96
00:06:53,607 --> 00:06:55,677
...أتساءل إن كان ميتسكي يبحث حقًّا
97
00:06:56,177 --> 00:06:57,847
عن أصدقاء حقيقيّين؟
98
00:06:59,277 --> 00:07:02,047
علينا أن نتعرّف عليه أكثر حقًّا
99
00:07:03,147 --> 00:07:05,077
فعلنا أكثر بما فيه الكفاية
100
00:07:06,077 --> 00:07:08,947
لكن انسَ ذلك، علينا فعل شيء بهذا الشأن
101
00:07:09,307 --> 00:07:10,047
...أجل
102
00:07:11,207 --> 00:07:12,507
!ماذا؟ محال
103
00:07:13,077 --> 00:07:13,777
كيف؟
104
00:07:19,607 --> 00:07:20,477
سيكّي؟
105
00:07:20,547 --> 00:07:21,707
ما الذي تفعله هنا؟
106
00:07:23,277 --> 00:07:25,077
الثالث معي أيضًا
107
00:07:25,907 --> 00:07:28,477
بوروتو، أين كو؟
108
00:07:29,107 --> 00:07:32,277
!يجب أن أوقفه قبل فوات الأوان
109
00:07:33,407 --> 00:07:34,177
...العجوز
110
00:07:34,647 --> 00:07:37,647
!خذني إلى كو
111
00:07:37,977 --> 00:07:38,847
!أرجوك
112
00:07:39,207 --> 00:07:41,807
...لكم يزعجني أن أعهد لك بهذا الشرف
113
00:07:42,607 --> 00:07:44,347
لكن لا أستطيع أخذ خطوة أخرى
114
00:07:48,847 --> 00:07:49,947
!سحقًا
115
00:07:50,007 --> 00:07:51,847
!لستُ حصانًا حمّالًا كما تعرف
116
00:07:52,177 --> 00:07:52,977
آسف
117
00:07:53,607 --> 00:07:55,007
لن يصمد هذا المكان طويلًا
118
00:07:55,177 --> 00:07:56,377
أيمكنك الابتعاد لوحدك؟
119
00:07:56,647 --> 00:07:57,877
بكلّ تأكيد
120
00:07:57,947 --> 00:08:00,377
!بما أنّ هدفي أن أصبح التسوتشيكاغي
121
00:08:01,647 --> 00:08:02,577
!سارادا، هيا بنا
122
00:08:02,747 --> 00:08:03,347
!حسنًا
123
00:08:08,947 --> 00:08:10,177
...كم هذا مثير للاهتمام
124
00:08:10,507 --> 00:08:13,047
كنتَ تخفي قوّةً كهذه إذًا؟
125
00:08:13,447 --> 00:08:16,007
يقلق النّاس من القوّة البالغة
126
00:08:16,447 --> 00:08:18,847
لهذا لم أقوَ على استخدامها أمامهم
127
00:08:20,077 --> 00:08:22,707
كما أنّ هنالك إمكانية ألّا يستطيع جسدي تحمّل
128
00:08:22,777 --> 00:08:25,207
القوّة المتطرّفة للغاية
129
00:08:26,107 --> 00:08:28,507
...لكن، إن كان هذا في سبيل حماية بوروتو
130
00:08:28,577 --> 00:08:30,307
لا أهتم
131
00:08:30,807 --> 00:08:32,147
!رائع
132
00:08:32,207 --> 00:08:36,047
يمكننا صنع أيّ عدد من
الاصطناعيّين المثاليّين بواسطة قوّتك
133
00:08:36,107 --> 00:08:39,347
!دون الاعتماد على تلك العيوب
134
00:08:39,407 --> 00:08:41,747
سيكون من الحكمة إن توقفت عن قول الهراء
135
00:08:42,177 --> 00:08:45,107
لأنّي غاضب على غير العادة الآن
136
00:08:49,907 --> 00:08:51,407
!أفاعي الظل الضاربة
137
00:08:58,207 --> 00:08:59,577
!لا فائدة
138
00:09:01,077 --> 00:09:03,207
!أسلوب الأرض: تقنية غوليم الأرض
139
00:09:18,977 --> 00:09:20,177
لا تجهد نفسك
140
00:09:20,977 --> 00:09:23,247
لا يمكنني احتمال انهيار جسدك
141
00:09:28,577 --> 00:09:31,547
لكن، دعني أضعفك أكثر قليلًا
142
00:09:31,777 --> 00:09:33,407
يكفي يا كو
143
00:09:36,877 --> 00:09:38,207
!ميتسكي، هل أنت بخير؟
144
00:09:39,107 --> 00:09:42,807
صُنعتَ بغاية حماية الضعفاء
145
00:09:43,107 --> 00:09:46,177
متى ضللت عن ذلك الطريق؟
146
00:09:46,377 --> 00:09:48,677
!لم أضلّ عن طريقي
147
00:09:49,007 --> 00:09:52,507
حاليًا، أنت محكوم من قبل الكراهية والغيظ
148
00:09:53,247 --> 00:09:55,047
!استيقظ يا كو
149
00:09:55,847 --> 00:09:57,147
كراهية؟
150
00:09:57,877 --> 00:09:59,177
صحيح
151
00:09:59,477 --> 00:10:01,677
لكنّي مجرّد وعاء
152
00:10:02,107 --> 00:10:08,847
!بالتّالي، إنّها الكراهية التي زرعتها وأورثتها بي
153
00:10:09,147 --> 00:10:13,147
...الكراهية
التي زرعتها بك؟
154
00:10:17,907 --> 00:10:18,747
!أيها العجوز
155
00:10:19,107 --> 00:10:21,247
!كـ-كو
156
00:10:21,747 --> 00:10:24,107
أنت كبير يا زعيم
157
00:10:24,577 --> 00:10:26,607
حان الوقت لتعود إلى الأرض
158
00:10:27,077 --> 00:10:28,847
لكن، اطمئن
159
00:10:29,407 --> 00:10:33,177
!سوف تُنفّذ إرادتك بواسطتي، وعاءك
160
00:10:33,877 --> 00:10:35,707
!انهض أيها العجوز. هذا سيئ
161
00:10:38,247 --> 00:10:39,107
!هذا الصوت
162
00:10:39,607 --> 00:10:41,507
ميتسكي، لا تتحرّك
163
00:10:41,577 --> 00:10:44,377
ما زلتُ أحتاج جسدك
164
00:10:45,907 --> 00:10:48,747
:أسلوب الجزئيات
!تقنية التفكيك الذريّ
165
00:11:15,347 --> 00:11:17,507
!انظر! الجانب الأيسر متّسخ
166
00:11:18,107 --> 00:11:20,377
!تذكّر أنّه حجر ثمين من قرية الصخر
167
00:11:20,507 --> 00:11:23,307
!لكنّه مجرّد حجر عادي وقديم كيفما نظرت إليه
168
00:11:23,907 --> 00:11:25,677
...هذا الحجر
169
00:11:25,747 --> 00:11:29,377
!يمثّل إرادة الصّخر لشينوبي قريتنا
170
00:11:29,777 --> 00:11:30,577
...فلنرَ
171
00:11:30,647 --> 00:11:33,507
.معك حق
هذا مجرّد حجر عاديّ
172
00:11:33,677 --> 00:11:34,607
!ماذاااا؟
173
00:11:34,677 --> 00:11:36,147
!لـ-لمَ فعلتَ هذا أيها العجوز الغبيّ؟
174
00:11:36,207 --> 00:11:38,007
!لا يمكنني تمييزها الآن
175
00:11:38,447 --> 00:11:39,547
...أترى
176
00:11:39,607 --> 00:11:44,247
،إن وضعت واحدة جديدة هنا هكذا
لن يعرف أيّ أحد
177
00:11:44,347 --> 00:11:45,507
ماذا؟
178
00:11:46,147 --> 00:11:49,607
الأهم هو إرادة الصخر التي بداخلك
179
00:11:50,447 --> 00:11:51,647
...أونوكي
180
00:11:52,177 --> 00:11:56,277
تقبع داخل إرادتك القوّة لتغيير العالم
181
00:11:57,247 --> 00:11:59,207
،لكن إلّم تتوخّ الحذر
182
00:11:59,277 --> 00:12:03,007
...قد تختفي إرادتك الثمينة
183
00:12:03,707 --> 00:12:04,807
تختفي؟
184
00:12:05,107 --> 00:12:06,177
!حواجز
185
00:12:07,147 --> 00:12:09,047
،بينما تصطدم الحواجز
186
00:12:09,107 --> 00:12:11,707
،قد تتخلّى عن إرادتك
،وتختلق الأعذار
187
00:12:12,347 --> 00:12:15,507
حتّى أنّك قد تستبدلها بكراهيتك
188
00:12:16,707 --> 00:12:17,647
كراهية؟
189
00:12:18,907 --> 00:12:19,847
!أونوكي-سان
190
00:12:20,407 --> 00:12:21,047
191
00:12:25,377 --> 00:12:27,247
أونوكي-سان، هل أنت بخير؟
192
00:12:31,707 --> 00:12:32,847
إنّه مكان مثير للاهتمام
193
00:12:33,507 --> 00:12:35,907
هذا موقع مقدّس
194
00:12:35,977 --> 00:12:39,577
بغاية صقل حجرك ومواجهتك إرادتك
195
00:12:43,877 --> 00:12:47,547
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟
196
00:12:49,447 --> 00:12:52,477
،قبل أن أغادر القرية
...أخبرني أونوكي-سان
197
00:12:53,677 --> 00:12:55,107
،إن كان هنالك شيء ما زلت تتعلّق به
198
00:12:55,177 --> 00:12:57,047
...فمهما كانت الحواجز التي تواجهها
199
00:12:57,577 --> 00:12:58,947
تلك هي إرادتك
200
00:13:01,307 --> 00:13:03,547
رأيت الكثير من الأشياء مذ غادرت القرية
201
00:13:07,677 --> 00:13:09,177
يصبح النّاس أقوى
202
00:13:09,247 --> 00:13:10,647
عندما يملكون شيئًا يريدون حمايته
203
00:13:13,007 --> 00:13:14,277
قال سيكيي ذلك
204
00:13:16,677 --> 00:13:18,507
لا أعلم إن كان داخلي فارغ
205
00:13:20,307 --> 00:13:21,347
...لكن
206
00:13:22,377 --> 00:13:25,447
أنا متيقّن قطعًا أنّ هذه إرادتي
207
00:13:32,047 --> 00:13:32,877
إنه قادم
208
00:13:33,377 --> 00:13:35,547
يبدو أنّ هذا قتالنا الأخير
209
00:13:38,977 --> 00:13:40,977
...بشأن ما قاله كو سابقًا
210
00:13:42,847 --> 00:13:45,807
،بعد أن رحلت
أدركت لأوّل مرّة
211
00:13:45,877 --> 00:13:48,177
أنّي لا أعلم أيّ شيء عنك
212
00:13:49,277 --> 00:13:52,147
أتينا لأنّنا نريد أن نعرف شخصيتك الحقيقية
213
00:13:52,977 --> 00:13:53,877
بوروتو
214
00:13:54,377 --> 00:13:55,647
وشيء آخر
215
00:13:56,777 --> 00:13:58,147
أتينا لإعطائك هذه
216
00:14:09,447 --> 00:14:11,007
سوف أستدرج كو
217
00:14:11,207 --> 00:14:13,877
خذا أونوكي-سان واخرجا من هنا
218
00:14:14,007 --> 00:14:15,277
ماذا تقول؟
219
00:14:15,707 --> 00:14:17,307
!لا يمكننا فعل ذلك
220
00:14:17,677 --> 00:14:19,107
أريد أن أحميكما
221
00:14:19,577 --> 00:14:20,947
تلك إرادتي
222
00:14:21,907 --> 00:14:25,377
كما أنّ هنالك نسخًا منّي مخزّنة في مختبر الأبحاث
223
00:14:25,847 --> 00:14:28,977
.لا تقلق
سوف نلتقي مجدّدًا، مثل الآن
224
00:14:29,147 --> 00:14:30,377
أنت مخطئ في ذلك
225
00:14:31,807 --> 00:14:34,207
لا يهم إن كنت على نفس الشكل أم لا
226
00:14:34,507 --> 00:14:36,107
...الأهم
227
00:14:37,277 --> 00:14:39,047
هي الإرادة التي بداخلك، صحيح؟
228
00:14:41,407 --> 00:14:45,877
،بالنّسبة لي، أنت هو ميتسكي
!الذي يقف أمامي الآن
229
00:14:46,507 --> 00:14:47,377
...بوروتو
230
00:14:53,277 --> 00:14:56,077
!ها أنتم أيها البشر
231
00:14:56,447 --> 00:14:57,047
!هيا بنا
232
00:14:57,277 --> 00:14:57,907
!أجل -
!أجل -
233
00:14:58,347 --> 00:15:00,777
!اجتمع الفريق السابع مجدّدًا
234
00:15:04,877 --> 00:15:06,177
!أسلوب الأرض: دورون
235
00:15:12,847 --> 00:15:15,877
!اللعنة
236
00:15:18,477 --> 00:15:19,407
!سهل جدًّا
237
00:15:29,347 --> 00:15:31,147
!يكفي يا كو
238
00:15:38,907 --> 00:15:42,007
!لا يجب أن تزيد من سيّئاتك
239
00:15:50,407 --> 00:15:54,777
!لا يمكننا أن نخسر المزيد من الصغار
240
00:16:01,947 --> 00:16:03,247
!يا لمكرك
241
00:16:03,347 --> 00:16:04,707
!انتهى الأمر الآن
242
00:16:06,377 --> 00:16:08,107
!أسلوب النار: تقنية كرة النار
243
00:16:08,177 --> 00:16:10,047
:أسلوب البرق
!برق الأفعى
244
00:16:10,577 --> 00:16:13,007
:أسلوب الجزئيات
!تقنية التفكيك الذري
245
00:16:18,607 --> 00:16:20,207
!—أيها الـ
246
00:16:20,277 --> 00:16:22,177
247
00:16:22,677 --> 00:16:24,277
!بوروتو، الآن
248
00:16:35,577 --> 00:16:36,477
!ماذا؟
249
00:16:42,447 --> 00:16:43,747
!راسينغان
250
00:16:56,677 --> 00:16:58,647
!نـ... نجحنا
251
00:17:06,747 --> 00:17:08,377
لا تستهينوا بي
252
00:17:10,077 --> 00:17:11,247
!مستحيل
253
00:17:11,947 --> 00:17:13,047
!سحقًا
254
00:17:13,247 --> 00:17:15,107
!لا أستطيع الحراك
255
00:17:20,077 --> 00:17:25,977
...سوف أحوّل إرادتكم الضعيفة
!إلى غبار
256
00:17:33,147 --> 00:17:34,047
ماذا؟
257
00:17:41,447 --> 00:17:43,277
كما قلت
258
00:17:44,207 --> 00:17:46,407
،لم أستطع أن أنقذ كوزوتشي
259
00:17:46,477 --> 00:17:48,877
...لذا أظنّني لمتُ العالم على ذلك
260
00:17:48,947 --> 00:17:52,647
وحرّفتُ إرادة ذلك الفتى وتوقه للسلام
261
00:17:53,007 --> 00:17:55,407
!ألم يفت الأوان على الندم؟
262
00:17:55,807 --> 00:17:59,077
،رفضتُ إرادته من قبل
!لكن يجب أن أستلم الراية مجدّدًا
263
00:17:59,147 --> 00:18:02,547
!وإلّا لن أستطيع مواجهته في الموت
264
00:18:05,307 --> 00:18:07,077
!اللعنة عليك
265
00:18:07,977 --> 00:18:10,507
!رسّخوا هذا في ذاكرتكم
266
00:18:10,947 --> 00:18:14,907
!اشهدوا أسلوب الجزيئات الأخير لأونوكي المحايد
267
00:18:15,007 --> 00:18:16,007
!العجوز
268
00:18:17,007 --> 00:18:19,477
!تقنية التفكيك الذري
269
00:18:41,247 --> 00:18:42,177
!أيها الثالث
270
00:18:43,707 --> 00:18:45,447
هذا أنت يا سيكّي
271
00:18:46,407 --> 00:18:50,847
!أنا مدين لك أيضًا
272
00:18:53,447 --> 00:18:54,547
هل وجدته يا ميتسكي؟
273
00:18:55,447 --> 00:18:57,707
سرّ إرادتك؟
274
00:18:58,447 --> 00:18:59,177
أجل
275
00:18:59,747 --> 00:19:03,407
تنفيذها ليست بالمهمة السهلة
276
00:19:04,307 --> 00:19:06,607
حتّى أنك قد تفقدها أحيانًا
277
00:19:07,177 --> 00:19:09,647
...أيها العجوز، استرح الآن وإلّا
278
00:19:11,907 --> 00:19:15,707
يمكن للنّاس إعادة اكتشاف إرادتهم دائمًا
279
00:19:16,607 --> 00:19:18,207
حتّى إن ظننتم أنّ ذلك بلا فائدة
280
00:19:18,277 --> 00:19:21,207
...وتخلّيتم عن إرادتكم بعد الاصطدام بالكثير من الحواجز
281
00:19:21,807 --> 00:19:24,247
،إن مُنحتم فرصةً لمواجهة أنفسكم
282
00:19:24,307 --> 00:19:26,477
يمكنكم لمّ أشتاتكم والبدء من جديد
283
00:19:27,177 --> 00:19:30,207
ثمّة الكثير من الجوانب للإرادة كما تعلمون
284
00:19:30,707 --> 00:19:32,577
!أجل، معك حق
285
00:19:33,207 --> 00:19:36,347
...واصل في صقلها هكذا تمامًا
286
00:19:36,747 --> 00:19:41,107
وأحيانًا، ستكون الإرادة الأقوى في العالم
287
00:19:41,877 --> 00:19:44,947
هذا ما يعنيه أن تعيش حياة إنسان
288
00:19:45,677 --> 00:19:48,807
...مهما كبر الحاجز الذي نواجهه
289
00:19:49,277 --> 00:19:51,777
!لن نستسلم أبدًا
290
00:19:52,377 --> 00:19:53,677
أحسنت
291
00:19:54,347 --> 00:19:57,007
لا يجب أن تفقدها
292
00:19:57,877 --> 00:19:59,977
استعدتها أيضًا يا أونوكي-سان
293
00:20:00,647 --> 00:20:01,707
...فعلتها مجدّدًا
294
00:20:02,747 --> 00:20:04,877
...أردت أن آكلها
295
00:20:04,947 --> 00:20:06,177
مرّةً أخرى
296
00:20:07,047 --> 00:20:09,577
...زلابيات قرية الورق
297
00:20:10,147 --> 00:20:11,377
!ما زال بوسعك بالتأكيد
298
00:20:12,177 --> 00:20:13,647
أتساءل إن كنتُ أستطيع
299
00:20:14,407 --> 00:20:19,477
لأنّني العجوز الذي أوشك يفارق الحياة
300
00:20:33,247 --> 00:20:34,377
!جدي
301
00:20:36,707 --> 00:20:37,507
بوروتو
302
00:20:38,007 --> 00:20:38,847
!أبي
303
00:20:39,147 --> 00:20:40,407
لقد أبلغته
304
00:20:42,647 --> 00:20:43,907
انتهى كل شيء
305
00:20:44,647 --> 00:20:47,007
سأدلي تقريري بالتفاصيل
306
00:20:47,447 --> 00:20:48,607
أحسنت عملًا
307
00:20:49,377 --> 00:20:51,747
أنقذتهم جميعًا، صحيح؟
308
00:20:52,177 --> 00:20:53,607
لم أفعل أيّ شيء
309
00:20:53,907 --> 00:20:54,877
عن إذنك
310
00:20:56,677 --> 00:20:58,077
!كونوهامارو
311
00:21:02,977 --> 00:21:04,307
كونوهامارو-سينسي
312
00:21:08,747 --> 00:21:11,547
ميتسكي، أنا مسرور لأنك عدت
313
00:21:16,677 --> 00:21:18,647
بوروتو، سارادا... أنا آسف
314
00:21:19,177 --> 00:21:20,447
كل هذا خطئي
315
00:21:21,177 --> 00:21:22,677
،كما أنّني تسبّبتُ لشيكاداي والبقية
316
00:21:22,747 --> 00:21:24,647
ولسائر القرية الكثير من المشاكل
317
00:21:26,277 --> 00:21:28,977
أظنّني لن أكون محطّ ترحيب بعد الآن
318
00:21:29,047 --> 00:21:30,577
في قرية الورق
319
00:21:31,747 --> 00:21:32,677
...ميتسكي
320
00:21:33,177 --> 00:21:35,107
!لا تكن غبيًّا
321
00:21:35,547 --> 00:21:37,307
،انظر هناك
إنها حفلة ترحيبك
322
00:21:41,847 --> 00:21:43,347
!بوروتو
323
00:21:43,577 --> 00:21:45,247
!أتينا لإنقاذكم
324
00:21:45,307 --> 00:21:47,207
!لقد تأخرتم
325
00:21:47,607 --> 00:21:49,807
!ميتسكي معهم أيضًا
326
00:21:49,877 --> 00:21:51,277
!حمدًا للرب
327
00:21:51,577 --> 00:21:53,607
هل أنت بخير يا ميتسكي؟
328
00:21:53,747 --> 00:21:55,407
!ميتسكي
329
00:21:56,347 --> 00:21:57,407
330
00:21:59,447 --> 00:22:01,077
!شكرًا جميعًا
331
00:23:35,597 --> 00:23:38,567
أتساءل ما الذي سيحلّ بالفريق السابع الآن
332
00:23:38,737 --> 00:23:40,837
من غير العادة أن أراك بهذا الضعف يا سارادا
333
00:23:40,997 --> 00:23:43,137
يمكننا البدء من جديد من الصفر، صحيح؟
334
00:23:43,197 --> 00:23:44,497
ألا تفهم؟
335
00:23:44,567 --> 00:23:47,197
قد لا نستطيع رؤية ميتسكي أبدًا مجدّدًا
336
00:23:47,267 --> 00:23:49,567
!قد يغادر القرية بنفسه أيضًا
337
00:23:49,637 --> 00:23:52,837
.لا داعي للقلق
ميتسكي بخير
338
00:23:53,567 --> 00:23:56,567
{\an8}:في الحلقة القادمة
339
00:23:56,667 --> 00:23:58,097
{\an8}"مألوف جديد"
340
00:23:56,667 --> 00:24:03,437
{\an3}مألوف جديد
341
00:23:58,367 --> 00:24:01,497
{\an8}لأنّ هذا هو المكان الذي ينتمي إليه ميتسكي