1
00:00:13,400 --> 00:00:14,940
Estaba muy rico.
2
00:00:16,070 --> 00:00:17,730
Yo me voy ya.
3
00:00:17,910 --> 00:00:19,470
¿Adónde vas?
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,460
A entrenar con Sasuke.
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,080
Sasuke no vuelve a casa
muy a menudo.
6
00:00:26,250 --> 00:00:28,170
Querrá descansar.
7
00:00:29,130 --> 00:00:31,410
Un shinobi nunca puede descansar.
8
00:00:32,260 --> 00:00:35,030
Eso diría Sasuke.
9
00:00:36,970 --> 00:00:38,470
¿Qué pasa?
10
00:00:38,820 --> 00:00:41,850
Me has recordado a tu padre
cuando era más joven.
11
00:00:42,660 --> 00:00:44,270
¿A papá?
12
00:00:44,730 --> 00:00:49,360
Él también entrenaba duro
con su maestro.
13
00:00:50,810 --> 00:00:53,330
¿Papá tenía un maestro?
14
00:00:53,490 --> 00:00:54,750
Sí.
15
00:00:54,900 --> 00:00:57,560
Un shinobi llamado Jiraiya.
16
00:01:00,080 --> 00:01:01,880
Quiero conocerlo.
17
00:01:02,040 --> 00:01:03,270
¿Dónde está?
18
00:01:07,040 --> 00:01:08,610
No vas a poder.
19
00:01:10,090 --> 00:01:11,780
Falleció.
20
00:01:13,010 --> 00:01:14,320
Vaya…
21
00:01:15,670 --> 00:01:18,330
Tenemos fotos. ¿Quieres verlas?
22
00:01:19,510 --> 00:01:21,270
¡Sí! ¡Quiero verlas!
23
00:02:52,350 --> 00:02:57,280
{\an3}Tácticas de la Seducción
24
00:02:54,110 --> 00:02:56,050
Este es Jiraiya.
25
00:02:57,740 --> 00:02:59,870
Es un señor muy llamativo.
26
00:03:00,490 --> 00:03:01,230
Sí.
27
00:03:01,570 --> 00:03:05,020
Y no solo por su aspecto.
28
00:03:05,310 --> 00:03:10,040
Para papá era un maestro
y un padre.
29
00:03:12,710 --> 00:03:15,820
La vieja Tsunade no ha cambiado nada.
30
00:03:15,960 --> 00:03:17,160
Es verdad.
31
00:03:18,610 --> 00:03:21,550
El profesor Kakashi
tampoco ha cambiado nada.
32
00:03:21,720 --> 00:03:25,550
La madre de Sarada
y el padre de Shikadai.
33
00:03:25,720 --> 00:03:30,560
El padre de Metal, la madre de Inojin
y el padre de Chouchou.
34
00:03:32,960 --> 00:03:35,350
Ese es el tío Neji, ¿no?
35
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
Sí.
36
00:03:36,610 --> 00:03:38,480
Era mi primo,
37
00:03:38,650 --> 00:03:43,700
pero para mí era
como un hermano mayor muy fuerte.
38
00:03:47,080 --> 00:03:50,080
¿Eh? En esta foto no sale Sasuke.
39
00:03:50,750 --> 00:03:54,540
¿Sasuke? Cierto, no estaba con nosotros.
40
00:03:55,330 --> 00:03:57,720
Se perdió la foto conmemorativa.
41
00:03:58,320 --> 00:04:00,960
¿Cómo era Sasuke en aquella época?
42
00:04:02,590 --> 00:04:03,730
¿Era fuerte?
43
00:04:04,130 --> 00:04:06,200
Sí.
44
00:04:06,350 --> 00:04:09,600
Sasuke siempre fue de los más fuertes.
45
00:04:10,060 --> 00:04:12,750
Es un tipo impresionante.
46
00:04:12,890 --> 00:04:15,160
Y además, cuida su estilo.
47
00:04:16,150 --> 00:04:18,570
Es mucho mejor que este señor.
48
00:04:19,390 --> 00:04:20,800
Yo también lo creo.
49
00:04:20,940 --> 00:04:22,080
¿Verdad?
50
00:04:22,240 --> 00:04:25,830
Pero Jiraiya era un gran shinobi.
51
00:04:26,990 --> 00:04:30,410
Quizás fuera más fuerte
que tu padre o Sasuke.
52
00:04:30,730 --> 00:04:33,420
¿Qué? Eso no puede ser.
53
00:04:41,670 --> 00:04:45,060
¿Qué quieres cenar, Sarada?
54
00:04:45,590 --> 00:04:48,640
Haz algo que le guste a papá.
55
00:04:49,010 --> 00:04:51,780
Por cierto, ¿dónde está? ¿Ya se ha ido?
56
00:04:52,390 --> 00:04:55,450
Sí. Tenía que ir al despacho del Hokage.
57
00:04:56,100 --> 00:05:00,270
Así es como si estuviera
fuera de la aldea.
58
00:05:03,990 --> 00:05:05,020
¡Voy!
59
00:05:05,200 --> 00:05:06,310
¡Hola!
60
00:05:06,490 --> 00:05:07,450
¿Boruto?
61
00:05:07,770 --> 00:05:09,950
¿Está Sasuke?
62
00:05:10,500 --> 00:05:13,900
No lo he visto
en el campo de entrenamiento.
63
00:05:14,710 --> 00:05:17,170
Papá ha ido a ver al Hokage.
64
00:05:17,790 --> 00:05:20,430
Pues vaya. ¿Está con papá?
65
00:05:21,210 --> 00:05:24,770
Quería entrenar con él
y preguntarle algo.
66
00:05:24,920 --> 00:05:26,400
¿Qué querías preguntarle?
67
00:05:27,590 --> 00:05:32,560
Tú no lo conocerás,
pero iba a preguntarle por Jiraiya.
68
00:05:33,210 --> 00:05:37,250
Jiraiya… Me suena de algo.
69
00:05:37,870 --> 00:05:39,070
¿En serio?
70
00:05:41,230 --> 00:05:42,520
¡Ya sé!
71
00:05:45,610 --> 00:05:48,480
{\an8}Mercadillo de Konoha
72
00:05:51,780 --> 00:05:53,750
¿Tácticas de la Seducción?
73
00:05:53,910 --> 00:05:57,370
Sí. ¿Te acuerdas
del Día de Padres e Hijos?
74
00:05:57,540 --> 00:05:58,750
Sí.
75
00:05:59,670 --> 00:06:03,070
Entonces papá y yo pasábamos
por un mal momento.
76
00:06:03,920 --> 00:06:07,730
Por eso Kakashi le prestó ese libro.
77
00:06:08,180 --> 00:06:12,140
Dijo que así podría
entender mejor a su hija.
78
00:06:12,930 --> 00:06:15,620
Y el autor del libro…
79
00:06:15,770 --> 00:06:17,300
…era Jiraiya.
80
00:06:18,210 --> 00:06:19,200
Sí.
81
00:06:19,470 --> 00:06:22,270
Si lo leemos,
seguro que sabremos cómo era.
82
00:06:22,980 --> 00:06:24,650
Tiene sentido.
83
00:06:25,730 --> 00:06:27,780
No sé cómo será el libro,
84
00:06:28,150 --> 00:06:32,170
pero debe de tener consejos
para mejorar las relaciones.
85
00:06:32,320 --> 00:06:33,350
Ya veo.
86
00:06:33,490 --> 00:06:37,040
Entonces, será un manual de ayuda.
87
00:06:37,200 --> 00:06:38,290
Probablemente.
88
00:06:38,830 --> 00:06:44,040
A Kakashi le encanta,
así que tiene que ser útil.
89
00:06:44,490 --> 00:06:45,610
Sí.
90
00:06:46,630 --> 00:06:48,120
¿Y qué hacemos aquí?
91
00:06:48,600 --> 00:06:52,680
Como es un libro antiguo,
tal vez lo vendan en el mercadillo.
92
00:06:52,930 --> 00:06:54,770
¡Bien pensado, Sarada!
93
00:06:54,930 --> 00:06:57,170
Separémonos para buscar…
94
00:06:57,350 --> 00:06:58,270
¡Al ladrón!
95
00:07:04,730 --> 00:07:05,800
Sarada.
96
00:07:05,940 --> 00:07:06,830
¡Alto!
97
00:07:16,620 --> 00:07:18,930
Eso no se hace.
98
00:07:19,080 --> 00:07:20,160
Efectivamente.
99
00:07:21,790 --> 00:07:23,170
¡Maestro Shino!
100
00:07:23,620 --> 00:07:27,240
Si estabais aquí,
podíais haberlo atrapado.
101
00:07:27,420 --> 00:07:29,180
¿Qué? Pero si…
102
00:07:29,460 --> 00:07:33,440
Nosotros no podemos
encargarnos siempre de todo.
103
00:07:34,140 --> 00:07:37,670
Esta vez lo has hecho para lucirte.
104
00:07:40,270 --> 00:07:43,730
¿Que si conozco
Tácticas de la Seducción?
105
00:07:44,270 --> 00:07:50,570
Es uno de los libros
que escribió Jiraiya, ¿verdad?
106
00:07:51,260 --> 00:07:53,710
¿Qué pasa?
107
00:07:54,070 --> 00:07:55,620
Nada…
108
00:07:55,780 --> 00:07:59,330
Sí, lo escribió él.
109
00:07:59,500 --> 00:08:01,480
¿Conocéis a Jiraiya?
110
00:08:01,620 --> 00:08:03,710
Claro que lo conocemos.
111
00:08:03,870 --> 00:08:05,210
¿Cómo era?
112
00:08:06,000 --> 00:08:08,180
Podría describirlo como…
113
00:08:09,510 --> 00:08:11,330
el discípulo del Tercer Hokage
114
00:08:11,610 --> 00:08:14,130
y uno de los legendarios Sannin.
115
00:08:14,720 --> 00:08:16,350
¿Los legendarios Sannin?
116
00:08:16,830 --> 00:08:18,350
¿Quiénes eran los otros?
117
00:08:18,510 --> 00:08:21,030
La señora Tsunade y Orochimaru.
118
00:08:22,230 --> 00:08:24,550
Era un shinobi impresionante.
119
00:08:24,730 --> 00:08:29,150
Fue el maestro del Cuarto y el Séptimo.
120
00:08:29,500 --> 00:08:32,780
¿Entrenó a papá y al abuelo?
121
00:08:33,610 --> 00:08:36,180
Tuvo un papel vital en la Guerra Ninja.
122
00:08:37,030 --> 00:08:39,700
La paz de Konoha se la debemos a él.
123
00:08:40,700 --> 00:08:43,340
¿Tan extraordinario era?
124
00:08:44,500 --> 00:08:47,790
Jiraiya era un shinobi asombroso.
125
00:08:48,240 --> 00:08:52,670
Aunque no estaba hecho para ser Hokage,
al contrario que yo.
126
00:08:53,340 --> 00:08:55,820
¿Al contrario que tú?
127
00:08:55,970 --> 00:08:58,770
¿No lo sabéis?
128
00:08:58,930 --> 00:09:02,420
Cedí el puesto de Hokage
voluntariamente.
129
00:09:02,600 --> 00:09:04,180
¿De verdad?
130
00:09:04,350 --> 00:09:05,570
Sí.
131
00:09:05,730 --> 00:09:08,940
Naruto y yo nos disputábamos el puesto.
132
00:09:09,450 --> 00:09:11,440
Primera noticia.
133
00:09:12,990 --> 00:09:18,440
Pero Naruto decía desde muy pequeño
que quería ser Hokage,
134
00:09:18,620 --> 00:09:20,920
así que le hice el favor de cedérselo.
135
00:09:21,450 --> 00:09:24,210
Naruto no lo sabe, pero es la verdad.
136
00:09:26,250 --> 00:09:31,470
Cuando tenía vuestra edad,
yo era la estrella de la aldea.
137
00:09:33,210 --> 00:09:35,860
Esforzaos, chicos.
138
00:09:36,010 --> 00:09:42,930
Mi pregunta era si conocíais
Tácticas de la Seducción.
139
00:09:45,930 --> 00:09:49,230
Parece un libro con consejos muy útiles.
140
00:09:49,810 --> 00:09:53,150
Más que un libro de consejos…
141
00:09:53,320 --> 00:09:56,610
Es más bien una novela.
142
00:09:56,780 --> 00:09:59,990
¿Una novela?
Ahora aún me interesa más.
143
00:10:00,160 --> 00:10:01,740
¡No la leáis!
144
00:10:03,440 --> 00:10:04,950
¿Por qué?
145
00:10:05,360 --> 00:10:07,370
Sois demasiado jóvenes.
146
00:10:07,540 --> 00:10:08,370
Sí.
147
00:10:09,500 --> 00:10:15,340
¿Qué clase de novela será
para que aún no podemos leerla?
148
00:10:16,380 --> 00:10:22,510
Tal vez se necesite más experiencia
para entenderlo.
149
00:10:22,950 --> 00:10:24,430
Tiene sentido.
150
00:10:25,100 --> 00:10:27,340
Entonces, será muy profundo.
151
00:10:27,930 --> 00:10:29,900
Quiero leerlo sea como sea.
152
00:10:30,060 --> 00:10:31,480
Yo también.
153
00:10:31,650 --> 00:10:33,320
¡Sarada!
154
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
Hola.
155
00:10:37,530 --> 00:10:38,950
¿Tenéis un puesto?
156
00:10:39,110 --> 00:10:40,770
Sí.
157
00:10:40,950 --> 00:10:42,370
¿Es ropa vieja?
158
00:10:42,910 --> 00:10:47,330
Sí. Venderemos la ropa
que papá y yo ya no usamos.
159
00:10:47,500 --> 00:10:50,170
Pero aún no hemos vendido nada.
160
00:10:50,560 --> 00:10:54,040
¿Por qué será? Si es todo precioso.
161
00:10:54,210 --> 00:10:56,630
Lo siento por vosotros.
162
00:10:57,210 --> 00:11:01,930
Chouji, ¿tú leíste el libro
Tácticas de la Seducción?
163
00:11:03,550 --> 00:11:06,380
Queremos saber más de Jiraiya.
164
00:11:06,720 --> 00:11:09,480
Seguro que lo leíste, ¿verdad?
165
00:11:09,640 --> 00:11:11,270
No, yo…
166
00:11:11,440 --> 00:11:13,000
Es una novela, ¿no?
167
00:11:13,220 --> 00:11:17,350
¿Escribió un libro de aventuras?
168
00:11:17,530 --> 00:11:19,240
¿O de héroes, quizás?
169
00:11:19,780 --> 00:11:20,960
¿De verdad?
170
00:11:21,320 --> 00:11:25,080
No, no es esa clase de novela.
171
00:11:25,240 --> 00:11:26,740
¿Es de misterio?
172
00:11:27,330 --> 00:11:28,820
Más bien…
173
00:11:29,000 --> 00:11:30,060
¿Sí?
174
00:11:30,210 --> 00:11:32,220
Es una novela romántica.
175
00:11:32,370 --> 00:11:35,850
¡Entonces, quiero leerla!
176
00:11:36,920 --> 00:11:38,510
Tal vez en un futuro.
177
00:11:38,670 --> 00:11:43,400
¿Sabéis que Jiraiya era
el maestro de Naruto?
178
00:11:43,550 --> 00:11:45,330
Sí, ya nos lo han dicho.
179
00:11:45,510 --> 00:11:49,310
Más o menos cuando tenía tu edad,
180
00:11:49,470 --> 00:11:52,690
Boruto fue a entrenar con Jiraiya
181
00:11:52,980 --> 00:11:56,620
y aprendió el Rasengan y la invocación.
182
00:11:56,770 --> 00:11:58,420
¿Sí?
183
00:11:58,570 --> 00:12:01,950
Por aquel entonces
Naruto era impresionante.
184
00:12:02,110 --> 00:12:04,830
Aunque sigue siéndolo.
185
00:12:07,500 --> 00:12:10,970
Puede que en el puesto de artilugios
de aquí al lado
186
00:12:11,120 --> 00:12:14,370
tengan alguna copia
de Tácticas de la Seducción.
187
00:12:14,620 --> 00:12:16,710
Vendía algunos libros viejos.
188
00:12:16,880 --> 00:12:18,200
¿De verdad?
189
00:12:18,710 --> 00:12:21,310
Ahora yo también quiero leerlo.
190
00:12:21,470 --> 00:12:24,930
Papá, está camiseta me vale.
191
00:12:27,260 --> 00:12:30,970
Aquí tienen ropa para nosotros.
192
00:12:31,140 --> 00:12:33,940
¿Eh? Vosotros me sonáis de algo.
193
00:12:35,480 --> 00:12:39,330
¡Pero si sois los archienemigos
de nuestra familia!
194
00:12:39,480 --> 00:12:42,990
Este encuentro merece un duelo.
195
00:12:45,320 --> 00:12:46,360
¿Quiénes sois?
196
00:12:46,530 --> 00:12:47,310
El concurso…
197
00:12:47,490 --> 00:12:48,510
…de comida.
198
00:12:48,660 --> 00:12:50,860
¿Olvidaste nuestro duelo a muerte?
199
00:12:51,040 --> 00:12:52,870
¡Bienvenidos!
200
00:12:53,380 --> 00:12:55,910
Tenemos una oferta limitada.
201
00:12:56,080 --> 00:12:57,250
¿Sí?
202
00:12:57,630 --> 00:13:01,480
Si compráis tres camisetas,
os regalamos dos más.
203
00:13:01,630 --> 00:13:03,950
¡Es una gran oferta, papá!
204
00:13:04,130 --> 00:13:05,840
¡Elige, hijo mío!
205
00:13:06,720 --> 00:13:08,430
Encárgate del resto, papá.
206
00:13:09,440 --> 00:13:11,260
Vámonos, Boruto, Sarada.
207
00:13:11,430 --> 00:13:12,810
¡Adiós!
208
00:13:18,100 --> 00:13:22,030
Disculpa, ¿tienes el libro
Tácticas de la Seducción?
209
00:13:23,610 --> 00:13:25,780
A ver…
210
00:13:26,360 --> 00:13:30,950
Esa solo es una
de cinco o seis obras de la serie.
211
00:13:31,120 --> 00:13:34,020
¿Tienes alguna? Nos sirve cualquiera.
212
00:13:34,160 --> 00:13:35,180
Sí.
213
00:13:36,210 --> 00:13:39,560
Dadme un segundo.
214
00:13:41,210 --> 00:13:42,730
¿La tendrá?
215
00:13:43,000 --> 00:13:44,370
Eso espero.
216
00:13:44,550 --> 00:13:46,270
Por favor, que la tenga.
217
00:13:47,970 --> 00:13:49,960
¡Lo encontré!
218
00:13:51,680 --> 00:13:53,060
Es este.
219
00:13:55,810 --> 00:13:57,240
¿Papá?
220
00:13:57,390 --> 00:13:59,810
Sois demasiado jóvenes.
221
00:14:01,020 --> 00:14:03,100
¿Por qué?
222
00:14:04,610 --> 00:14:06,000
Siguiente noticia.
223
00:14:06,150 --> 00:14:09,400
Un equipo de arqueólogos
del País del Fuego
224
00:14:09,570 --> 00:14:15,910
ha descubierto una reliquia antigua
en el fondo del mar.
225
00:14:16,080 --> 00:14:18,580
¿Por qué dirán que somos muy jóvenes?
226
00:14:18,960 --> 00:14:22,460
Solo queremos saber algo más de Jiraiya.
227
00:14:23,090 --> 00:14:24,100
Exacto.
228
00:14:24,500 --> 00:14:28,400
Así solo consiguen
que quiera leerlo aún más.
229
00:14:28,550 --> 00:14:29,220
Sí.
230
00:14:30,140 --> 00:14:33,150
Pero hoy tendremos que rendirnos.
231
00:14:33,310 --> 00:14:34,760
Sí.
232
00:14:36,020 --> 00:14:37,730
¡Porras!
233
00:14:38,520 --> 00:14:41,450
Iré al campo de prácticas.
234
00:14:41,810 --> 00:14:43,690
Sasuke podría estar allí.
235
00:14:44,190 --> 00:14:45,310
Muy bien.
236
00:14:45,570 --> 00:14:48,150
Si ves a mi padre,
dile que vuelva pronto.
237
00:14:48,320 --> 00:14:51,620
Mi madre está haciendo
una buena cena para él.
238
00:14:52,570 --> 00:14:54,040
Vale.
239
00:14:54,200 --> 00:14:56,880
¡Adiós, Sarada!
¡Gracias por acompañarme!
240
00:14:57,040 --> 00:14:58,760
De nada. Adiós.
241
00:15:01,830 --> 00:15:03,250
¡Sasuke!
242
00:15:09,490 --> 00:15:11,540
¿Que quieres saber más de Jiraiya?
243
00:15:12,010 --> 00:15:13,420
¿A qué viene eso?
244
00:15:13,800 --> 00:15:17,520
Es que mi madre dijo
que era un shinobi impresionante.
245
00:15:18,090 --> 00:15:22,400
¿De verdad era más fuerte
que mi padre y que tú?
246
00:15:24,120 --> 00:15:25,250
Y otra cosa.
247
00:15:25,480 --> 00:15:28,560
Por lo que dijo mamá, mi padre y Jiraiya
248
00:15:28,900 --> 00:15:32,410
tenían una relación similar
a la que tenemos tú y yo.
249
00:15:33,320 --> 00:15:36,560
Es cierto que eran maestro y discípulo,
250
00:15:37,190 --> 00:15:39,540
pero no es el mismo caso.
251
00:15:39,960 --> 00:15:41,270
¿Por qué?
252
00:15:43,000 --> 00:15:48,660
Naruto fue a entrenar duro con Jiraiya
para cumplir su objetivo
253
00:15:48,840 --> 00:15:52,300
y al final ese entrenamiento
dio sus frutos.
254
00:15:52,740 --> 00:15:57,940
Pues igual que yo. Aprendí a usar
el Rasengan y a lanzar shuriken.
255
00:15:58,470 --> 00:16:00,340
Esa no es la cuestión.
256
00:16:00,940 --> 00:16:05,540
Naruto entrenó porque tenía algo
que proteger aunque le costara la vida.
257
00:16:07,900 --> 00:16:11,870
Naruto llegó a ser quien es
gracias a Jiraiya.
258
00:16:12,530 --> 00:16:17,740
Le enseñó lo que es ser un ninja
y qué camino seguir.
259
00:16:18,540 --> 00:16:22,300
Para Naruto era un maestro y un padre.
260
00:16:23,160 --> 00:16:26,330
Nuestra relación no llega a eso.
261
00:16:29,000 --> 00:16:32,720
Por lo que sé,
Jiraiya era un gran ninja.
262
00:16:33,340 --> 00:16:35,960
Si tú lo dices, será verdad.
263
00:16:37,260 --> 00:16:42,980
Por cierto, he visto una foto
donde salíais todos con Jiraiya y papá,
264
00:16:43,200 --> 00:16:44,980
pero tú no estabas.
265
00:16:47,040 --> 00:16:50,600
En aquella época perdí mi camino.
266
00:16:51,540 --> 00:16:54,900
¿Te perdiste
y no llegaste a tiempo a la foto?
267
00:16:55,780 --> 00:16:57,370
Algo así.
268
00:16:57,990 --> 00:17:01,240
¡Me olvidaba de lo más importante!
269
00:17:01,910 --> 00:17:05,630
¿Podrías pedirle a Kakashi
el libro Tácticas de la Seducción?
270
00:17:11,920 --> 00:17:13,760
No leas eso.
271
00:17:19,020 --> 00:17:20,260
Ya estoy aquí.
272
00:17:20,800 --> 00:17:22,170
Bienvenido.
273
00:17:22,560 --> 00:17:24,270
Tengo hambre.
274
00:17:24,830 --> 00:17:29,930
La reliquia descubierta
parece estar sellada.
275
00:17:30,110 --> 00:17:31,760
La están analizando.
276
00:17:32,110 --> 00:17:35,030
Tiene una marca extraña en…
277
00:17:35,610 --> 00:17:37,670
Me suena de algo.
278
00:17:38,450 --> 00:17:40,780
¿Has descubierto algo más de Jiraiya?
279
00:17:41,040 --> 00:17:43,290
Sí, supongo que sí.
280
00:17:44,120 --> 00:17:48,550
Oye, ¿cómo era papá
cuando tenía mi edad?
281
00:17:48,710 --> 00:17:51,290
¿A qué viene eso ahora?
282
00:17:51,770 --> 00:17:57,930
Fue más o menos a mi edad
cuando entrenó con Jiraiya, ¿no?
283
00:17:58,550 --> 00:18:00,800
Me preguntaba cómo sería.
284
00:18:01,600 --> 00:18:06,050
Tu padre no cambió nada
desde que era niño.
285
00:18:08,230 --> 00:18:09,960
Siempre fue muy honesto.
286
00:18:10,960 --> 00:18:14,310
Siempre decía:
"Jamás retiraré mi palabra.
287
00:18:14,480 --> 00:18:17,990
Ese es mi camino del ninja".
288
00:18:18,350 --> 00:18:23,250
Miraba hacia delante
y no se rendía en ningún momento.
289
00:18:24,090 --> 00:18:27,860
Siempre estaba dispuesto
a proteger a sus compañeros.
290
00:18:28,040 --> 00:18:30,710
Cumplía lo que decía.
291
00:18:31,880 --> 00:18:33,920
Tu padre siempre fue así.
292
00:18:36,630 --> 00:18:39,550
Siempre fue un chico decidido,
293
00:18:39,720 --> 00:18:44,720
pero conocer a Jiraiya
potenció esa parte de él.
294
00:18:45,810 --> 00:18:48,320
"Un ninja es sigiloso y resistente".
295
00:18:48,600 --> 00:18:50,340
Es algo que decía Jiraiya.
296
00:18:50,730 --> 00:18:55,030
Vuestro padre se esforzó
con eso en mente.
297
00:18:57,030 --> 00:19:01,010
Y yo siempre lo observaba.
298
00:19:06,330 --> 00:19:11,080
Seguro que tenías
algún otro pretendiente mejor que él.
299
00:19:11,710 --> 00:19:15,010
Amo a vuestro padre, ahora y siempre.
300
00:19:16,590 --> 00:19:20,180
¿De niña ya querías a papá?
301
00:19:20,410 --> 00:19:22,110
¿Os quisisteis siempre?
302
00:19:22,260 --> 00:19:24,430
¡No estábamos hablando de mí!
303
00:19:24,880 --> 00:19:26,280
Vamos, cuéntanoslo.
304
00:19:26,430 --> 00:19:27,370
No.
305
00:19:27,520 --> 00:19:29,210
¡Cuéntanoslo!
306
00:19:36,270 --> 00:19:40,430
¿Cómo puedo buscar el libro mañana?
307
00:19:49,330 --> 00:19:51,960
Debería tenerlo.
308
00:19:53,510 --> 00:19:54,830
¡Aquí está!
309
00:19:55,960 --> 00:19:57,470
Y tiene varios diferentes.
310
00:19:58,090 --> 00:20:00,840
Veo que eras un buen discípulo, papá.
311
00:20:04,090 --> 00:20:06,720
{\an8}Tácticas de la Seducción
312
00:20:07,510 --> 00:20:08,440
¡Bien!
313
00:20:08,600 --> 00:20:10,100
¿Qué haces?
314
00:20:10,480 --> 00:20:14,660
Esta novela la escribió Jiraiya.
315
00:20:14,810 --> 00:20:15,980
¿Lo sabías?
316
00:20:16,300 --> 00:20:18,770
Ahora cuesta bastante conseguirla.
317
00:20:18,940 --> 00:20:20,740
Estuve buscándola todo el día.
318
00:20:21,530 --> 00:20:25,270
Debí caer antes en que papá la tendría.
319
00:20:27,780 --> 00:20:29,290
Esto no lo puedes leer.
320
00:20:30,200 --> 00:20:32,250
Eres demasiado joven.
321
00:20:49,600 --> 00:20:51,200
Bienvenido, papá.
322
00:20:51,350 --> 00:20:52,800
Buen trabajo.
323
00:20:52,980 --> 00:20:55,780
Sé que estás ocupado,
pero tienes que comer.
324
00:20:56,340 --> 00:21:00,900
Ahora que estás en Konoha,
querría que comiéramos los tres juntos.
325
00:21:01,340 --> 00:21:02,680
También lo ha dicho mamá.
326
00:21:03,030 --> 00:21:06,130
Y Boruto quería que le pidieras
327
00:21:06,360 --> 00:21:10,350
Tácticas de la Seducción a Kakashi.
328
00:21:10,490 --> 00:21:11,610
Hazle ese favor.
329
00:21:11,920 --> 00:21:13,120
Sarada.
330
00:21:21,200 --> 00:21:24,500
Siento haberte hecho venir, Sasuke.
331
00:21:25,180 --> 00:21:28,180
No importa. ¿Ha pasado algo?
332
00:21:28,770 --> 00:21:29,780
Sí.
333
00:21:30,570 --> 00:21:34,110
Un guardia de la frontera nos ha dicho
334
00:21:35,120 --> 00:21:39,160
que Ootsutsuki está robando
todo el chakra que puede.
335
00:21:42,190 --> 00:21:45,230
No percibo el chakra de los Bijuu.
336
00:21:45,820 --> 00:21:48,070
¿Los han escondido?
337
00:21:49,630 --> 00:21:52,940
Los humanos son muy insolentes.
338
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
339
00:23:26,210 --> 00:23:29,050
¿Por qué me excluyes de la misión?
340
00:23:29,320 --> 00:23:32,220
Porque Urashiki te guarda rencor.
341
00:23:32,390 --> 00:23:35,290
Boruto puede venir conmigo.
342
00:23:35,760 --> 00:23:37,220
¿Qué te parece, Naruto?
343
00:23:37,890 --> 00:23:39,020
Lo permito.
344
00:23:39,180 --> 00:23:41,620
Pero no salgáis de la aldea.
345
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
De acuerdo.
346
00:23:43,310 --> 00:23:46,020
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
347
00:23:46,190 --> 00:23:47,570
"El objetivo de Urashiki".
348
00:23:46,220 --> 00:23:55,910
{\an3}El objetivo de Urashiki
349
00:23:47,730 --> 00:23:51,280
Me quedaré con el chakra del Kyuubi.