1
00:00:04,570 --> 00:00:07,110
{\an8}نار
2
00:00:07,770 --> 00:00:09,440
هل تشعر بتحسّن؟
3
00:00:09,770 --> 00:00:10,540
أجل
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,440
فور أن أستعيد التشاكرا خاصتي بشكل كامل، سأكون بخير
5
00:00:13,910 --> 00:00:17,440
مع ذلك، الخطّة التي قضت بالتقدّم خطوة على أوتسوتسكي
6
00:00:17,510 --> 00:00:20,970
وحماية شوكاكو تحوّلت إلى حادثة كبيرة
7
00:00:21,240 --> 00:00:22,540
،لكن بفضل ذلك
8
00:00:22,610 --> 00:00:25,540
بات من الواضح الآن أنّ هدفه
هو جمع كمية هائلة من التشاكرا
9
00:00:26,270 --> 00:00:29,070
لا شكّ أنّه سيُهاجم مجدّدًا
10
00:00:29,510 --> 00:00:30,810
،باعتبار الوضع
11
00:00:30,870 --> 00:00:33,270
أنا قلق بشأن البيجو الآخرين أيضًا
12
00:00:33,610 --> 00:00:36,340
سيعتمد كلّ شيء على النتيجة التي
...ستتوصّل لها قمّة الكاغي الخمسة
13
00:00:36,410 --> 00:00:38,610
لكن على كلّ قرية أن تظلّ حذرة
14
00:00:38,670 --> 00:00:42,240
وتتّخذ إجراءاتها لحماية البيجو الخاصّين بها
15
00:00:42,510 --> 00:00:45,610
أجل، إن حدث أيّ شيء، سأخرج
16
00:00:46,040 --> 00:00:49,770
ليس أمرًا مضمونًا، لكن هذا كلّ
ما نستطيع فعله في الوقت الرّاهن
17
00:00:50,240 --> 00:00:51,440
!أنتم
18
00:00:51,510 --> 00:00:54,740
إلى متى يجب أن أظلّ هكذا؟
19
00:00:55,110 --> 00:00:56,810
،أنت موضوع تحت الحماية هنا
20
00:00:56,870 --> 00:00:58,870
حيث يمكن لناروتو مراقبتك
21
00:00:59,010 --> 00:01:01,770
ليست فكرة حكيمة أن تظهر في شكلك العملاق الاعتيادي
22
00:01:02,270 --> 00:01:04,210
آسف بشأن هذا يا شوكاكو
23
00:01:04,270 --> 00:01:06,570
ستظلّ معي لفترة الآن
24
00:01:07,640 --> 00:01:10,440
وافقتُ على هذا فقط لأنّك وغارا طلبتما
25
00:01:10,510 --> 00:01:13,910
لكنّي لا أحبّ أن أظلّ تحت نفس السّقف
!مع ذلك الثعلب الشيطان ولو للحظة
26
00:01:17,010 --> 00:01:22,270
مجرّد شمّ رائحتك يشعرني بالقرف أيّها التانوكي الأحمق
27
00:01:22,670 --> 00:01:25,170
!ماذا قلت؟ هل تريد القتال؟
28
00:01:26,610 --> 00:01:29,640
لم تستطع حتّى مواجهة أوتسوتسكي ذاك
29
00:01:29,710 --> 00:01:31,070
هل تظنّ أنّك تستطيع هزيمتي؟
30
00:01:31,370 --> 00:01:34,040
ما كنتُ لأخفق مثلك
31
00:01:34,370 --> 00:01:35,670
!—أيها الـ
32
00:01:35,870 --> 00:01:38,940
!لم أُعجب بك أبدًا أيها الثعلب
!ولن أُعجب بك أبدًا
33
00:01:40,170 --> 00:01:41,870
ما الذي يجري؟
34
00:01:42,270 --> 00:01:44,570
!يكفي يا كوراما! شوكاكو
35
00:01:45,640 --> 00:01:48,010
أنت تختبئ داخل ناروتو دائمًا
36
00:01:48,070 --> 00:01:50,910
!اخرج أيها الثعلب! هل أنت خائف مني؟
37
00:01:51,540 --> 00:01:54,440
من ذا يخاف من تانوكي محبوس داخل غلاية شاي؟
38
00:01:54,870 --> 00:01:57,670
لا تغضب كثيرًا وإلّا فاض الشاي عليك
39
00:02:00,670 --> 00:02:02,340
!—أيها الـ
40
00:02:03,170 --> 00:02:05,270
،كلاهما بيجو
41
00:02:05,340 --> 00:02:07,510
!لمَ لا يزالان في عداء مع بعضهما؟
42
00:02:08,910 --> 00:02:10,710
...يمكنني فقط أن أفكّر أنّ القادم
43
00:03:42,400 --> 00:03:47,200
{\an3}خدعة شوكاكو
44
00:03:47,400 --> 00:03:48,300
لقد عدت
45
00:03:49,640 --> 00:03:50,800
!مرحبًا بعودتك يا أبي
46
00:03:51,270 --> 00:03:53,200
لقد عدت يا هيماواري
47
00:03:53,570 --> 00:03:55,600
!ماذا؟ أذاك—؟
48
00:03:56,200 --> 00:03:58,740
!مرحبًا يا بوروتو. لم أرك منذ وقت طويل
49
00:03:59,600 --> 00:04:02,500
أما زلت داخل ذلك الشيء يا شوكاكو؟
50
00:04:02,940 --> 00:04:04,140
أجل
51
00:04:04,200 --> 00:04:06,500
سيظلّ معنا
52
00:04:06,570 --> 00:04:08,800
حتّى نجد بيتًا آمنًا لأجله
53
00:04:09,200 --> 00:04:12,070
!إذًا، مرحبًا
54
00:04:12,940 --> 00:04:15,170
إلّا أنّي لا أريد أن أظلّ هنا لوقتٍ طويل
55
00:04:15,940 --> 00:04:17,100
ماذا؟
56
00:04:17,370 --> 00:04:18,670
!إنه شوكاا-كو
57
00:04:19,070 --> 00:04:19,640
ماذا؟
58
00:04:20,140 --> 00:04:22,040
!إنه شوكاا-كو ناطق
59
00:04:22,440 --> 00:04:23,000
60
00:04:23,100 --> 00:04:25,870
هيماواري، إنه ليس دمية شوكاا-كو
61
00:04:27,070 --> 00:04:29,140
إنّه شوكاكو الحقيقي الذي صنعوا دميةً عليه
62
00:04:29,200 --> 00:04:30,300
مهلًا
63
00:04:30,370 --> 00:04:32,970
هل تخالينني دميةً؟
64
00:04:33,070 --> 00:04:34,370
!إنه ظريف جدًّا -
!أنت -
65
00:04:34,470 --> 00:04:35,440
!أفلتيني
66
00:04:35,800 --> 00:04:37,500
!سعيدة للقائك يا شوكاا-كو
67
00:04:37,570 --> 00:04:39,370
!بل شوكاكو
68
00:04:39,540 --> 00:04:41,300
!إنه شوكاا-كو حقًّا
69
00:04:41,400 --> 00:04:44,940
!توقفي! أنت، توقفي
70
00:04:45,000 --> 00:04:48,100
حتّى شوكاكو لا يستطيع مقاومة هيماواري
71
00:04:48,600 --> 00:04:49,440
...عجبًا
72
00:04:49,540 --> 00:04:50,700
ما الذي يجري؟ -
!توقفي -
73
00:04:50,770 --> 00:04:51,670
!ماذا تفعلين؟ -
!انظري يا أمي -
74
00:04:51,770 --> 00:04:53,000
!إنه شوكاا-كو -
!أنت -
75
00:04:53,070 --> 00:04:54,240
!معك حق
76
00:04:54,470 --> 00:04:56,370
!—كما قلت
77
00:04:59,200 --> 00:05:02,200
استطعتَ أخذ عطلة غدًا؟
78
00:05:02,240 --> 00:05:03,040
أجل
79
00:05:03,540 --> 00:05:07,070
مع أنّ مجالسته أشبه بعمل أيضًا
80
00:05:07,440 --> 00:05:09,140
مجالسة من؟
81
00:05:09,200 --> 00:05:11,240
!دعني أخبرك أنّني الإيتشيبي بفخره
82
00:05:11,300 --> 00:05:13,440
!لستُ دميةً أو حيوانًا أليفًا
83
00:05:14,500 --> 00:05:16,140
!لذا لا تعامليني كحيوان أليف
84
00:05:16,200 --> 00:05:17,570
أنا مختلف عن كوراما
85
00:05:17,640 --> 00:05:19,440
!الذي أصبح حيواناً منزليًا أليفًا
86
00:05:20,240 --> 00:05:23,600
بالمناسبة، هنالك تسعة بيجو في المجموع، صحيح؟
87
00:05:23,770 --> 00:05:24,540
أجل
88
00:05:24,600 --> 00:05:26,270
من الإيتشيبي إلى الكيوبي
89
00:05:26,340 --> 00:05:28,840
وتمّت تسميتهم حسب عدد أذيلهم
90
00:05:29,170 --> 00:05:32,470
مذهل! هنالك آخرون مثل شوكاكو؟
91
00:05:32,540 --> 00:05:34,170
!هذا محمّس
92
00:05:34,540 --> 00:05:36,840
أريد أن أقابلهم كلّهم إن سنحت لي الفرصة
93
00:05:37,440 --> 00:05:42,240
في الواقع، جميعهم يملكون
شخصيةً صلبة ويفعلون ما يشاءون
94
00:05:42,770 --> 00:05:44,770
لذا، الأمر ليس بتلك السهولة
95
00:05:45,240 --> 00:05:49,970
لسنا من النوع الذي يحبّ أن يكون مديونًا لكم أيها البشر
96
00:05:50,400 --> 00:05:53,500
في الحقيقة، أنت كذلك الآن
97
00:05:53,940 --> 00:05:54,570
98
00:05:56,540 --> 00:05:59,840
تملك بيجو بداخلك أيضًا، أليس كذلك يا أبي؟
99
00:06:00,200 --> 00:06:01,800
أجل. كوراما، الكيوبي
100
00:06:02,140 --> 00:06:06,340
إذًا، يمكن القول أنّ مصدر قوّتك المذهلة هو كوراما، صحيح؟
101
00:06:10,100 --> 00:06:13,940
...القرية هي بيتي
!والجميع عائلتي
102
00:06:14,400 --> 00:06:16,370
!لن أدعك تفعل ما تريد بنا
103
00:06:37,300 --> 00:06:39,870
بالإجمال، أظنّك تستطيع قول ذلك
104
00:06:40,470 --> 00:06:46,040
...أنا وغارا وبي وجدّ كاغورا
105
00:06:46,100 --> 00:06:47,970
جميعنا جينتشوريكي
106
00:06:48,400 --> 00:06:49,640
جينتشوريكي؟
107
00:06:50,370 --> 00:06:53,300
،أجل. أثناء المرحلة التي شهدت قتال القرى لبعضها
108
00:06:53,370 --> 00:06:55,140
عوملنا كأسحلة سرية
109
00:06:55,200 --> 00:06:58,000
لأننا كنّا الأوعية البشرية للبيجو
110
00:06:59,570 --> 00:07:01,400
إنها قصة حزينة
111
00:07:01,940 --> 00:07:03,900
لكن الوضع مختلف الآن، صحيح؟
112
00:07:04,400 --> 00:07:04,900
113
00:07:06,270 --> 00:07:07,000
!أجل
114
00:07:07,700 --> 00:07:11,000
،إن كان العمّ الثعلب في داخلك يا بابا
!أريد لقاءه
115
00:07:12,570 --> 00:07:15,740
إنّه نائم دائمًا ولا يريد الخروج أبدًا
116
00:07:16,170 --> 00:07:18,340
حقًّا؟ هذا مؤسف
117
00:07:18,640 --> 00:07:22,300
كراهية ذلك الثعلب للبشر جامدة
118
00:07:22,370 --> 00:07:23,900
!انسي الأمر فحسب
119
00:07:24,070 --> 00:07:27,300
إذًا، هل ستلعب معي بدلًا منه يا شوكاا-كو؟
120
00:07:27,640 --> 00:07:31,870
ماذا؟ لمَ عساي ألعب مع طفلة بشرية؟
121
00:07:32,240 --> 00:07:33,540
لستَ مرحًا
122
00:07:33,870 --> 00:07:35,300
آسف يا هيماواري
123
00:07:35,370 --> 00:07:39,570
في الواقع، عليّ أنا وهو أن نعقد مؤتمرًا صغيرًا الآن
124
00:07:40,040 --> 00:07:41,070
مؤتمر؟
125
00:07:41,400 --> 00:07:43,970
أجل! مع بعض الأصدقاء القدامى
126
00:07:44,400 --> 00:07:45,070
لا
127
00:07:45,500 --> 00:07:46,870
لا أريد
128
00:07:51,170 --> 00:07:54,270
!مضى وقتٌ طويل مذ اجتمعنا هكذا يا رفاق
129
00:07:57,040 --> 00:07:57,800
إيسوبو
130
00:07:58,000 --> 00:07:58,700
131
00:07:59,040 --> 00:07:59,670
سون
132
00:07:59,800 --> 00:08:00,470
133
00:08:00,970 --> 00:08:01,740
سايكين
134
00:08:02,070 --> 00:08:02,640
!أجل
135
00:08:03,300 --> 00:08:04,240
...غيوكي
136
00:08:04,500 --> 00:08:07,370
هل شُفيت من الجراح التي تكبّدتها من أوتسوتسكي؟
137
00:08:08,470 --> 00:08:09,570
!بالكامل
138
00:08:10,200 --> 00:08:10,840
139
00:08:11,100 --> 00:08:13,600
،هذه الطائرة النفسية للبيجو
140
00:08:13,670 --> 00:08:15,370
التي تربط بيننا بواسطة عقولنا الباطنة
141
00:08:15,770 --> 00:08:17,870
يمكننا أن نلتقي في أيّ وقت إن أردنا ذلك
142
00:08:18,440 --> 00:08:20,340
...هذا صحيح، لكن
143
00:08:20,740 --> 00:08:24,840
يبدو أنّ البعض لم يأتوا على أيّ حال
144
00:08:25,170 --> 00:08:31,370
أجل. قال ماتاتابي وكوكو وتشومي أنّهم لن يأتوا
145
00:08:40,440 --> 00:08:44,870
نحن البيجو نحبّ أن نعيش على منهجنا
146
00:08:44,940 --> 00:08:47,840
،بعد كلّ هذا الوقت، إن قال لنا البشر أنهم سيحموننا
147
00:08:47,900 --> 00:08:50,670
لن يقبل الكثير عن طيب خاطر
148
00:08:51,200 --> 00:08:56,670
حتّى إن عرفنا أنّ ذلك لأجل حمايتنا من الأتسوتسكي
149
00:08:56,870 --> 00:08:58,700
...أظنّ ذلك
150
00:08:59,100 --> 00:09:03,140
لكنّ الوضع مختلف إن أصررت أنت يا ناروتو
151
00:09:03,970 --> 00:09:07,440
نحن مدينون لك جميعًا
152
00:09:09,000 --> 00:09:10,670
شكرًا يا رفاق
153
00:09:11,140 --> 00:09:13,240
بالمناسبة، أين هو الإيتشيبي؟
154
00:09:13,700 --> 00:09:16,200
أليس معك؟
155
00:09:16,400 --> 00:09:19,070
...أجل، معي، لكن
156
00:09:19,340 --> 00:09:20,900
أليس الأمر واضح؟
157
00:09:20,970 --> 00:09:23,340
إنه خجول جدًّا على أن يظهر نفسه
158
00:09:23,800 --> 00:09:27,570
يعلم أنّنا سنسخر منه جميعًا على ما حدث
159
00:09:30,040 --> 00:09:33,000
!أيها الثعلب اللعين! لا تغترّ بنفسك
160
00:09:33,240 --> 00:09:34,200
!راقب فحسب
161
00:09:34,270 --> 00:09:36,700
!سأجعلك تسحب كلامك
162
00:09:49,970 --> 00:09:52,870
ناروتو، لقد اعتدتَ تمامًا على دور الأب الآن
163
00:09:53,800 --> 00:09:55,070
بربّك
164
00:09:55,540 --> 00:09:58,070
.أمكنني أن أقول نفس الشيء عنك
هل تتصرّف كحارسي؟
165
00:09:58,270 --> 00:10:00,540
أجل، بالضبط
166
00:10:03,000 --> 00:10:04,340
ماذا؟
167
00:10:05,970 --> 00:10:08,140
هل تذكر مراسم تنصيب الهوكاغي؟
168
00:10:08,200 --> 00:10:11,240
...حينما فقدت هيماواري صوابها وأطلقت البياكوغان
169
00:10:11,300 --> 00:10:12,970
وقامت بإغماء كلينا؟
170
00:10:18,700 --> 00:10:23,100
كنّا نحن الاثنان حارسين تافهين، أليس كذلك؟
171
00:10:23,300 --> 00:10:25,200
!انس بشأن ذلك
172
00:10:25,940 --> 00:10:29,600
...أيضًا، حينها
لم تتجنّب بشكلٍ لائق
173
00:10:39,840 --> 00:10:42,070
...إذًا، أُخرسَ الثعلب
174
00:10:42,840 --> 00:10:44,140
من قِبل تلك الفتاة؟
175
00:10:45,270 --> 00:10:48,240
!سمعتُ شيئًا جميلًا للتو
176
00:10:52,570 --> 00:10:55,000
!مضى وقتٌ طويل مذ خرجنا جميعًا سويًّا
177
00:10:55,870 --> 00:10:57,730
سنأخذ شوكاا-كو أيضًا، صحيح؟
178
00:10:57,930 --> 00:11:00,870
لا يمكننا أن ندعه في البيت لوحده
179
00:11:01,100 --> 00:11:03,800
لا أملك خيارًا آخر، أليس كذلك؟
سوف أرافقكم
180
00:11:04,300 --> 00:11:05,500
!مرحى
181
00:11:05,900 --> 00:11:08,200
عجبًا، ألن تشتكي؟
182
00:11:09,530 --> 00:11:12,200
قد تكون هذه فرصتي لأعرف تفاصيل
183
00:11:12,270 --> 00:11:15,400
كيف قامت بإغماء كوراما
184
00:11:15,970 --> 00:11:19,630
سأملك أدوات كافية لأسخر منه لفترة
185
00:11:20,130 --> 00:11:21,700
لم نغفل أيّ شيء، صحيح؟
186
00:11:22,030 --> 00:11:23,070
!أجل -
!أجل -
187
00:11:27,900 --> 00:11:29,630
!انتظري يا هيما
188
00:11:32,530 --> 00:11:34,470
كلاهما متحمّسان جدًّا
189
00:11:59,530 --> 00:12:01,230
{\an5}إيتشيراكو
190
00:12:11,100 --> 00:12:13,200
{\an5}حديقة سينجو
191
00:12:28,970 --> 00:12:30,070
!سحقًا
192
00:12:34,670 --> 00:12:36,730
دائمًا ما ينام
193
00:12:37,100 --> 00:12:39,630
إنه مرهق. فلندعه يرتاح
194
00:12:40,130 --> 00:12:42,200
أعتذر منكما
195
00:12:42,530 --> 00:12:43,330
لا بأس
196
00:12:44,030 --> 00:12:45,870
فلنذهب للبحث هناك يا هيماواري
197
00:12:46,170 --> 00:12:47,370
!حسنًا يا أخي
198
00:12:52,230 --> 00:12:54,470
...كنتُ أراقبها منذ فترة
199
00:12:54,530 --> 00:12:56,400
،لكن لا يوجد فيها شيءٌ استثنائي
200
00:12:56,470 --> 00:12:57,970
وتبدو كطفلة عادية في النهاية
201
00:12:58,030 --> 00:13:01,900
هل أغمت ذلك الثعلب حقًّا؟
202
00:13:02,500 --> 00:13:04,730
يُجدر بي أن أسألها مباشرةً فحسب
203
00:13:05,300 --> 00:13:07,230
مهلًا، أحتاج التحدّث إليك
204
00:13:07,400 --> 00:13:08,100
205
00:13:08,800 --> 00:13:11,230
إنها مهمّة سرية فقط أنت تستطيعين إنجازها
206
00:13:11,800 --> 00:13:13,000
مهمة؟
207
00:13:14,230 --> 00:13:16,700
أيمكنك الابتعاد من بوروتو حتّى تبقين لوحدك؟
208
00:13:17,200 --> 00:13:18,000
!عُلم
209
00:13:19,600 --> 00:13:22,900
أخي، سأذهب إلى المرحاض
210
00:13:23,270 --> 00:13:24,570
211
00:13:24,630 --> 00:13:25,930
ألا بأس أن تذهبي لوحدك؟
212
00:13:26,230 --> 00:13:28,800
لم أعد طفلة صغيرة
213
00:13:28,870 --> 00:13:31,130
وقال شوكاا-كو أنه سيأتي معي
214
00:13:31,330 --> 00:13:32,870
!هيا بنا
215
00:13:33,000 --> 00:13:33,800
216
00:13:36,370 --> 00:13:39,630
!لقد أصبحا مقرّبين بسرعة
217
00:13:41,230 --> 00:13:44,230
ماذا؟! لا تذكرين؟
218
00:13:44,500 --> 00:13:45,230
نعم
219
00:13:45,530 --> 00:13:49,570
أذكر أنّ بابا نام يوم التنصيب
220
00:13:49,770 --> 00:13:53,530
لكني لا أذكر ما حدث حقًّا
221
00:13:53,600 --> 00:13:54,970
هل أنت جادة؟
222
00:13:55,830 --> 00:13:58,830
خضت كلّ هذه المتاعب بلا فائدة؟
223
00:13:59,270 --> 00:14:02,370
إن كنت أعلم أن هذا سيحدث لما كنتُ أتيت
224
00:14:02,570 --> 00:14:05,730
ماذا؟ ألستَ مستمتعًا يا شوكاا-كو؟
225
00:14:07,370 --> 00:14:08,930
كلّا
226
00:14:09,000 --> 00:14:11,270
دعيني أخبرك أنّني بيجو
227
00:14:11,330 --> 00:14:13,730
!أنا والبشر لا نملك أيّ شيء مشترك
228
00:14:14,270 --> 00:14:15,630
...شوكاا-كو
229
00:14:15,930 --> 00:14:18,130
.ليس شوكاا-كو
!بل شوكاكو
230
00:14:18,200 --> 00:14:20,500
!هذا مزعج، لذا دعيني وحدي قليلًا
231
00:14:21,070 --> 00:14:22,170
سأنام
232
00:14:26,300 --> 00:14:27,030
233
00:14:30,800 --> 00:14:33,200
{\an5}متجر
234
00:14:37,000 --> 00:14:38,270
!هيماواري
235
00:14:39,870 --> 00:14:41,470
ماذا؟ أين شوكاكو؟
236
00:14:45,600 --> 00:14:51,230
عرفتها. العيش مع البشر لا يناسبني
237
00:14:54,070 --> 00:14:56,870
بدأتُ أشعر بالنعاس حقًّا
238
00:15:14,000 --> 00:15:17,500
!من ترك قمامةً كبيرة كهذه هنا؟
239
00:15:17,770 --> 00:15:19,470
لكنه توقيت ممتاز
240
00:15:19,600 --> 00:15:22,070
سنضعها مع الحمولة المتجهة إلى ساحة الخردة
241
00:15:33,730 --> 00:15:35,070
شوكاا-كو ليس هنا
242
00:15:35,470 --> 00:15:37,000
لكنّه كان نائمًا هنا
243
00:15:37,400 --> 00:15:41,170
فورما ينام ذلك الشّخص، قلّما يستيقظ
244
00:15:43,370 --> 00:15:44,030
245
00:15:45,600 --> 00:15:46,770
!المعذرة
246
00:15:47,170 --> 00:15:48,700
نعم؟ ما الأمر؟
247
00:15:49,170 --> 00:15:52,830
هل شاهدت غلاية شاي قديمة في الجوار؟
248
00:15:53,200 --> 00:15:54,700
ذاك الشيء؟
249
00:15:54,770 --> 00:15:56,700
لقد حُمّلت مع القمامة
250
00:15:56,970 --> 00:15:57,930
قمامة؟
251
00:15:58,000 --> 00:15:59,600
!محال! شوكاا-كو؟
252
00:16:00,070 --> 00:16:03,100
أظنّها متجهة إلى ساحة الخردة القريبة
253
00:16:03,430 --> 00:16:04,570
!ساحة الخردة؟
254
00:16:29,830 --> 00:16:31,770
!أين أنت يا شوكاكو؟
255
00:16:33,500 --> 00:16:35,870
!شوكاكو
256
00:16:37,130 --> 00:16:38,330
!أخي، انظر
257
00:16:42,570 --> 00:16:43,570
!—على هذا الحال
258
00:16:43,730 --> 00:16:46,300
!أحدكم! توقفوا رجاءً
259
00:16:46,800 --> 00:16:48,070
ما العمل؟
260
00:16:48,370 --> 00:16:50,670
!أظنّني لا أملك خيارًا عدا تحطيمها لإيقافها
261
00:16:51,500 --> 00:16:54,230
!سحقًا! فقط لو كانت أمّي هنا بالبياكوغان خاصتها
262
00:16:55,130 --> 00:16:56,430
!شوكاكو
263
00:16:56,870 --> 00:16:59,170
!حدث كلّ هذا لأنّي لم أراقبه جيدًا
264
00:17:08,630 --> 00:17:10,730
!ما العمل؟! ما العمل؟
265
00:17:26,000 --> 00:17:27,370
!تمّ التّحديد
266
00:17:28,470 --> 00:17:29,270
!ماذا؟
267
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
268
00:17:37,470 --> 00:17:38,800
!مـ-ما الذي يجري؟
269
00:17:41,070 --> 00:17:41,900
270
00:17:49,270 --> 00:17:49,930
271
00:17:55,870 --> 00:17:57,300
!مؤلم
272
00:17:57,870 --> 00:17:59,170
273
00:18:00,300 --> 00:18:03,830
!شوكاا-كو! حمدًا لهذا
274
00:18:04,100 --> 00:18:05,470
275
00:18:05,830 --> 00:18:07,830
أ-أنا آسفة يا شوكاا-كو
276
00:18:08,100 --> 00:18:10,070
...أعلم أنّك أخبرتني أن أدعك وحدك، لكن
277
00:18:10,470 --> 00:18:13,330
...لـ-لا... لا بأس
278
00:18:13,900 --> 00:18:14,670
!حقًّا؟
279
00:18:16,530 --> 00:18:18,070
...لم أفهم
280
00:18:18,130 --> 00:18:20,300
لكنها قويّة للغاية في النهاية
281
00:18:23,630 --> 00:18:26,230
!أخي، هل أنت بخير؟
282
00:18:27,370 --> 00:18:32,430
هذا لا يعدّ شيئًا مقارنةً بأن أُستَهدف بالبياكوغان
283
00:18:38,430 --> 00:18:39,430
صدقًا؟
284
00:18:51,430 --> 00:18:53,270
أنت، أيها الثعلب الأحمق
285
00:18:53,330 --> 00:18:54,500
أنت مستيقظ، أليس كذلك؟
286
00:18:56,070 --> 00:18:58,630
من المؤسف أنّ خطتك فشلت
287
00:18:59,930 --> 00:19:01,470
إذًا، كنتَ تعرف
288
00:19:01,530 --> 00:19:03,770
أنت مزعج جدًّا دائمًا
289
00:19:04,430 --> 00:19:05,570
إذًا، ماذا الآن؟
290
00:19:05,630 --> 00:19:08,400
هل ستفتعل شجارًا كعادتك؟
291
00:19:09,500 --> 00:19:11,570
ليس اليوم
292
00:19:11,630 --> 00:19:12,730
...حقًّا
293
00:19:13,030 --> 00:19:16,800
الجميع في هذا البيت يدفعونني للجنون
294
00:19:17,270 --> 00:19:20,570
أتّفق معك هذه المرة
295
00:19:21,200 --> 00:19:24,470
أظنّك فهمت الآن، بعد ثلاثة أيّام من بقائك هنا
296
00:19:24,530 --> 00:19:27,100
ليسوا مُملّين أبدًا
297
00:19:29,430 --> 00:19:30,830
...أيها الثعلب
298
00:19:31,330 --> 00:19:32,370
ماذا؟
299
00:19:33,030 --> 00:19:36,600
أنت لا تخرج من ناروتو أبدًا
300
00:19:36,770 --> 00:19:40,270
فكّرتُ أنّ ذلك بسبب كراهيتك للبشر
301
00:19:41,530 --> 00:19:45,170
لكن ربّما ذلك ليس ما في الأمر؟
302
00:19:45,770 --> 00:19:48,030
...ربّما حماية هذه العائلة
303
00:19:48,100 --> 00:19:50,470
لا تتسرّع في استنتاجاتك السخيفة
304
00:19:52,430 --> 00:19:53,700
!فهمت! فهمت
305
00:19:53,770 --> 00:19:56,970
يبدو أنّني نلتُ منك
306
00:19:58,570 --> 00:20:00,500
أنت تانوكي مزعج بحق
307
00:20:01,300 --> 00:20:03,400
!شكرًا
308
00:20:28,430 --> 00:20:29,970
!حسنًا، سأذهب الآن
309
00:20:30,030 --> 00:20:31,530
!طاب يومك -
...طاب يومك -
310
00:21:02,470 --> 00:21:04,600
!إلى اللقاء يا شوكاا-كو
311
00:21:10,130 --> 00:21:12,270
سيُنقل شوكاكو إلى المنزل الآمن
312
00:21:12,330 --> 00:21:14,070
الذي جُهّز له
313
00:21:14,470 --> 00:21:15,230
أجل
314
00:21:15,500 --> 00:21:17,630
كما سيوضع بقية البيجو تحت الحماية
315
00:21:17,700 --> 00:21:20,770
في قراهم المعنية وما إلى ذلك
316
00:21:24,830 --> 00:21:28,230
تبًّا، انظر إليه يشخر هانئ البال
317
00:21:28,300 --> 00:21:30,830
فقط لا أفهم ما يفكّر به البيجو
318
00:21:31,400 --> 00:21:33,230
الأمر ليس بتلك الصعوبة
319
00:21:33,300 --> 00:21:36,430
هؤلاء الأشخاص مثل العائلة أيضًا
320
00:21:37,370 --> 00:21:39,030
العائلة؟
321
00:21:39,530 --> 00:21:41,930
!أجل، العائلة
322
00:23:27,250 --> 00:23:30,080
بالمناسبة يا سارادا، هل تعرفين جيرايا-سان؟
323
00:23:30,150 --> 00:23:31,650
لقد كان معلّم أبي
324
00:23:31,710 --> 00:23:33,480
!ويبدو أنه كان نينجا عظيم
325
00:23:33,710 --> 00:23:36,750
لا أعلم، لكن أذكر أني شاهدت اسمه في كتاب
326
00:23:36,810 --> 00:23:38,780
كان يحمله كاكاشي-سان
327
00:23:38,850 --> 00:23:39,850
!حقًّا؟
328
00:23:39,910 --> 00:23:41,110
ما كان اسم الكتاب؟
329
00:23:41,180 --> 00:23:43,080
...أظن أنّ عنوانه كان
330
00:23:43,450 --> 00:23:46,280
{\an8}:في الحلقة القادمة
331
00:23:46,350 --> 00:23:48,010
{\an8}"!تكتيكات الغزل"
332
00:23:46,350 --> 00:23:54,210
{\an3}تكتيكات الغزل
333
00:23:48,210 --> 00:23:50,810
{\an8}!سأجد كتاب جيرايا-سان