1 00:00:12,357 --> 00:00:13,297 —كيف 2 00:00:13,597 --> 00:00:14,557 !ذاك القلب—؟ 3 00:00:15,197 --> 00:00:18,127 أشعر بالقوّة تفيض في جسدي 4 00:00:18,527 --> 00:00:21,397 لم أتخيّل أبدًا أنّ خفقةً ستبعث بهذا الشعور الجيد 5 00:00:22,327 --> 00:00:23,557 أنت خطير 6 00:00:23,927 --> 00:00:25,227 لا يمكننا أن نتركك حرًّا 7 00:00:25,357 --> 00:00:26,897 نلتَ منّي حقًّا 8 00:00:27,197 --> 00:00:29,357 بالتّفكير أنّك كنتَ تخفي طبيعتك الحقيقية 9 00:00:29,897 --> 00:00:31,927 !يملك المرء الكثير من الجوانب 10 00:00:32,457 --> 00:00:34,827 !أجل، هذا ما يعنيه أن تكون إنسانًا 11 00:00:42,257 --> 00:00:43,557 أحتاج أخذ استراحة قصيرة 12 00:00:46,227 --> 00:00:47,097 لا نستطيع 13 00:00:47,857 --> 00:00:49,797 !انتظر رجاءً أيها الثالث 14 00:00:51,627 --> 00:00:52,557 !يجب أن أسرع 15 00:00:56,697 --> 00:01:01,097 ...هذه لحظةٌ !لا يمكنني إهدارها 16 00:02:43,707 --> 00:02:48,477 {\an3}إرادة أونوكي 17 00:02:50,347 --> 00:02:52,047 سوف أوقفك هذه المرّة 18 00:02:52,247 --> 00:02:54,877 هل ستخبرني أنّها إرادتك؟ 19 00:02:55,547 --> 00:02:57,107 !لا تغترّ بنفسك كثيرًا 20 00:02:57,177 --> 00:02:59,207 !أسلوب الأرض: سجن الدعائم الصخريّ 21 00:03:02,947 --> 00:03:04,977 ميتسكي، لمَ خنتنا؟ 22 00:03:05,477 --> 00:03:08,777 ،كلانا مصنوعان من قبل الإنسان لذا يُفترض بنا أن نتفاهم 23 00:03:09,107 --> 00:03:10,977 !ليس مثلك 24 00:03:11,977 --> 00:03:13,707 !ميتسكي صديقنا 25 00:03:14,077 --> 00:03:14,947 !أنت تعترض طريقي 26 00:03:17,107 --> 00:03:17,707 !بوروتو 27 00:03:18,877 --> 00:03:22,477 !لم ينوِ ميتسكي الانضمام إليكم من الأساس 28 00:03:24,577 --> 00:03:25,977 أشكّ في ذلك 29 00:03:26,307 --> 00:03:27,607 ماذا تقول؟ 30 00:03:28,377 --> 00:03:29,677 ،قبل مغادرته للقرية 31 00:03:29,747 --> 00:03:32,977 سنحت له فرصة كبيرة لطلب المساعدة من الآخرين 32 00:03:33,577 --> 00:03:36,307 لكنّه لم يفعل وأتى للقائنا بمحض إرادته 33 00:03:36,377 --> 00:03:39,177 كان سعيدًا لإيجاده آخرين مثله 34 00:03:39,247 --> 00:03:43,177 ولم يقوَ على تجاهل فضوله بفرصةِ لقاء رفاقٍ حقيقيّين 35 00:03:43,707 --> 00:03:45,507 أليس كذلك؟ 36 00:03:47,377 --> 00:03:49,377 !ميتسكي، أخبره أنّه مخطئ 37 00:03:51,207 --> 00:03:52,277 ميتسكي؟ 38 00:03:52,847 --> 00:03:56,477 ...يبدو أنّكم كنتم نتظرون إلى جانبٍ مختلف منه أيضًا 39 00:03:57,147 --> 00:03:59,607 ولم تلحظوا حتّى التغيّير الذي يخوضه 40 00:03:59,677 --> 00:04:01,747 لا تملك الحقّ في قول أنّك صديقه 41 00:04:01,877 --> 00:04:02,907 !اخرس 42 00:04:04,047 --> 00:04:04,907 !بوروتو 43 00:04:06,007 --> 00:04:08,547 !إغضابك سهلٌ حقًّا 44 00:04:09,847 --> 00:04:10,577 !بوروتو 45 00:04:15,677 --> 00:04:16,507 !ميتسكي 46 00:04:19,077 --> 00:04:19,707 !بوروتو 47 00:04:24,477 --> 00:04:26,647 نار 48 00:04:25,647 --> 00:04:26,647 ،في حالة طارئة خطيرة كهذه 49 00:04:26,647 --> 00:04:29,347 !لا حاجة لالتزام القواعد وانتظار الرّد 50 00:04:29,877 --> 00:04:31,907 ،كم مرّة يجب أن أخبرك 51 00:04:31,907 --> 00:04:34,977 !أنّنا بحاجة إلى إذنك لدخول أرض الأرض بشكلٍ رسميّ؟ 52 00:04:35,447 --> 00:04:36,547 من غير الطبيعيّ رؤية شيكامارو 53 00:04:36,547 --> 00:04:37,947 منفعل كثيرًا - أجل، صحيح - 54 00:04:38,077 --> 00:04:39,047 يمكنني أن أخبرك بنفس الشيء 55 00:04:39,107 --> 00:04:40,177 أيضًا، صحيح؟ - أجل - 56 00:04:41,047 --> 00:04:41,747 !صحيح 57 00:04:42,547 --> 00:04:43,377 ...لذا 58 00:04:43,377 --> 00:04:45,607 أنا أب أيضًا 59 00:04:46,247 --> 00:04:47,577 !وحدك المتبقية 60 00:04:48,147 --> 00:04:50,347 !احرصي على إبلاغ الأمير الإقطاعيّ على الفور 61 00:04:54,547 --> 00:04:57,707 يبدو أنّ السّابع يحاول الذهاب إلى أرض الأرض 62 00:04:57,947 --> 00:04:59,707 لأجل إنقاذ بوروتو والبقية؟ 63 00:05:00,377 --> 00:05:02,007 !فلنذهب أيضًا 64 00:05:02,307 --> 00:05:03,507 فكّر 65 00:05:04,177 --> 00:05:06,447 أُمرنا بالانتظار 66 00:05:07,077 --> 00:05:10,147 خطأ واحد وسنفقد رُتبة الغينين 67 00:05:10,847 --> 00:05:11,477 ...لكن 68 00:05:19,147 --> 00:05:21,377 آسف على جعلك تمرّ بكلّ هذه المتاعب يا شيكامارو 69 00:05:21,777 --> 00:05:23,547 اعتنِ بطفلي 70 00:05:23,907 --> 00:05:26,647 أعد بأن أعيدهم إلى الديار جميعًا 71 00:05:26,807 --> 00:05:27,807 !السابع 72 00:05:28,007 --> 00:05:28,607 73 00:05:31,707 --> 00:05:35,777 !اسمح للفريق 5 والفريق 15 بمرافقتك رجاءً 74 00:05:36,907 --> 00:05:38,047 ...أنتم 75 00:05:39,007 --> 00:05:40,877 !نريد مساعدة بوروتو والبقية أيضًا 76 00:05:41,147 --> 00:05:42,807 !رجاءً أيها الهوكاغي-ساما 77 00:05:43,647 --> 00:05:45,277 ...اسمعوا 78 00:05:45,877 --> 00:05:47,247 أتفهم شعوركم 79 00:05:47,247 --> 00:05:49,647 لكن محال أن أعرّض أرواحكم للخطر 80 00:05:49,947 --> 00:05:50,777 انسوا ذلك 81 00:05:51,147 --> 00:05:52,977 !إذًا، سوف نذهب لوحدنا فحسب 82 00:05:53,347 --> 00:05:55,607 !نحن جاهزون لمواجهة العواقب لاحقًا 83 00:06:02,747 --> 00:06:04,747 إنهم محظوظون لامتلاك أصدقاء مثلكم 84 00:06:05,947 --> 00:06:06,907 !السابع 85 00:06:07,347 --> 00:06:08,247 ...جميعًا 86 00:06:11,407 --> 00:06:13,407 هذه شجاعة كبيرة منكم 87 00:06:14,507 --> 00:06:16,007 !شـ-شجاعة؟ 88 00:06:17,247 --> 00:06:19,407 ...مـ-معذرةً ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ 89 00:06:21,577 --> 00:06:23,577 لم أرَ أيّ شيء 90 00:06:24,347 --> 00:06:25,507 !على أيّ حال، فلنتبعهم 91 00:06:25,707 --> 00:06:26,307 !أجل - !أجل - 92 00:06:37,207 --> 00:06:38,677 !أسرع واخرج 93 00:06:38,947 --> 00:06:41,047 !أعلم أنّ شيئًا كذاك ما كان ليقتلك 94 00:06:47,007 --> 00:06:49,107 95 00:06:51,207 --> 00:06:52,147 !لا نهاية لهذا 96 00:06:53,607 --> 00:06:55,677 ...أتساءل إن كان ميتسكي يبحث حقًّا 97 00:06:56,177 --> 00:06:57,847 عن أصدقاء حقيقيّين؟ 98 00:06:59,277 --> 00:07:02,047 علينا أن نتعرّف عليه أكثر حقًّا 99 00:07:03,147 --> 00:07:05,077 فعلنا أكثر بما فيه الكفاية 100 00:07:06,077 --> 00:07:08,947 لكن انسَ ذلك، علينا فعل شيء بهذا الشأن 101 00:07:09,307 --> 00:07:10,047 ...أجل 102 00:07:11,207 --> 00:07:12,507 !ماذا؟ محال 103 00:07:13,077 --> 00:07:13,777 كيف؟ 104 00:07:19,607 --> 00:07:20,477 سيكّي؟ 105 00:07:20,547 --> 00:07:21,707 ما الذي تفعله هنا؟ 106 00:07:23,277 --> 00:07:25,077 الثالث معي أيضًا 107 00:07:25,907 --> 00:07:28,477 بوروتو، أين كو؟ 108 00:07:29,107 --> 00:07:32,277 !يجب أن أوقفه قبل فوات الأوان 109 00:07:33,407 --> 00:07:34,177 ...العجوز 110 00:07:34,647 --> 00:07:37,647 !خذني إلى كو 111 00:07:37,977 --> 00:07:38,847 !أرجوك 112 00:07:39,207 --> 00:07:41,807 ...لكم يزعجني أن أعهد لك بهذا الشرف 113 00:07:42,607 --> 00:07:44,347 لكن لا أستطيع أخذ خطوة أخرى 114 00:07:48,847 --> 00:07:49,947 !سحقًا 115 00:07:50,007 --> 00:07:51,847 !لستُ حصانًا حمّالًا كما تعرف 116 00:07:52,177 --> 00:07:52,977 آسف 117 00:07:53,607 --> 00:07:55,007 لن يصمد هذا المكان طويلًا 118 00:07:55,177 --> 00:07:56,377 أيمكنك الابتعاد لوحدك؟ 119 00:07:56,647 --> 00:07:57,877 بكلّ تأكيد 120 00:07:57,947 --> 00:08:00,377 !بما أنّ هدفي أن أصبح التسوتشيكاغي 121 00:08:01,647 --> 00:08:02,577 !سارادا، هيا بنا 122 00:08:02,747 --> 00:08:03,347 !حسنًا 123 00:08:08,947 --> 00:08:10,177 ...كم هذا مثير للاهتمام 124 00:08:10,507 --> 00:08:13,047 كنتَ تخفي قوّةً كهذه إذًا؟ 125 00:08:13,447 --> 00:08:16,007 يقلق النّاس من القوّة البالغة 126 00:08:16,447 --> 00:08:18,847 لهذا لم أقوَ على استخدامها أمامهم 127 00:08:20,077 --> 00:08:22,707 كما أنّ هنالك إمكانية ألّا يستطيع جسدي تحمّل 128 00:08:22,777 --> 00:08:25,207 القوّة المتطرّفة للغاية 129 00:08:26,107 --> 00:08:28,507 ...لكن، إن كان هذا في سبيل حماية بوروتو 130 00:08:28,577 --> 00:08:30,307 لا أهتم 131 00:08:30,807 --> 00:08:32,147 !رائع 132 00:08:32,207 --> 00:08:36,047 يمكننا صنع أيّ عدد من الاصطناعيّين المثاليّين بواسطة قوّتك 133 00:08:36,107 --> 00:08:39,347 !دون الاعتماد على تلك العيوب 134 00:08:39,407 --> 00:08:41,747 سيكون من الحكمة إن توقفت عن قول الهراء 135 00:08:42,177 --> 00:08:45,107 لأنّي غاضب على غير العادة الآن 136 00:08:49,907 --> 00:08:51,407 !أفاعي الظل الضاربة 137 00:08:58,207 --> 00:08:59,577 !لا فائدة 138 00:09:01,077 --> 00:09:03,207 !أسلوب الأرض: تقنية غوليم الأرض 139 00:09:18,977 --> 00:09:20,177 لا تجهد نفسك 140 00:09:20,977 --> 00:09:23,247 لا يمكنني احتمال انهيار جسدك 141 00:09:28,577 --> 00:09:31,547 لكن، دعني أضعفك أكثر قليلًا 142 00:09:31,777 --> 00:09:33,407 يكفي يا كو 143 00:09:36,877 --> 00:09:38,207 !ميتسكي، هل أنت بخير؟ 144 00:09:39,107 --> 00:09:42,807 صُنعتَ بغاية حماية الضعفاء 145 00:09:43,107 --> 00:09:46,177 متى ضللت عن ذلك الطريق؟ 146 00:09:46,377 --> 00:09:48,677 !لم أضلّ عن طريقي 147 00:09:49,007 --> 00:09:52,507 حاليًا، أنت محكوم من قبل الكراهية والغيظ 148 00:09:53,247 --> 00:09:55,047 !استيقظ يا كو 149 00:09:55,847 --> 00:09:57,147 كراهية؟ 150 00:09:57,877 --> 00:09:59,177 صحيح 151 00:09:59,477 --> 00:10:01,677 لكنّي مجرّد وعاء 152 00:10:02,107 --> 00:10:08,847 !بالتّالي، إنّها الكراهية التي زرعتها وأورثتها بي 153 00:10:09,147 --> 00:10:13,147 ...الكراهية التي زرعتها بك؟ 154 00:10:17,907 --> 00:10:18,747 !أيها العجوز 155 00:10:19,107 --> 00:10:21,247 !كـ-كو 156 00:10:21,747 --> 00:10:24,107 أنت كبير يا زعيم 157 00:10:24,577 --> 00:10:26,607 حان الوقت لتعود إلى الأرض 158 00:10:27,077 --> 00:10:28,847 لكن، اطمئن 159 00:10:29,407 --> 00:10:33,177 !سوف تُنفّذ إرادتك بواسطتي، وعاءك 160 00:10:33,877 --> 00:10:35,707 !انهض أيها العجوز. هذا سيئ 161 00:10:38,247 --> 00:10:39,107 !هذا الصوت 162 00:10:39,607 --> 00:10:41,507 ميتسكي، لا تتحرّك 163 00:10:41,577 --> 00:10:44,377 ما زلتُ أحتاج جسدك 164 00:10:45,907 --> 00:10:48,747 :أسلوب الجزئيات !تقنية التفكيك الذريّ 165 00:11:15,347 --> 00:11:17,507 !انظر! الجانب الأيسر متّسخ 166 00:11:18,107 --> 00:11:20,377 !تذكّر أنّه حجر ثمين من قرية الصخر 167 00:11:20,507 --> 00:11:23,307 !لكنّه مجرّد حجر عادي وقديم كيفما نظرت إليه 168 00:11:23,907 --> 00:11:25,677 ...هذا الحجر 169 00:11:25,747 --> 00:11:29,377 !يمثّل إرادة الصّخر لشينوبي قريتنا 170 00:11:29,777 --> 00:11:30,577 ...فلنرَ 171 00:11:30,647 --> 00:11:33,507 .معك حق هذا مجرّد حجر عاديّ 172 00:11:33,677 --> 00:11:34,607 !ماذاااا؟ 173 00:11:34,677 --> 00:11:36,147 !لـ-لمَ فعلتَ هذا أيها العجوز الغبيّ؟ 174 00:11:36,207 --> 00:11:38,007 !لا يمكنني تمييزها الآن 175 00:11:38,447 --> 00:11:39,547 ...أترى 176 00:11:39,607 --> 00:11:44,247 ،إن وضعت واحدة جديدة هنا هكذا لن يعرف أيّ أحد 177 00:11:44,347 --> 00:11:45,507 ماذا؟ 178 00:11:46,147 --> 00:11:49,607 الأهم هو إرادة الصخر التي بداخلك 179 00:11:50,447 --> 00:11:51,647 ...أونوكي 180 00:11:52,177 --> 00:11:56,277 تقبع داخل إرادتك القوّة لتغيير العالم 181 00:11:57,247 --> 00:11:59,207 ،لكن إلّم تتوخّ الحذر 182 00:11:59,277 --> 00:12:03,007 ...قد تختفي إرادتك الثمينة 183 00:12:03,707 --> 00:12:04,807 تختفي؟ 184 00:12:05,107 --> 00:12:06,177 !حواجز 185 00:12:07,147 --> 00:12:09,047 ،بينما تصطدم الحواجز 186 00:12:09,107 --> 00:12:11,707 ،قد تتخلّى عن إرادتك ،وتختلق الأعذار 187 00:12:12,347 --> 00:12:15,507 حتّى أنّك قد تستبدلها بكراهيتك 188 00:12:16,707 --> 00:12:17,647 كراهية؟ 189 00:12:18,907 --> 00:12:19,847 !أونوكي-سان 190 00:12:20,407 --> 00:12:21,047 191 00:12:25,377 --> 00:12:27,247 أونوكي-سان، هل أنت بخير؟ 192 00:12:31,707 --> 00:12:32,847 إنّه مكان مثير للاهتمام 193 00:12:33,507 --> 00:12:35,907 هذا موقع مقدّس 194 00:12:35,977 --> 00:12:39,577 بغاية صقل حجرك ومواجهتك إرادتك 195 00:12:43,877 --> 00:12:47,547 هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ 196 00:12:49,447 --> 00:12:52,477 ،قبل أن أغادر القرية ...أخبرني أونوكي-سان 197 00:12:53,677 --> 00:12:55,107 ،إن كان هنالك شيء ما زلت تتعلّق به 198 00:12:55,177 --> 00:12:57,047 ...فمهما كانت الحواجز التي تواجهها 199 00:12:57,577 --> 00:12:58,947 تلك هي إرادتك 200 00:13:01,307 --> 00:13:03,547 رأيت الكثير من الأشياء مذ غادرت القرية 201 00:13:07,677 --> 00:13:09,177 يصبح النّاس أقوى 202 00:13:09,247 --> 00:13:10,647 عندما يملكون شيئًا يريدون حمايته 203 00:13:13,007 --> 00:13:14,277 قال سيكيي ذلك 204 00:13:16,677 --> 00:13:18,507 لا أعلم إن كان داخلي فارغ 205 00:13:20,307 --> 00:13:21,347 ...لكن 206 00:13:22,377 --> 00:13:25,447 أنا متيقّن قطعًا أنّ هذه إرادتي 207 00:13:32,047 --> 00:13:32,877 إنه قادم 208 00:13:33,377 --> 00:13:35,547 يبدو أنّ هذا قتالنا الأخير 209 00:13:38,977 --> 00:13:40,977 ...بشأن ما قاله كو سابقًا 210 00:13:42,847 --> 00:13:45,807 ،بعد أن رحلت أدركت لأوّل مرّة 211 00:13:45,877 --> 00:13:48,177 أنّي لا أعلم أيّ شيء عنك 212 00:13:49,277 --> 00:13:52,147 أتينا لأنّنا نريد أن نعرف شخصيتك الحقيقية 213 00:13:52,977 --> 00:13:53,877 بوروتو 214 00:13:54,377 --> 00:13:55,647 وشيء آخر 215 00:13:56,777 --> 00:13:58,147 أتينا لإعطائك هذه 216 00:14:09,447 --> 00:14:11,007 سوف أستدرج كو 217 00:14:11,207 --> 00:14:13,877 خذا أونوكي-سان واخرجا من هنا 218 00:14:14,007 --> 00:14:15,277 ماذا تقول؟ 219 00:14:15,707 --> 00:14:17,307 !لا يمكننا فعل ذلك 220 00:14:17,677 --> 00:14:19,107 أريد أن أحميكما 221 00:14:19,577 --> 00:14:20,947 تلك إرادتي 222 00:14:21,907 --> 00:14:25,377 كما أنّ هنالك نسخًا منّي مخزّنة في مختبر الأبحاث 223 00:14:25,847 --> 00:14:28,977 .لا تقلق سوف نلتقي مجدّدًا، مثل الآن 224 00:14:29,147 --> 00:14:30,377 أنت مخطئ في ذلك 225 00:14:31,807 --> 00:14:34,207 لا يهم إن كنت على نفس الشكل أم لا 226 00:14:34,507 --> 00:14:36,107 ...الأهم 227 00:14:37,277 --> 00:14:39,047 هي الإرادة التي بداخلك، صحيح؟ 228 00:14:41,407 --> 00:14:45,877 ،بالنّسبة لي، أنت هو ميتسكي !الذي يقف أمامي الآن 229 00:14:46,507 --> 00:14:47,377 ...بوروتو 230 00:14:53,277 --> 00:14:56,077 !ها أنتم أيها البشر 231 00:14:56,447 --> 00:14:57,047 !هيا بنا 232 00:14:57,277 --> 00:14:57,907 !أجل - !أجل - 233 00:14:58,347 --> 00:15:00,777 !اجتمع الفريق السابع مجدّدًا 234 00:15:04,877 --> 00:15:06,177 !أسلوب الأرض: دورون 235 00:15:12,847 --> 00:15:15,877 !اللعنة 236 00:15:18,477 --> 00:15:19,407 !سهل جدًّا 237 00:15:29,347 --> 00:15:31,147 !يكفي يا كو 238 00:15:38,907 --> 00:15:42,007 !لا يجب أن تزيد من سيّئاتك 239 00:15:50,407 --> 00:15:54,777 !لا يمكننا أن نخسر المزيد من الصغار 240 00:16:01,947 --> 00:16:03,247 !يا لمكرك 241 00:16:03,347 --> 00:16:04,707 !انتهى الأمر الآن 242 00:16:06,377 --> 00:16:08,107 !أسلوب النار: تقنية كرة النار 243 00:16:08,177 --> 00:16:10,047 :أسلوب البرق !برق الأفعى 244 00:16:10,577 --> 00:16:13,007 :أسلوب الجزئيات !تقنية التفكيك الذري 245 00:16:18,607 --> 00:16:20,207 !—أيها الـ 246 00:16:20,277 --> 00:16:22,177 247 00:16:22,677 --> 00:16:24,277 !بوروتو، الآن 248 00:16:35,577 --> 00:16:36,477 !ماذا؟ 249 00:16:42,447 --> 00:16:43,747 !راسينغان 250 00:16:56,677 --> 00:16:58,647 !نـ... نجحنا 251 00:17:06,747 --> 00:17:08,377 لا تستهينوا بي 252 00:17:10,077 --> 00:17:11,247 !مستحيل 253 00:17:11,947 --> 00:17:13,047 !سحقًا 254 00:17:13,247 --> 00:17:15,107 !لا أستطيع الحراك 255 00:17:20,077 --> 00:17:25,977 ...سوف أحوّل إرادتكم الضعيفة !إلى غبار 256 00:17:33,147 --> 00:17:34,047 ماذا؟ 257 00:17:41,447 --> 00:17:43,277 كما قلت 258 00:17:44,207 --> 00:17:46,407 ،لم أستطع أن أنقذ كوزوتشي 259 00:17:46,477 --> 00:17:48,877 ...لذا أظنّني لمتُ العالم على ذلك 260 00:17:48,947 --> 00:17:52,647 وحرّفتُ إرادة ذلك الفتى وتوقه للسلام 261 00:17:53,007 --> 00:17:55,407 !ألم يفت الأوان على الندم؟ 262 00:17:55,807 --> 00:17:59,077 ،رفضتُ إرادته من قبل !لكن يجب أن أستلم الراية مجدّدًا 263 00:17:59,147 --> 00:18:02,547 !وإلّا لن أستطيع مواجهته في الموت 264 00:18:05,307 --> 00:18:07,077 !اللعنة عليك 265 00:18:07,977 --> 00:18:10,507 !رسّخوا هذا في ذاكرتكم 266 00:18:10,947 --> 00:18:14,907 !اشهدوا أسلوب الجزيئات الأخير لأونوكي المحايد 267 00:18:15,007 --> 00:18:16,007 !العجوز 268 00:18:17,007 --> 00:18:19,477 !تقنية التفكيك الذري 269 00:18:41,247 --> 00:18:42,177 !أيها الثالث 270 00:18:43,707 --> 00:18:45,447 هذا أنت يا سيكّي 271 00:18:46,407 --> 00:18:50,847 !أنا مدين لك أيضًا 272 00:18:53,447 --> 00:18:54,547 هل وجدته يا ميتسكي؟ 273 00:18:55,447 --> 00:18:57,707 سرّ إرادتك؟ 274 00:18:58,447 --> 00:18:59,177 أجل 275 00:18:59,747 --> 00:19:03,407 تنفيذها ليست بالمهمة السهلة 276 00:19:04,307 --> 00:19:06,607 حتّى أنك قد تفقدها أحيانًا 277 00:19:07,177 --> 00:19:09,647 ...أيها العجوز، استرح الآن وإلّا 278 00:19:11,907 --> 00:19:15,707 يمكن للنّاس إعادة اكتشاف إرادتهم دائمًا 279 00:19:16,607 --> 00:19:18,207 حتّى إن ظننتم أنّ ذلك بلا فائدة 280 00:19:18,277 --> 00:19:21,207 ...وتخلّيتم عن إرادتكم بعد الاصطدام بالكثير من الحواجز 281 00:19:21,807 --> 00:19:24,247 ،إن مُنحتم فرصةً لمواجهة أنفسكم 282 00:19:24,307 --> 00:19:26,477 يمكنكم لمّ أشتاتكم والبدء من جديد 283 00:19:27,177 --> 00:19:30,207 ثمّة الكثير من الجوانب للإرادة كما تعلمون 284 00:19:30,707 --> 00:19:32,577 !أجل، معك حق 285 00:19:33,207 --> 00:19:36,347 ...واصل في صقلها هكذا تمامًا 286 00:19:36,747 --> 00:19:41,107 وأحيانًا، ستكون الإرادة الأقوى في العالم 287 00:19:41,877 --> 00:19:44,947 هذا ما يعنيه أن تعيش حياة إنسان 288 00:19:45,677 --> 00:19:48,807 ...مهما كبر الحاجز الذي نواجهه 289 00:19:49,277 --> 00:19:51,777 !لن نستسلم أبدًا 290 00:19:52,377 --> 00:19:53,677 أحسنت 291 00:19:54,347 --> 00:19:57,007 لا يجب أن تفقدها 292 00:19:57,877 --> 00:19:59,977 استعدتها أيضًا يا أونوكي-سان 293 00:20:00,647 --> 00:20:01,707 ...فعلتها مجدّدًا 294 00:20:02,747 --> 00:20:04,877 ...أردت أن آكلها 295 00:20:04,947 --> 00:20:06,177 مرّةً أخرى 296 00:20:07,047 --> 00:20:09,577 ...زلابيات قرية الورق 297 00:20:10,147 --> 00:20:11,377 !ما زال بوسعك بالتأكيد 298 00:20:12,177 --> 00:20:13,647 أتساءل إن كنتُ أستطيع 299 00:20:14,407 --> 00:20:19,477 لأنّني العجوز الذي أوشك يفارق الحياة 300 00:20:33,247 --> 00:20:34,377 !جدي 301 00:20:36,707 --> 00:20:37,507 بوروتو 302 00:20:38,007 --> 00:20:38,847 !أبي 303 00:20:39,147 --> 00:20:40,407 لقد أبلغته 304 00:20:42,647 --> 00:20:43,907 انتهى كل شيء 305 00:20:44,647 --> 00:20:47,007 سأدلي تقريري بالتفاصيل 306 00:20:47,447 --> 00:20:48,607 أحسنت عملًا 307 00:20:49,377 --> 00:20:51,747 أنقذتهم جميعًا، صحيح؟ 308 00:20:52,177 --> 00:20:53,607 لم أفعل أيّ شيء 309 00:20:53,907 --> 00:20:54,877 عن إذنك 310 00:20:56,677 --> 00:20:58,077 !كونوهامارو 311 00:21:02,977 --> 00:21:04,307 كونوهامارو-سينسي 312 00:21:08,747 --> 00:21:11,547 ميتسكي، أنا مسرور لأنك عدت 313 00:21:16,677 --> 00:21:18,647 بوروتو، سارادا... أنا آسف 314 00:21:19,177 --> 00:21:20,447 كل هذا خطئي 315 00:21:21,177 --> 00:21:22,677 ،كما أنّني تسبّبتُ لشيكاداي والبقية 316 00:21:22,747 --> 00:21:24,647 ولسائر القرية الكثير من المشاكل 317 00:21:26,277 --> 00:21:28,977 أظنّني لن أكون محطّ ترحيب بعد الآن 318 00:21:29,047 --> 00:21:30,577 في قرية الورق 319 00:21:31,747 --> 00:21:32,677 ...ميتسكي 320 00:21:33,177 --> 00:21:35,107 !لا تكن غبيًّا 321 00:21:35,547 --> 00:21:37,307 ،انظر هناك إنها حفلة ترحيبك 322 00:21:41,847 --> 00:21:43,347 !بوروتو 323 00:21:43,577 --> 00:21:45,247 !أتينا لإنقاذكم 324 00:21:45,307 --> 00:21:47,207 !لقد تأخرتم 325 00:21:47,607 --> 00:21:49,807 !ميتسكي معهم أيضًا 326 00:21:49,877 --> 00:21:51,277 !حمدًا للرب 327 00:21:51,577 --> 00:21:53,607 هل أنت بخير يا ميتسكي؟ 328 00:21:53,747 --> 00:21:55,407 !ميتسكي 329 00:21:56,347 --> 00:21:57,407 330 00:21:59,447 --> 00:22:01,077 !شكرًا جميعًا 331 00:23:35,597 --> 00:23:38,567 أتساءل ما الذي سيحلّ بالفريق السابع الآن 332 00:23:38,737 --> 00:23:40,837 من غير العادة أن أراك بهذا الضعف يا سارادا 333 00:23:40,997 --> 00:23:43,137 يمكننا البدء من جديد من الصفر، صحيح؟ 334 00:23:43,197 --> 00:23:44,497 ألا تفهم؟ 335 00:23:44,567 --> 00:23:47,197 قد لا نستطيع رؤية ميتسكي أبدًا مجدّدًا 336 00:23:47,267 --> 00:23:49,567 !قد يغادر القرية بنفسه أيضًا 337 00:23:49,637 --> 00:23:52,837 .لا داعي للقلق ميتسكي بخير 338 00:23:53,567 --> 00:23:56,567 {\an8}:في الحلقة القادمة 339 00:23:56,667 --> 00:23:58,097 {\an8}"مألوف جديد" 340 00:23:56,667 --> 00:24:03,437 {\an3}مألوف جديد 341 00:23:58,367 --> 00:24:01,497 {\an8}لأنّ هذا هو المكان الذي ينتمي إليه ميتسكي