1 00:00:13,400 --> 00:00:14,940 Estaba muy rico. 2 00:00:16,070 --> 00:00:17,730 Yo me voy ya. 3 00:00:17,910 --> 00:00:19,470 ¿Adónde vas? 4 00:00:20,080 --> 00:00:22,460 A entrenar con Sasuke. 5 00:00:23,000 --> 00:00:26,080 Sasuke no vuelve a casa muy a menudo. 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,170 Querrá descansar. 7 00:00:29,130 --> 00:00:31,410 Un shinobi nunca puede descansar. 8 00:00:32,260 --> 00:00:35,030 Eso diría Sasuke. 9 00:00:36,970 --> 00:00:38,470 ¿Qué pasa? 10 00:00:38,820 --> 00:00:41,850 Me has recordado a tu padre cuando era más joven. 11 00:00:42,660 --> 00:00:44,270 ¿A papá? 12 00:00:44,730 --> 00:00:49,360 Él también entrenaba duro con su maestro. 13 00:00:50,810 --> 00:00:53,330 ¿Papá tenía un maestro? 14 00:00:53,490 --> 00:00:54,750 Sí. 15 00:00:54,900 --> 00:00:57,560 Un shinobi llamado Jiraiya. 16 00:01:00,080 --> 00:01:01,880 Quiero conocerlo. 17 00:01:02,040 --> 00:01:03,270 ¿Dónde está? 18 00:01:07,040 --> 00:01:08,610 No vas a poder. 19 00:01:10,090 --> 00:01:11,780 Falleció. 20 00:01:13,010 --> 00:01:14,320 Vaya… 21 00:01:15,670 --> 00:01:18,330 Tenemos fotos. ¿Quieres verlas? 22 00:01:19,510 --> 00:01:21,270 ¡Sí! ¡Quiero verlas! 23 00:02:52,350 --> 00:02:57,280 {\an3}Tácticas de la Seducción 24 00:02:54,110 --> 00:02:56,050 Este es Jiraiya. 25 00:02:57,740 --> 00:02:59,870 Es un señor muy llamativo. 26 00:03:00,490 --> 00:03:01,230 Sí. 27 00:03:01,570 --> 00:03:05,020 Y no solo por su aspecto. 28 00:03:05,310 --> 00:03:10,040 Para papá era un maestro y un padre. 29 00:03:12,710 --> 00:03:15,820 La vieja Tsunade no ha cambiado nada. 30 00:03:15,960 --> 00:03:17,160 Es verdad. 31 00:03:18,610 --> 00:03:21,550 El profesor Kakashi tampoco ha cambiado nada. 32 00:03:21,720 --> 00:03:25,550 La madre de Sarada y el padre de Shikadai. 33 00:03:25,720 --> 00:03:30,560 El padre de Metal, la madre de Inojin y el padre de Chouchou. 34 00:03:32,960 --> 00:03:35,350 Ese es el tío Neji, ¿no? 35 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 Sí. 36 00:03:36,610 --> 00:03:38,480 Era mi primo, 37 00:03:38,650 --> 00:03:43,700 pero para mí era como un hermano mayor muy fuerte. 38 00:03:47,080 --> 00:03:50,080 ¿Eh? En esta foto no sale Sasuke. 39 00:03:50,750 --> 00:03:54,540 ¿Sasuke? Cierto, no estaba con nosotros. 40 00:03:55,330 --> 00:03:57,720 Se perdió la foto conmemorativa. 41 00:03:58,320 --> 00:04:00,960 ¿Cómo era Sasuke en aquella época? 42 00:04:02,590 --> 00:04:03,730 ¿Era fuerte? 43 00:04:04,130 --> 00:04:06,200 Sí. 44 00:04:06,350 --> 00:04:09,600 Sasuke siempre fue de los más fuertes. 45 00:04:10,060 --> 00:04:12,750 Es un tipo impresionante. 46 00:04:12,890 --> 00:04:15,160 Y además, cuida su estilo. 47 00:04:16,150 --> 00:04:18,570 Es mucho mejor que este señor. 48 00:04:19,390 --> 00:04:20,800 Yo también lo creo. 49 00:04:20,940 --> 00:04:22,080 ¿Verdad? 50 00:04:22,240 --> 00:04:25,830 Pero Jiraiya era un gran shinobi. 51 00:04:26,990 --> 00:04:30,410 Quizás fuera más fuerte que tu padre o Sasuke. 52 00:04:30,730 --> 00:04:33,420 ¿Qué? Eso no puede ser. 53 00:04:41,670 --> 00:04:45,060 ¿Qué quieres cenar, Sarada? 54 00:04:45,590 --> 00:04:48,640 Haz algo que le guste a papá. 55 00:04:49,010 --> 00:04:51,780 Por cierto, ¿dónde está? ¿Ya se ha ido? 56 00:04:52,390 --> 00:04:55,450 Sí. Tenía que ir al despacho del Hokage. 57 00:04:56,100 --> 00:05:00,270 Así es como si estuviera fuera de la aldea. 58 00:05:03,990 --> 00:05:05,020 ¡Voy! 59 00:05:05,200 --> 00:05:06,310 ¡Hola! 60 00:05:06,490 --> 00:05:07,450 ¿Boruto? 61 00:05:07,770 --> 00:05:09,950 ¿Está Sasuke? 62 00:05:10,500 --> 00:05:13,900 No lo he visto en el campo de entrenamiento. 63 00:05:14,710 --> 00:05:17,170 Papá ha ido a ver al Hokage. 64 00:05:17,790 --> 00:05:20,430 Pues vaya. ¿Está con papá? 65 00:05:21,210 --> 00:05:24,770 Quería entrenar con él y preguntarle algo. 66 00:05:24,920 --> 00:05:26,400 ¿Qué querías preguntarle? 67 00:05:27,590 --> 00:05:32,560 Tú no lo conocerás, pero iba a preguntarle por Jiraiya. 68 00:05:33,210 --> 00:05:37,250 Jiraiya… Me suena de algo. 69 00:05:37,870 --> 00:05:39,070 ¿En serio? 70 00:05:41,230 --> 00:05:42,520 ¡Ya sé! 71 00:05:45,610 --> 00:05:48,480 {\an8}Mercadillo de Konoha 72 00:05:51,780 --> 00:05:53,750 ¿Tácticas de la Seducción? 73 00:05:53,910 --> 00:05:57,370 Sí. ¿Te acuerdas del Día de Padres e Hijos? 74 00:05:57,540 --> 00:05:58,750 Sí. 75 00:05:59,670 --> 00:06:03,070 Entonces papá y yo pasábamos por un mal momento. 76 00:06:03,920 --> 00:06:07,730 Por eso Kakashi le prestó ese libro. 77 00:06:08,180 --> 00:06:12,140 Dijo que así podría entender mejor a su hija. 78 00:06:12,930 --> 00:06:15,620 Y el autor del libro… 79 00:06:15,770 --> 00:06:17,300 …era Jiraiya. 80 00:06:18,210 --> 00:06:19,200 Sí. 81 00:06:19,470 --> 00:06:22,270 Si lo leemos, seguro que sabremos cómo era. 82 00:06:22,980 --> 00:06:24,650 Tiene sentido. 83 00:06:25,730 --> 00:06:27,780 No sé cómo será el libro, 84 00:06:28,150 --> 00:06:32,170 pero debe de tener consejos para mejorar las relaciones. 85 00:06:32,320 --> 00:06:33,350 Ya veo. 86 00:06:33,490 --> 00:06:37,040 Entonces, será un manual de ayuda. 87 00:06:37,200 --> 00:06:38,290 Probablemente. 88 00:06:38,830 --> 00:06:44,040 A Kakashi le encanta, así que tiene que ser útil. 89 00:06:44,490 --> 00:06:45,610 Sí. 90 00:06:46,630 --> 00:06:48,120 ¿Y qué hacemos aquí? 91 00:06:48,600 --> 00:06:52,680 Como es un libro antiguo, tal vez lo vendan en el mercadillo. 92 00:06:52,930 --> 00:06:54,770 ¡Bien pensado, Sarada! 93 00:06:54,930 --> 00:06:57,170 Separémonos para buscar… 94 00:06:57,350 --> 00:06:58,270 ¡Al ladrón! 95 00:07:04,730 --> 00:07:05,800 Sarada. 96 00:07:05,940 --> 00:07:06,830 ¡Alto! 97 00:07:16,620 --> 00:07:18,930 Eso no se hace. 98 00:07:19,080 --> 00:07:20,160 Efectivamente. 99 00:07:21,790 --> 00:07:23,170 ¡Maestro Shino! 100 00:07:23,620 --> 00:07:27,240 Si estabais aquí, podíais haberlo atrapado. 101 00:07:27,420 --> 00:07:29,180 ¿Qué? Pero si… 102 00:07:29,460 --> 00:07:33,440 Nosotros no podemos encargarnos siempre de todo. 103 00:07:34,140 --> 00:07:37,670 Esta vez lo has hecho para lucirte. 104 00:07:40,270 --> 00:07:43,730 ¿Que si conozco Tácticas de la Seducción? 105 00:07:44,270 --> 00:07:50,570 Es uno de los libros que escribió Jiraiya, ¿verdad? 106 00:07:51,260 --> 00:07:53,710 ¿Qué pasa? 107 00:07:54,070 --> 00:07:55,620 Nada… 108 00:07:55,780 --> 00:07:59,330 Sí, lo escribió él. 109 00:07:59,500 --> 00:08:01,480 ¿Conocéis a Jiraiya? 110 00:08:01,620 --> 00:08:03,710 Claro que lo conocemos. 111 00:08:03,870 --> 00:08:05,210 ¿Cómo era? 112 00:08:06,000 --> 00:08:08,180 Podría describirlo como… 113 00:08:09,510 --> 00:08:11,330 el discípulo del Tercer Hokage 114 00:08:11,610 --> 00:08:14,130 y uno de los legendarios Sannin. 115 00:08:14,720 --> 00:08:16,350 ¿Los legendarios Sannin? 116 00:08:16,830 --> 00:08:18,350 ¿Quiénes eran los otros? 117 00:08:18,510 --> 00:08:21,030 La señora Tsunade y Orochimaru. 118 00:08:22,230 --> 00:08:24,550 Era un shinobi impresionante. 119 00:08:24,730 --> 00:08:29,150 Fue el maestro del Cuarto y el Séptimo. 120 00:08:29,500 --> 00:08:32,780 ¿Entrenó a papá y al abuelo? 121 00:08:33,610 --> 00:08:36,180 Tuvo un papel vital en la Guerra Ninja. 122 00:08:37,030 --> 00:08:39,700 La paz de Konoha se la debemos a él. 123 00:08:40,700 --> 00:08:43,340 ¿Tan extraordinario era? 124 00:08:44,500 --> 00:08:47,790 Jiraiya era un shinobi asombroso. 125 00:08:48,240 --> 00:08:52,670 Aunque no estaba hecho para ser Hokage, al contrario que yo. 126 00:08:53,340 --> 00:08:55,820 ¿Al contrario que tú? 127 00:08:55,970 --> 00:08:58,770 ¿No lo sabéis? 128 00:08:58,930 --> 00:09:02,420 Cedí el puesto de Hokage voluntariamente. 129 00:09:02,600 --> 00:09:04,180 ¿De verdad? 130 00:09:04,350 --> 00:09:05,570 Sí. 131 00:09:05,730 --> 00:09:08,940 Naruto y yo nos disputábamos el puesto. 132 00:09:09,450 --> 00:09:11,440 Primera noticia. 133 00:09:12,990 --> 00:09:18,440 Pero Naruto decía desde muy pequeño que quería ser Hokage, 134 00:09:18,620 --> 00:09:20,920 así que le hice el favor de cedérselo. 135 00:09:21,450 --> 00:09:24,210 Naruto no lo sabe, pero es la verdad. 136 00:09:26,250 --> 00:09:31,470 Cuando tenía vuestra edad, yo era la estrella de la aldea. 137 00:09:33,210 --> 00:09:35,860 Esforzaos, chicos. 138 00:09:36,010 --> 00:09:42,930 Mi pregunta era si conocíais Tácticas de la Seducción. 139 00:09:45,930 --> 00:09:49,230 Parece un libro con consejos muy útiles. 140 00:09:49,810 --> 00:09:53,150 Más que un libro de consejos… 141 00:09:53,320 --> 00:09:56,610 Es más bien una novela. 142 00:09:56,780 --> 00:09:59,990 ¿Una novela? Ahora aún me interesa más. 143 00:10:00,160 --> 00:10:01,740 ¡No la leáis! 144 00:10:03,440 --> 00:10:04,950 ¿Por qué? 145 00:10:05,360 --> 00:10:07,370 Sois demasiado jóvenes. 146 00:10:07,540 --> 00:10:08,370 Sí. 147 00:10:09,500 --> 00:10:15,340 ¿Qué clase de novela será para que aún no podemos leerla? 148 00:10:16,380 --> 00:10:22,510 Tal vez se necesite más experiencia para entenderlo. 149 00:10:22,950 --> 00:10:24,430 Tiene sentido. 150 00:10:25,100 --> 00:10:27,340 Entonces, será muy profundo. 151 00:10:27,930 --> 00:10:29,900 Quiero leerlo sea como sea. 152 00:10:30,060 --> 00:10:31,480 Yo también. 153 00:10:31,650 --> 00:10:33,320 ¡Sarada! 154 00:10:34,980 --> 00:10:35,980 Hola. 155 00:10:37,530 --> 00:10:38,950 ¿Tenéis un puesto? 156 00:10:39,110 --> 00:10:40,770 Sí. 157 00:10:40,950 --> 00:10:42,370 ¿Es ropa vieja? 158 00:10:42,910 --> 00:10:47,330 Sí. Venderemos la ropa que papá y yo ya no usamos. 159 00:10:47,500 --> 00:10:50,170 Pero aún no hemos vendido nada. 160 00:10:50,560 --> 00:10:54,040 ¿Por qué será? Si es todo precioso. 161 00:10:54,210 --> 00:10:56,630 Lo siento por vosotros. 162 00:10:57,210 --> 00:11:01,930 Chouji, ¿tú leíste el libro Tácticas de la Seducción? 163 00:11:03,550 --> 00:11:06,380 Queremos saber más de Jiraiya. 164 00:11:06,720 --> 00:11:09,480 Seguro que lo leíste, ¿verdad? 165 00:11:09,640 --> 00:11:11,270 No, yo… 166 00:11:11,440 --> 00:11:13,000 Es una novela, ¿no? 167 00:11:13,220 --> 00:11:17,350 ¿Escribió un libro de aventuras? 168 00:11:17,530 --> 00:11:19,240 ¿O de héroes, quizás? 169 00:11:19,780 --> 00:11:20,960 ¿De verdad? 170 00:11:21,320 --> 00:11:25,080 No, no es esa clase de novela. 171 00:11:25,240 --> 00:11:26,740 ¿Es de misterio? 172 00:11:27,330 --> 00:11:28,820 Más bien… 173 00:11:29,000 --> 00:11:30,060 ¿Sí? 174 00:11:30,210 --> 00:11:32,220 Es una novela romántica. 175 00:11:32,370 --> 00:11:35,850 ¡Entonces, quiero leerla! 176 00:11:36,920 --> 00:11:38,510 Tal vez en un futuro. 177 00:11:38,670 --> 00:11:43,400 ¿Sabéis que Jiraiya era el maestro de Naruto? 178 00:11:43,550 --> 00:11:45,330 Sí, ya nos lo han dicho. 179 00:11:45,510 --> 00:11:49,310 Más o menos cuando tenía tu edad, 180 00:11:49,470 --> 00:11:52,690 Boruto fue a entrenar con Jiraiya 181 00:11:52,980 --> 00:11:56,620 y aprendió el Rasengan y la invocación. 182 00:11:56,770 --> 00:11:58,420 ¿Sí? 183 00:11:58,570 --> 00:12:01,950 Por aquel entonces Naruto era impresionante. 184 00:12:02,110 --> 00:12:04,830 Aunque sigue siéndolo. 185 00:12:07,500 --> 00:12:10,970 Puede que en el puesto de artilugios de aquí al lado 186 00:12:11,120 --> 00:12:14,370 tengan alguna copia de Tácticas de la Seducción. 187 00:12:14,620 --> 00:12:16,710 Vendía algunos libros viejos. 188 00:12:16,880 --> 00:12:18,200 ¿De verdad? 189 00:12:18,710 --> 00:12:21,310 Ahora yo también quiero leerlo. 190 00:12:21,470 --> 00:12:24,930 Papá, está camiseta me vale. 191 00:12:27,260 --> 00:12:30,970 Aquí tienen ropa para nosotros. 192 00:12:31,140 --> 00:12:33,940 ¿Eh? Vosotros me sonáis de algo. 193 00:12:35,480 --> 00:12:39,330 ¡Pero si sois los archienemigos de nuestra familia! 194 00:12:39,480 --> 00:12:42,990 Este encuentro merece un duelo. 195 00:12:45,320 --> 00:12:46,360 ¿Quiénes sois? 196 00:12:46,530 --> 00:12:47,310 El concurso… 197 00:12:47,490 --> 00:12:48,510 …de comida. 198 00:12:48,660 --> 00:12:50,860 ¿Olvidaste nuestro duelo a muerte? 199 00:12:51,040 --> 00:12:52,870 ¡Bienvenidos! 200 00:12:53,380 --> 00:12:55,910 Tenemos una oferta limitada. 201 00:12:56,080 --> 00:12:57,250 ¿Sí? 202 00:12:57,630 --> 00:13:01,480 Si compráis tres camisetas, os regalamos dos más. 203 00:13:01,630 --> 00:13:03,950 ¡Es una gran oferta, papá! 204 00:13:04,130 --> 00:13:05,840 ¡Elige, hijo mío! 205 00:13:06,720 --> 00:13:08,430 Encárgate del resto, papá. 206 00:13:09,440 --> 00:13:11,260 Vámonos, Boruto, Sarada. 207 00:13:11,430 --> 00:13:12,810 ¡Adiós! 208 00:13:18,100 --> 00:13:22,030 Disculpa, ¿tienes el libro Tácticas de la Seducción? 209 00:13:23,610 --> 00:13:25,780 A ver… 210 00:13:26,360 --> 00:13:30,950 Esa solo es una de cinco o seis obras de la serie. 211 00:13:31,120 --> 00:13:34,020 ¿Tienes alguna? Nos sirve cualquiera. 212 00:13:34,160 --> 00:13:35,180 Sí. 213 00:13:36,210 --> 00:13:39,560 Dadme un segundo. 214 00:13:41,210 --> 00:13:42,730 ¿La tendrá? 215 00:13:43,000 --> 00:13:44,370 Eso espero. 216 00:13:44,550 --> 00:13:46,270 Por favor, que la tenga. 217 00:13:47,970 --> 00:13:49,960 ¡Lo encontré! 218 00:13:51,680 --> 00:13:53,060 Es este. 219 00:13:55,810 --> 00:13:57,240 ¿Papá? 220 00:13:57,390 --> 00:13:59,810 Sois demasiado jóvenes. 221 00:14:01,020 --> 00:14:03,100 ¿Por qué? 222 00:14:04,610 --> 00:14:06,000 Siguiente noticia. 223 00:14:06,150 --> 00:14:09,400 Un equipo de arqueólogos del País del Fuego 224 00:14:09,570 --> 00:14:15,910 ha descubierto una reliquia antigua en el fondo del mar. 225 00:14:16,080 --> 00:14:18,580 ¿Por qué dirán que somos muy jóvenes? 226 00:14:18,960 --> 00:14:22,460 Solo queremos saber algo más de Jiraiya. 227 00:14:23,090 --> 00:14:24,100 Exacto. 228 00:14:24,500 --> 00:14:28,400 Así solo consiguen que quiera leerlo aún más. 229 00:14:28,550 --> 00:14:29,220 Sí. 230 00:14:30,140 --> 00:14:33,150 Pero hoy tendremos que rendirnos. 231 00:14:33,310 --> 00:14:34,760 Sí. 232 00:14:36,020 --> 00:14:37,730 ¡Porras! 233 00:14:38,520 --> 00:14:41,450 Iré al campo de prácticas. 234 00:14:41,810 --> 00:14:43,690 Sasuke podría estar allí. 235 00:14:44,190 --> 00:14:45,310 Muy bien. 236 00:14:45,570 --> 00:14:48,150 Si ves a mi padre, dile que vuelva pronto. 237 00:14:48,320 --> 00:14:51,620 Mi madre está haciendo una buena cena para él. 238 00:14:52,570 --> 00:14:54,040 Vale. 239 00:14:54,200 --> 00:14:56,880 ¡Adiós, Sarada! ¡Gracias por acompañarme! 240 00:14:57,040 --> 00:14:58,760 De nada. Adiós. 241 00:15:01,830 --> 00:15:03,250 ¡Sasuke! 242 00:15:09,490 --> 00:15:11,540 ¿Que quieres saber más de Jiraiya? 243 00:15:12,010 --> 00:15:13,420 ¿A qué viene eso? 244 00:15:13,800 --> 00:15:17,520 Es que mi madre dijo que era un shinobi impresionante. 245 00:15:18,090 --> 00:15:22,400 ¿De verdad era más fuerte que mi padre y que tú? 246 00:15:24,120 --> 00:15:25,250 Y otra cosa. 247 00:15:25,480 --> 00:15:28,560 Por lo que dijo mamá, mi padre y Jiraiya 248 00:15:28,900 --> 00:15:32,410 tenían una relación similar a la que tenemos tú y yo. 249 00:15:33,320 --> 00:15:36,560 Es cierto que eran maestro y discípulo, 250 00:15:37,190 --> 00:15:39,540 pero no es el mismo caso. 251 00:15:39,960 --> 00:15:41,270 ¿Por qué? 252 00:15:43,000 --> 00:15:48,660 Naruto fue a entrenar duro con Jiraiya para cumplir su objetivo 253 00:15:48,840 --> 00:15:52,300 y al final ese entrenamiento dio sus frutos. 254 00:15:52,740 --> 00:15:57,940 Pues igual que yo. Aprendí a usar el Rasengan y a lanzar shuriken. 255 00:15:58,470 --> 00:16:00,340 Esa no es la cuestión. 256 00:16:00,940 --> 00:16:05,540 Naruto entrenó porque tenía algo que proteger aunque le costara la vida. 257 00:16:07,900 --> 00:16:11,870 Naruto llegó a ser quien es gracias a Jiraiya. 258 00:16:12,530 --> 00:16:17,740 Le enseñó lo que es ser un ninja y qué camino seguir. 259 00:16:18,540 --> 00:16:22,300 Para Naruto era un maestro y un padre. 260 00:16:23,160 --> 00:16:26,330 Nuestra relación no llega a eso. 261 00:16:29,000 --> 00:16:32,720 Por lo que sé, Jiraiya era un gran ninja. 262 00:16:33,340 --> 00:16:35,960 Si tú lo dices, será verdad. 263 00:16:37,260 --> 00:16:42,980 Por cierto, he visto una foto donde salíais todos con Jiraiya y papá, 264 00:16:43,200 --> 00:16:44,980 pero tú no estabas. 265 00:16:47,040 --> 00:16:50,600 En aquella época perdí mi camino. 266 00:16:51,540 --> 00:16:54,900 ¿Te perdiste y no llegaste a tiempo a la foto? 267 00:16:55,780 --> 00:16:57,370 Algo así. 268 00:16:57,990 --> 00:17:01,240 ¡Me olvidaba de lo más importante! 269 00:17:01,910 --> 00:17:05,630 ¿Podrías pedirle a Kakashi el libro Tácticas de la Seducción? 270 00:17:11,920 --> 00:17:13,760 No leas eso. 271 00:17:19,020 --> 00:17:20,260 Ya estoy aquí. 272 00:17:20,800 --> 00:17:22,170 Bienvenido. 273 00:17:22,560 --> 00:17:24,270 Tengo hambre. 274 00:17:24,830 --> 00:17:29,930 La reliquia descubierta parece estar sellada. 275 00:17:30,110 --> 00:17:31,760 La están analizando. 276 00:17:32,110 --> 00:17:35,030 Tiene una marca extraña en… 277 00:17:35,610 --> 00:17:37,670 Me suena de algo. 278 00:17:38,450 --> 00:17:40,780 ¿Has descubierto algo más de Jiraiya? 279 00:17:41,040 --> 00:17:43,290 Sí, supongo que sí. 280 00:17:44,120 --> 00:17:48,550 Oye, ¿cómo era papá cuando tenía mi edad? 281 00:17:48,710 --> 00:17:51,290 ¿A qué viene eso ahora? 282 00:17:51,770 --> 00:17:57,930 Fue más o menos a mi edad cuando entrenó con Jiraiya, ¿no? 283 00:17:58,550 --> 00:18:00,800 Me preguntaba cómo sería. 284 00:18:01,600 --> 00:18:06,050 Tu padre no cambió nada desde que era niño. 285 00:18:08,230 --> 00:18:09,960 Siempre fue muy honesto. 286 00:18:10,960 --> 00:18:14,310 Siempre decía: "Jamás retiraré mi palabra. 287 00:18:14,480 --> 00:18:17,990 Ese es mi camino del ninja". 288 00:18:18,350 --> 00:18:23,250 Miraba hacia delante y no se rendía en ningún momento. 289 00:18:24,090 --> 00:18:27,860 Siempre estaba dispuesto a proteger a sus compañeros. 290 00:18:28,040 --> 00:18:30,710 Cumplía lo que decía. 291 00:18:31,880 --> 00:18:33,920 Tu padre siempre fue así. 292 00:18:36,630 --> 00:18:39,550 Siempre fue un chico decidido, 293 00:18:39,720 --> 00:18:44,720 pero conocer a Jiraiya potenció esa parte de él. 294 00:18:45,810 --> 00:18:48,320 "Un ninja es sigiloso y resistente". 295 00:18:48,600 --> 00:18:50,340 Es algo que decía Jiraiya. 296 00:18:50,730 --> 00:18:55,030 Vuestro padre se esforzó con eso en mente. 297 00:18:57,030 --> 00:19:01,010 Y yo siempre lo observaba. 298 00:19:06,330 --> 00:19:11,080 Seguro que tenías algún otro pretendiente mejor que él. 299 00:19:11,710 --> 00:19:15,010 Amo a vuestro padre, ahora y siempre. 300 00:19:16,590 --> 00:19:20,180 ¿De niña ya querías a papá? 301 00:19:20,410 --> 00:19:22,110 ¿Os quisisteis siempre? 302 00:19:22,260 --> 00:19:24,430 ¡No estábamos hablando de mí! 303 00:19:24,880 --> 00:19:26,280 Vamos, cuéntanoslo. 304 00:19:26,430 --> 00:19:27,370 No. 305 00:19:27,520 --> 00:19:29,210 ¡Cuéntanoslo! 306 00:19:36,270 --> 00:19:40,430 ¿Cómo puedo buscar el libro mañana? 307 00:19:49,330 --> 00:19:51,960 Debería tenerlo. 308 00:19:53,510 --> 00:19:54,830 ¡Aquí está! 309 00:19:55,960 --> 00:19:57,470 Y tiene varios diferentes. 310 00:19:58,090 --> 00:20:00,840 Veo que eras un buen discípulo, papá. 311 00:20:04,090 --> 00:20:06,720 {\an8}Tácticas de la Seducción 312 00:20:07,510 --> 00:20:08,440 ¡Bien! 313 00:20:08,600 --> 00:20:10,100 ¿Qué haces? 314 00:20:10,480 --> 00:20:14,660 Esta novela la escribió Jiraiya. 315 00:20:14,810 --> 00:20:15,980 ¿Lo sabías? 316 00:20:16,300 --> 00:20:18,770 Ahora cuesta bastante conseguirla. 317 00:20:18,940 --> 00:20:20,740 Estuve buscándola todo el día. 318 00:20:21,530 --> 00:20:25,270 Debí caer antes en que papá la tendría. 319 00:20:27,780 --> 00:20:29,290 Esto no lo puedes leer. 320 00:20:30,200 --> 00:20:32,250 Eres demasiado joven. 321 00:20:49,600 --> 00:20:51,200 Bienvenido, papá. 322 00:20:51,350 --> 00:20:52,800 Buen trabajo. 323 00:20:52,980 --> 00:20:55,780 Sé que estás ocupado, pero tienes que comer. 324 00:20:56,340 --> 00:21:00,900 Ahora que estás en Konoha, querría que comiéramos los tres juntos. 325 00:21:01,340 --> 00:21:02,680 También lo ha dicho mamá. 326 00:21:03,030 --> 00:21:06,130 Y Boruto quería que le pidieras 327 00:21:06,360 --> 00:21:10,350 Tácticas de la Seducción a Kakashi. 328 00:21:10,490 --> 00:21:11,610 Hazle ese favor. 329 00:21:11,920 --> 00:21:13,120 Sarada. 330 00:21:21,200 --> 00:21:24,500 Siento haberte hecho venir, Sasuke. 331 00:21:25,180 --> 00:21:28,180 No importa. ¿Ha pasado algo? 332 00:21:28,770 --> 00:21:29,780 Sí. 333 00:21:30,570 --> 00:21:34,110 Un guardia de la frontera nos ha dicho 334 00:21:35,120 --> 00:21:39,160 que Ootsutsuki está robando todo el chakra que puede. 335 00:21:42,190 --> 00:21:45,230 No percibo el chakra de los Bijuu. 336 00:21:45,820 --> 00:21:48,070 ¿Los han escondido? 337 00:21:49,630 --> 00:21:52,940 Los humanos son muy insolentes. 338 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 339 00:23:26,210 --> 00:23:29,050 ¿Por qué me excluyes de la misión? 340 00:23:29,320 --> 00:23:32,220 Porque Urashiki te guarda rencor. 341 00:23:32,390 --> 00:23:35,290 Boruto puede venir conmigo. 342 00:23:35,760 --> 00:23:37,220 ¿Qué te parece, Naruto? 343 00:23:37,890 --> 00:23:39,020 Lo permito. 344 00:23:39,180 --> 00:23:41,620 Pero no salgáis de la aldea. 345 00:23:41,880 --> 00:23:42,880 De acuerdo. 346 00:23:43,310 --> 00:23:46,020 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 347 00:23:46,190 --> 00:23:47,570 "El objetivo de Urashiki". 348 00:23:46,220 --> 00:23:55,910 {\an3}El objetivo de Urashiki 349 00:23:47,730 --> 00:23:51,280 Me quedaré con el chakra del Kyuubi.