1 00:00:04,570 --> 00:00:07,110 {\an8}نار 2 00:00:07,770 --> 00:00:09,440 هل تشعر بتحسّن؟ 3 00:00:09,770 --> 00:00:10,540 أجل 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,440 فور أن أستعيد التشاكرا خاصتي بشكل كامل، سأكون بخير 5 00:00:13,910 --> 00:00:17,440 مع ذلك، الخطّة التي قضت بالتقدّم خطوة على أوتسوتسكي 6 00:00:17,510 --> 00:00:20,970 وحماية شوكاكو تحوّلت إلى حادثة كبيرة 7 00:00:21,240 --> 00:00:22,540 ،لكن بفضل ذلك 8 00:00:22,610 --> 00:00:25,540 بات من الواضح الآن أنّ هدفه هو جمع كمية هائلة من التشاكرا 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,070 لا شكّ أنّه سيُهاجم مجدّدًا 10 00:00:29,510 --> 00:00:30,810 ،باعتبار الوضع 11 00:00:30,870 --> 00:00:33,270 أنا قلق بشأن البيجو الآخرين أيضًا 12 00:00:33,610 --> 00:00:36,340 سيعتمد كلّ شيء على النتيجة التي ...ستتوصّل لها قمّة الكاغي الخمسة 13 00:00:36,410 --> 00:00:38,610 لكن على كلّ قرية أن تظلّ حذرة 14 00:00:38,670 --> 00:00:42,240 وتتّخذ إجراءاتها لحماية البيجو الخاصّين بها 15 00:00:42,510 --> 00:00:45,610 أجل، إن حدث أيّ شيء، سأخرج 16 00:00:46,040 --> 00:00:49,770 ليس أمرًا مضمونًا، لكن هذا كلّ ما نستطيع فعله في الوقت الرّاهن 17 00:00:50,240 --> 00:00:51,440 !أنتم 18 00:00:51,510 --> 00:00:54,740 إلى متى يجب أن أظلّ هكذا؟ 19 00:00:55,110 --> 00:00:56,810 ،أنت موضوع تحت الحماية هنا 20 00:00:56,870 --> 00:00:58,870 حيث يمكن لناروتو مراقبتك 21 00:00:59,010 --> 00:01:01,770 ليست فكرة حكيمة أن تظهر في شكلك العملاق الاعتيادي 22 00:01:02,270 --> 00:01:04,210 آسف بشأن هذا يا شوكاكو 23 00:01:04,270 --> 00:01:06,570 ستظلّ معي لفترة الآن 24 00:01:07,640 --> 00:01:10,440 وافقتُ على هذا فقط لأنّك وغارا طلبتما 25 00:01:10,510 --> 00:01:13,910 لكنّي لا أحبّ أن أظلّ تحت نفس السّقف !مع ذلك الثعلب الشيطان ولو للحظة 26 00:01:17,010 --> 00:01:22,270 مجرّد شمّ رائحتك يشعرني بالقرف أيّها التانوكي الأحمق 27 00:01:22,670 --> 00:01:25,170 !ماذا قلت؟ هل تريد القتال؟ 28 00:01:26,610 --> 00:01:29,640 لم تستطع حتّى مواجهة أوتسوتسكي ذاك 29 00:01:29,710 --> 00:01:31,070 هل تظنّ أنّك تستطيع هزيمتي؟ 30 00:01:31,370 --> 00:01:34,040 ما كنتُ لأخفق مثلك 31 00:01:34,370 --> 00:01:35,670 !—أيها الـ 32 00:01:35,870 --> 00:01:38,940 !لم أُعجب بك أبدًا أيها الثعلب !ولن أُعجب بك أبدًا 33 00:01:40,170 --> 00:01:41,870 ما الذي يجري؟ 34 00:01:42,270 --> 00:01:44,570 !يكفي يا كوراما! شوكاكو 35 00:01:45,640 --> 00:01:48,010 أنت تختبئ داخل ناروتو دائمًا 36 00:01:48,070 --> 00:01:50,910 !اخرج أيها الثعلب! هل أنت خائف مني؟ 37 00:01:51,540 --> 00:01:54,440 من ذا يخاف من تانوكي محبوس داخل غلاية شاي؟ 38 00:01:54,870 --> 00:01:57,670 لا تغضب كثيرًا وإلّا فاض الشاي عليك 39 00:02:00,670 --> 00:02:02,340 !—أيها الـ 40 00:02:03,170 --> 00:02:05,270 ،كلاهما بيجو 41 00:02:05,340 --> 00:02:07,510 !لمَ لا يزالان في عداء مع بعضهما؟ 42 00:02:08,910 --> 00:02:10,710 ...يمكنني فقط أن أفكّر أنّ القادم 43 00:03:42,400 --> 00:03:47,200 {\an3}خدعة شوكاكو 44 00:03:47,400 --> 00:03:48,300 لقد عدت 45 00:03:49,640 --> 00:03:50,800 !مرحبًا بعودتك يا أبي 46 00:03:51,270 --> 00:03:53,200 لقد عدت يا هيماواري 47 00:03:53,570 --> 00:03:55,600 !ماذا؟ أذاك—؟ 48 00:03:56,200 --> 00:03:58,740 !مرحبًا يا بوروتو. لم أرك منذ وقت طويل 49 00:03:59,600 --> 00:04:02,500 أما زلت داخل ذلك الشيء يا شوكاكو؟ 50 00:04:02,940 --> 00:04:04,140 أجل 51 00:04:04,200 --> 00:04:06,500 سيظلّ معنا 52 00:04:06,570 --> 00:04:08,800 حتّى نجد بيتًا آمنًا لأجله 53 00:04:09,200 --> 00:04:12,070 !إذًا، مرحبًا 54 00:04:12,940 --> 00:04:15,170 إلّا أنّي لا أريد أن أظلّ هنا لوقتٍ طويل 55 00:04:15,940 --> 00:04:17,100 ماذا؟ 56 00:04:17,370 --> 00:04:18,670 !إنه شوكاا-كو 57 00:04:19,070 --> 00:04:19,640 ماذا؟ 58 00:04:20,140 --> 00:04:22,040 !إنه شوكاا-كو ناطق 59 00:04:22,440 --> 00:04:23,000 60 00:04:23,100 --> 00:04:25,870 هيماواري، إنه ليس دمية شوكاا-كو 61 00:04:27,070 --> 00:04:29,140 إنّه شوكاكو الحقيقي الذي صنعوا دميةً عليه 62 00:04:29,200 --> 00:04:30,300 مهلًا 63 00:04:30,370 --> 00:04:32,970 هل تخالينني دميةً؟ 64 00:04:33,070 --> 00:04:34,370 !إنه ظريف جدًّا - !أنت - 65 00:04:34,470 --> 00:04:35,440 !أفلتيني 66 00:04:35,800 --> 00:04:37,500 !سعيدة للقائك يا شوكاا-كو 67 00:04:37,570 --> 00:04:39,370 !بل شوكاكو 68 00:04:39,540 --> 00:04:41,300 !إنه شوكاا-كو حقًّا 69 00:04:41,400 --> 00:04:44,940 !توقفي! أنت، توقفي 70 00:04:45,000 --> 00:04:48,100 حتّى شوكاكو لا يستطيع مقاومة هيماواري 71 00:04:48,600 --> 00:04:49,440 ...عجبًا 72 00:04:49,540 --> 00:04:50,700 ما الذي يجري؟ - !توقفي - 73 00:04:50,770 --> 00:04:51,670 !ماذا تفعلين؟ - !انظري يا أمي - 74 00:04:51,770 --> 00:04:53,000 !إنه شوكاا-كو - !أنت - 75 00:04:53,070 --> 00:04:54,240 !معك حق 76 00:04:54,470 --> 00:04:56,370 !—كما قلت 77 00:04:59,200 --> 00:05:02,200 استطعتَ أخذ عطلة غدًا؟ 78 00:05:02,240 --> 00:05:03,040 أجل 79 00:05:03,540 --> 00:05:07,070 مع أنّ مجالسته أشبه بعمل أيضًا 80 00:05:07,440 --> 00:05:09,140 مجالسة من؟ 81 00:05:09,200 --> 00:05:11,240 !دعني أخبرك أنّني الإيتشيبي بفخره 82 00:05:11,300 --> 00:05:13,440 !لستُ دميةً أو حيوانًا أليفًا 83 00:05:14,500 --> 00:05:16,140 !لذا لا تعامليني كحيوان أليف 84 00:05:16,200 --> 00:05:17,570 أنا مختلف عن كوراما 85 00:05:17,640 --> 00:05:19,440 !الذي أصبح حيواناً منزليًا أليفًا 86 00:05:20,240 --> 00:05:23,600 بالمناسبة، هنالك تسعة بيجو في المجموع، صحيح؟ 87 00:05:23,770 --> 00:05:24,540 أجل 88 00:05:24,600 --> 00:05:26,270 من الإيتشيبي إلى الكيوبي 89 00:05:26,340 --> 00:05:28,840 وتمّت تسميتهم حسب عدد أذيلهم 90 00:05:29,170 --> 00:05:32,470 مذهل! هنالك آخرون مثل شوكاكو؟ 91 00:05:32,540 --> 00:05:34,170 !هذا محمّس 92 00:05:34,540 --> 00:05:36,840 أريد أن أقابلهم كلّهم إن سنحت لي الفرصة 93 00:05:37,440 --> 00:05:42,240 في الواقع، جميعهم يملكون شخصيةً صلبة ويفعلون ما يشاءون 94 00:05:42,770 --> 00:05:44,770 لذا، الأمر ليس بتلك السهولة 95 00:05:45,240 --> 00:05:49,970 لسنا من النوع الذي يحبّ أن يكون مديونًا لكم أيها البشر 96 00:05:50,400 --> 00:05:53,500 في الحقيقة، أنت كذلك الآن 97 00:05:53,940 --> 00:05:54,570 98 00:05:56,540 --> 00:05:59,840 تملك بيجو بداخلك أيضًا، أليس كذلك يا أبي؟ 99 00:06:00,200 --> 00:06:01,800 أجل. كوراما، الكيوبي 100 00:06:02,140 --> 00:06:06,340 إذًا، يمكن القول أنّ مصدر قوّتك المذهلة هو كوراما، صحيح؟ 101 00:06:10,100 --> 00:06:13,940 ...القرية هي بيتي !والجميع عائلتي 102 00:06:14,400 --> 00:06:16,370 !لن أدعك تفعل ما تريد بنا 103 00:06:37,300 --> 00:06:39,870 بالإجمال، أظنّك تستطيع قول ذلك 104 00:06:40,470 --> 00:06:46,040 ...أنا وغارا وبي وجدّ كاغورا 105 00:06:46,100 --> 00:06:47,970 جميعنا جينتشوريكي 106 00:06:48,400 --> 00:06:49,640 جينتشوريكي؟ 107 00:06:50,370 --> 00:06:53,300 ،أجل. أثناء المرحلة التي شهدت قتال القرى لبعضها 108 00:06:53,370 --> 00:06:55,140 عوملنا كأسحلة سرية 109 00:06:55,200 --> 00:06:58,000 لأننا كنّا الأوعية البشرية للبيجو 110 00:06:59,570 --> 00:07:01,400 إنها قصة حزينة 111 00:07:01,940 --> 00:07:03,900 لكن الوضع مختلف الآن، صحيح؟ 112 00:07:04,400 --> 00:07:04,900 113 00:07:06,270 --> 00:07:07,000 !أجل 114 00:07:07,700 --> 00:07:11,000 ،إن كان العمّ الثعلب في داخلك يا بابا !أريد لقاءه 115 00:07:12,570 --> 00:07:15,740 إنّه نائم دائمًا ولا يريد الخروج أبدًا 116 00:07:16,170 --> 00:07:18,340 حقًّا؟ هذا مؤسف 117 00:07:18,640 --> 00:07:22,300 كراهية ذلك الثعلب للبشر جامدة 118 00:07:22,370 --> 00:07:23,900 !انسي الأمر فحسب 119 00:07:24,070 --> 00:07:27,300 إذًا، هل ستلعب معي بدلًا منه يا شوكاا-كو؟ 120 00:07:27,640 --> 00:07:31,870 ماذا؟ لمَ عساي ألعب مع طفلة بشرية؟ 121 00:07:32,240 --> 00:07:33,540 لستَ مرحًا 122 00:07:33,870 --> 00:07:35,300 آسف يا هيماواري 123 00:07:35,370 --> 00:07:39,570 في الواقع، عليّ أنا وهو أن نعقد مؤتمرًا صغيرًا الآن 124 00:07:40,040 --> 00:07:41,070 مؤتمر؟ 125 00:07:41,400 --> 00:07:43,970 أجل! مع بعض الأصدقاء القدامى 126 00:07:44,400 --> 00:07:45,070 لا 127 00:07:45,500 --> 00:07:46,870 لا أريد 128 00:07:51,170 --> 00:07:54,270 !مضى وقتٌ طويل مذ اجتمعنا هكذا يا رفاق 129 00:07:57,040 --> 00:07:57,800 إيسوبو 130 00:07:58,000 --> 00:07:58,700 131 00:07:59,040 --> 00:07:59,670 سون 132 00:07:59,800 --> 00:08:00,470 133 00:08:00,970 --> 00:08:01,740 سايكين 134 00:08:02,070 --> 00:08:02,640 !أجل 135 00:08:03,300 --> 00:08:04,240 ...غيوكي 136 00:08:04,500 --> 00:08:07,370 هل شُفيت من الجراح التي تكبّدتها من أوتسوتسكي؟ 137 00:08:08,470 --> 00:08:09,570 !بالكامل 138 00:08:10,200 --> 00:08:10,840 139 00:08:11,100 --> 00:08:13,600 ،هذه الطائرة النفسية للبيجو 140 00:08:13,670 --> 00:08:15,370 التي تربط بيننا بواسطة عقولنا الباطنة 141 00:08:15,770 --> 00:08:17,870 يمكننا أن نلتقي في أيّ وقت إن أردنا ذلك 142 00:08:18,440 --> 00:08:20,340 ...هذا صحيح، لكن 143 00:08:20,740 --> 00:08:24,840 يبدو أنّ البعض لم يأتوا على أيّ حال 144 00:08:25,170 --> 00:08:31,370 أجل. قال ماتاتابي وكوكو وتشومي أنّهم لن يأتوا 145 00:08:40,440 --> 00:08:44,870 نحن البيجو نحبّ أن نعيش على منهجنا 146 00:08:44,940 --> 00:08:47,840 ،بعد كلّ هذا الوقت، إن قال لنا البشر أنهم سيحموننا 147 00:08:47,900 --> 00:08:50,670 لن يقبل الكثير عن طيب خاطر 148 00:08:51,200 --> 00:08:56,670 حتّى إن عرفنا أنّ ذلك لأجل حمايتنا من الأتسوتسكي 149 00:08:56,870 --> 00:08:58,700 ...أظنّ ذلك 150 00:08:59,100 --> 00:09:03,140 لكنّ الوضع مختلف إن أصررت أنت يا ناروتو 151 00:09:03,970 --> 00:09:07,440 نحن مدينون لك جميعًا 152 00:09:09,000 --> 00:09:10,670 شكرًا يا رفاق 153 00:09:11,140 --> 00:09:13,240 بالمناسبة، أين هو الإيتشيبي؟ 154 00:09:13,700 --> 00:09:16,200 أليس معك؟ 155 00:09:16,400 --> 00:09:19,070 ...أجل، معي، لكن 156 00:09:19,340 --> 00:09:20,900 أليس الأمر واضح؟ 157 00:09:20,970 --> 00:09:23,340 إنه خجول جدًّا على أن يظهر نفسه 158 00:09:23,800 --> 00:09:27,570 يعلم أنّنا سنسخر منه جميعًا على ما حدث 159 00:09:30,040 --> 00:09:33,000 !أيها الثعلب اللعين! لا تغترّ بنفسك 160 00:09:33,240 --> 00:09:34,200 !راقب فحسب 161 00:09:34,270 --> 00:09:36,700 !سأجعلك تسحب كلامك 162 00:09:49,970 --> 00:09:52,870 ناروتو، لقد اعتدتَ تمامًا على دور الأب الآن 163 00:09:53,800 --> 00:09:55,070 بربّك 164 00:09:55,540 --> 00:09:58,070 .أمكنني أن أقول نفس الشيء عنك هل تتصرّف كحارسي؟ 165 00:09:58,270 --> 00:10:00,540 أجل، بالضبط 166 00:10:03,000 --> 00:10:04,340 ماذا؟ 167 00:10:05,970 --> 00:10:08,140 هل تذكر مراسم تنصيب الهوكاغي؟ 168 00:10:08,200 --> 00:10:11,240 ...حينما فقدت هيماواري صوابها وأطلقت البياكوغان 169 00:10:11,300 --> 00:10:12,970 وقامت بإغماء كلينا؟ 170 00:10:18,700 --> 00:10:23,100 كنّا نحن الاثنان حارسين تافهين، أليس كذلك؟ 171 00:10:23,300 --> 00:10:25,200 !انس بشأن ذلك 172 00:10:25,940 --> 00:10:29,600 ...أيضًا، حينها لم تتجنّب بشكلٍ لائق 173 00:10:39,840 --> 00:10:42,070 ...إذًا، أُخرسَ الثعلب 174 00:10:42,840 --> 00:10:44,140 من قِبل تلك الفتاة؟ 175 00:10:45,270 --> 00:10:48,240 !سمعتُ شيئًا جميلًا للتو 176 00:10:52,570 --> 00:10:55,000 !مضى وقتٌ طويل مذ خرجنا جميعًا سويًّا 177 00:10:55,870 --> 00:10:57,730 سنأخذ شوكاا-كو أيضًا، صحيح؟ 178 00:10:57,930 --> 00:11:00,870 لا يمكننا أن ندعه في البيت لوحده 179 00:11:01,100 --> 00:11:03,800 لا أملك خيارًا آخر، أليس كذلك؟ سوف أرافقكم 180 00:11:04,300 --> 00:11:05,500 !مرحى 181 00:11:05,900 --> 00:11:08,200 عجبًا، ألن تشتكي؟ 182 00:11:09,530 --> 00:11:12,200 قد تكون هذه فرصتي لأعرف تفاصيل 183 00:11:12,270 --> 00:11:15,400 كيف قامت بإغماء كوراما 184 00:11:15,970 --> 00:11:19,630 سأملك أدوات كافية لأسخر منه لفترة 185 00:11:20,130 --> 00:11:21,700 لم نغفل أيّ شيء، صحيح؟ 186 00:11:22,030 --> 00:11:23,070 !أجل - !أجل - 187 00:11:27,900 --> 00:11:29,630 !انتظري يا هيما 188 00:11:32,530 --> 00:11:34,470 كلاهما متحمّسان جدًّا 189 00:11:59,530 --> 00:12:01,230 {\an5}إيتشيراكو 190 00:12:11,100 --> 00:12:13,200 {\an5}حديقة سينجو 191 00:12:28,970 --> 00:12:30,070 !سحقًا 192 00:12:34,670 --> 00:12:36,730 دائمًا ما ينام 193 00:12:37,100 --> 00:12:39,630 إنه مرهق. فلندعه يرتاح 194 00:12:40,130 --> 00:12:42,200 أعتذر منكما 195 00:12:42,530 --> 00:12:43,330 لا بأس 196 00:12:44,030 --> 00:12:45,870 فلنذهب للبحث هناك يا هيماواري 197 00:12:46,170 --> 00:12:47,370 !حسنًا يا أخي 198 00:12:52,230 --> 00:12:54,470 ...كنتُ أراقبها منذ فترة 199 00:12:54,530 --> 00:12:56,400 ،لكن لا يوجد فيها شيءٌ استثنائي 200 00:12:56,470 --> 00:12:57,970 وتبدو كطفلة عادية في النهاية 201 00:12:58,030 --> 00:13:01,900 هل أغمت ذلك الثعلب حقًّا؟ 202 00:13:02,500 --> 00:13:04,730 يُجدر بي أن أسألها مباشرةً فحسب 203 00:13:05,300 --> 00:13:07,230 مهلًا، أحتاج التحدّث إليك 204 00:13:07,400 --> 00:13:08,100 205 00:13:08,800 --> 00:13:11,230 إنها مهمّة سرية فقط أنت تستطيعين إنجازها 206 00:13:11,800 --> 00:13:13,000 مهمة؟ 207 00:13:14,230 --> 00:13:16,700 أيمكنك الابتعاد من بوروتو حتّى تبقين لوحدك؟ 208 00:13:17,200 --> 00:13:18,000 !عُلم 209 00:13:19,600 --> 00:13:22,900 أخي، سأذهب إلى المرحاض 210 00:13:23,270 --> 00:13:24,570 211 00:13:24,630 --> 00:13:25,930 ألا بأس أن تذهبي لوحدك؟ 212 00:13:26,230 --> 00:13:28,800 لم أعد طفلة صغيرة 213 00:13:28,870 --> 00:13:31,130 وقال شوكاا-كو أنه سيأتي معي 214 00:13:31,330 --> 00:13:32,870 !هيا بنا 215 00:13:33,000 --> 00:13:33,800 216 00:13:36,370 --> 00:13:39,630 !لقد أصبحا مقرّبين بسرعة 217 00:13:41,230 --> 00:13:44,230 ماذا؟! لا تذكرين؟ 218 00:13:44,500 --> 00:13:45,230 نعم 219 00:13:45,530 --> 00:13:49,570 أذكر أنّ بابا نام يوم التنصيب 220 00:13:49,770 --> 00:13:53,530 لكني لا أذكر ما حدث حقًّا 221 00:13:53,600 --> 00:13:54,970 هل أنت جادة؟ 222 00:13:55,830 --> 00:13:58,830 خضت كلّ هذه المتاعب بلا فائدة؟ 223 00:13:59,270 --> 00:14:02,370 إن كنت أعلم أن هذا سيحدث لما كنتُ أتيت 224 00:14:02,570 --> 00:14:05,730 ماذا؟ ألستَ مستمتعًا يا شوكاا-كو؟ 225 00:14:07,370 --> 00:14:08,930 كلّا 226 00:14:09,000 --> 00:14:11,270 دعيني أخبرك أنّني بيجو 227 00:14:11,330 --> 00:14:13,730 !أنا والبشر لا نملك أيّ شيء مشترك 228 00:14:14,270 --> 00:14:15,630 ...شوكاا-كو 229 00:14:15,930 --> 00:14:18,130 .ليس شوكاا-كو !بل شوكاكو 230 00:14:18,200 --> 00:14:20,500 !هذا مزعج، لذا دعيني وحدي قليلًا 231 00:14:21,070 --> 00:14:22,170 سأنام 232 00:14:26,300 --> 00:14:27,030 233 00:14:30,800 --> 00:14:33,200 {\an5}متجر 234 00:14:37,000 --> 00:14:38,270 !هيماواري 235 00:14:39,870 --> 00:14:41,470 ماذا؟ أين شوكاكو؟ 236 00:14:45,600 --> 00:14:51,230 عرفتها. العيش مع البشر لا يناسبني 237 00:14:54,070 --> 00:14:56,870 بدأتُ أشعر بالنعاس حقًّا 238 00:15:14,000 --> 00:15:17,500 !من ترك قمامةً كبيرة كهذه هنا؟ 239 00:15:17,770 --> 00:15:19,470 لكنه توقيت ممتاز 240 00:15:19,600 --> 00:15:22,070 سنضعها مع الحمولة المتجهة إلى ساحة الخردة 241 00:15:33,730 --> 00:15:35,070 شوكاا-كو ليس هنا 242 00:15:35,470 --> 00:15:37,000 لكنّه كان نائمًا هنا 243 00:15:37,400 --> 00:15:41,170 فورما ينام ذلك الشّخص، قلّما يستيقظ 244 00:15:43,370 --> 00:15:44,030 245 00:15:45,600 --> 00:15:46,770 !المعذرة 246 00:15:47,170 --> 00:15:48,700 نعم؟ ما الأمر؟ 247 00:15:49,170 --> 00:15:52,830 هل شاهدت غلاية شاي قديمة في الجوار؟ 248 00:15:53,200 --> 00:15:54,700 ذاك الشيء؟ 249 00:15:54,770 --> 00:15:56,700 لقد حُمّلت مع القمامة 250 00:15:56,970 --> 00:15:57,930 قمامة؟ 251 00:15:58,000 --> 00:15:59,600 !محال! شوكاا-كو؟ 252 00:16:00,070 --> 00:16:03,100 أظنّها متجهة إلى ساحة الخردة القريبة 253 00:16:03,430 --> 00:16:04,570 !ساحة الخردة؟ 254 00:16:29,830 --> 00:16:31,770 !أين أنت يا شوكاكو؟ 255 00:16:33,500 --> 00:16:35,870 !شوكاكو 256 00:16:37,130 --> 00:16:38,330 !أخي، انظر 257 00:16:42,570 --> 00:16:43,570 !—على هذا الحال 258 00:16:43,730 --> 00:16:46,300 !أحدكم! توقفوا رجاءً 259 00:16:46,800 --> 00:16:48,070 ما العمل؟ 260 00:16:48,370 --> 00:16:50,670 !أظنّني لا أملك خيارًا عدا تحطيمها لإيقافها 261 00:16:51,500 --> 00:16:54,230 !سحقًا! فقط لو كانت أمّي هنا بالبياكوغان خاصتها 262 00:16:55,130 --> 00:16:56,430 !شوكاكو 263 00:16:56,870 --> 00:16:59,170 !حدث كلّ هذا لأنّي لم أراقبه جيدًا 264 00:17:08,630 --> 00:17:10,730 !ما العمل؟! ما العمل؟ 265 00:17:26,000 --> 00:17:27,370 !تمّ التّحديد 266 00:17:28,470 --> 00:17:29,270 !ماذا؟ 267 00:17:36,400 --> 00:17:37,400 268 00:17:37,470 --> 00:17:38,800 !مـ-ما الذي يجري؟ 269 00:17:41,070 --> 00:17:41,900 270 00:17:49,270 --> 00:17:49,930 271 00:17:55,870 --> 00:17:57,300 !مؤلم 272 00:17:57,870 --> 00:17:59,170 273 00:18:00,300 --> 00:18:03,830 !شوكاا-كو! حمدًا لهذا 274 00:18:04,100 --> 00:18:05,470 275 00:18:05,830 --> 00:18:07,830 أ-أنا آسفة يا شوكاا-كو 276 00:18:08,100 --> 00:18:10,070 ...أعلم أنّك أخبرتني أن أدعك وحدك، لكن 277 00:18:10,470 --> 00:18:13,330 ...لـ-لا... لا بأس 278 00:18:13,900 --> 00:18:14,670 !حقًّا؟ 279 00:18:16,530 --> 00:18:18,070 ...لم أفهم 280 00:18:18,130 --> 00:18:20,300 لكنها قويّة للغاية في النهاية 281 00:18:23,630 --> 00:18:26,230 !أخي، هل أنت بخير؟ 282 00:18:27,370 --> 00:18:32,430 هذا لا يعدّ شيئًا مقارنةً بأن أُستَهدف بالبياكوغان 283 00:18:38,430 --> 00:18:39,430 صدقًا؟ 284 00:18:51,430 --> 00:18:53,270 أنت، أيها الثعلب الأحمق 285 00:18:53,330 --> 00:18:54,500 أنت مستيقظ، أليس كذلك؟ 286 00:18:56,070 --> 00:18:58,630 من المؤسف أنّ خطتك فشلت 287 00:18:59,930 --> 00:19:01,470 إذًا، كنتَ تعرف 288 00:19:01,530 --> 00:19:03,770 أنت مزعج جدًّا دائمًا 289 00:19:04,430 --> 00:19:05,570 إذًا، ماذا الآن؟ 290 00:19:05,630 --> 00:19:08,400 هل ستفتعل شجارًا كعادتك؟ 291 00:19:09,500 --> 00:19:11,570 ليس اليوم 292 00:19:11,630 --> 00:19:12,730 ...حقًّا 293 00:19:13,030 --> 00:19:16,800 الجميع في هذا البيت يدفعونني للجنون 294 00:19:17,270 --> 00:19:20,570 أتّفق معك هذه المرة 295 00:19:21,200 --> 00:19:24,470 أظنّك فهمت الآن، بعد ثلاثة أيّام من بقائك هنا 296 00:19:24,530 --> 00:19:27,100 ليسوا مُملّين أبدًا 297 00:19:29,430 --> 00:19:30,830 ...أيها الثعلب 298 00:19:31,330 --> 00:19:32,370 ماذا؟ 299 00:19:33,030 --> 00:19:36,600 أنت لا تخرج من ناروتو أبدًا 300 00:19:36,770 --> 00:19:40,270 فكّرتُ أنّ ذلك بسبب كراهيتك للبشر 301 00:19:41,530 --> 00:19:45,170 لكن ربّما ذلك ليس ما في الأمر؟ 302 00:19:45,770 --> 00:19:48,030 ...ربّما حماية هذه العائلة 303 00:19:48,100 --> 00:19:50,470 لا تتسرّع في استنتاجاتك السخيفة 304 00:19:52,430 --> 00:19:53,700 !فهمت! فهمت 305 00:19:53,770 --> 00:19:56,970 يبدو أنّني نلتُ منك 306 00:19:58,570 --> 00:20:00,500 أنت تانوكي مزعج بحق 307 00:20:01,300 --> 00:20:03,400 !شكرًا 308 00:20:28,430 --> 00:20:29,970 !حسنًا، سأذهب الآن 309 00:20:30,030 --> 00:20:31,530 !طاب يومك - ...طاب يومك - 310 00:21:02,470 --> 00:21:04,600 !إلى اللقاء يا شوكاا-كو 311 00:21:10,130 --> 00:21:12,270 سيُنقل شوكاكو إلى المنزل الآمن 312 00:21:12,330 --> 00:21:14,070 الذي جُهّز له 313 00:21:14,470 --> 00:21:15,230 أجل 314 00:21:15,500 --> 00:21:17,630 كما سيوضع بقية البيجو تحت الحماية 315 00:21:17,700 --> 00:21:20,770 في قراهم المعنية وما إلى ذلك 316 00:21:24,830 --> 00:21:28,230 تبًّا، انظر إليه يشخر هانئ البال 317 00:21:28,300 --> 00:21:30,830 فقط لا أفهم ما يفكّر به البيجو 318 00:21:31,400 --> 00:21:33,230 الأمر ليس بتلك الصعوبة 319 00:21:33,300 --> 00:21:36,430 هؤلاء الأشخاص مثل العائلة أيضًا 320 00:21:37,370 --> 00:21:39,030 العائلة؟ 321 00:21:39,530 --> 00:21:41,930 !أجل، العائلة 322 00:23:27,250 --> 00:23:30,080 بالمناسبة يا سارادا، هل تعرفين جيرايا-سان؟ 323 00:23:30,150 --> 00:23:31,650 لقد كان معلّم أبي 324 00:23:31,710 --> 00:23:33,480 !ويبدو أنه كان نينجا عظيم 325 00:23:33,710 --> 00:23:36,750 لا أعلم، لكن أذكر أني شاهدت اسمه في كتاب 326 00:23:36,810 --> 00:23:38,780 كان يحمله كاكاشي-سان 327 00:23:38,850 --> 00:23:39,850 !حقًّا؟ 328 00:23:39,910 --> 00:23:41,110 ما كان اسم الكتاب؟ 329 00:23:41,180 --> 00:23:43,080 ...أظن أنّ عنوانه كان 330 00:23:43,450 --> 00:23:46,280 {\an8}:في الحلقة القادمة 331 00:23:46,350 --> 00:23:48,010 {\an8}"!تكتيكات الغزل" 332 00:23:46,350 --> 00:23:54,210 {\an3}تكتيكات الغزل 333 00:23:48,210 --> 00:23:50,810 {\an8}!سأجد كتاب جيرايا-سان