1 00:00:13,400 --> 00:00:14,950 Era buonissimo, grazie! 2 00:00:16,120 --> 00:00:17,840 Allora io vado! 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,360 Dov'è che vai? 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,470 A farmi allenare dal signor Sasuke. 5 00:00:22,780 --> 00:00:24,190 Non pensi che anche Sasuke 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,100 almeno quelle rare volte che torna a casa 7 00:00:26,100 --> 00:00:28,170 vorrebbe rilassarsi un po'? 8 00:00:29,080 --> 00:00:31,370 "I ninja non conoscono il riposo". 9 00:00:32,260 --> 00:00:35,030 Il signor Sasuke direbbe sicuramente così! 10 00:00:36,810 --> 00:00:38,180 Che c'è, mamma? 11 00:00:38,930 --> 00:00:41,860 Ho pensato che sei uguale a com'era tuo padre da ragazzino... 12 00:00:42,750 --> 00:00:44,210 Mio padre?! 13 00:00:44,760 --> 00:00:49,360 Anche lui si impegnava tantissimo quando il suo maestro lo seguiva negli allenamenti. 14 00:00:50,840 --> 00:00:53,080 Il papà aveva un maestro?! 15 00:00:53,510 --> 00:00:54,850 Sì, certo che l'aveva. 16 00:00:54,850 --> 00:00:57,440 Era una persona davvero eccezionale ed era il grande Jiraiya. 17 00:00:59,930 --> 00:01:01,900 Mi piacerebbe incontrarlo! 18 00:01:01,900 --> 00:01:03,120 Dove lo trovo? 19 00:01:06,950 --> 00:01:08,380 Temo non sia possibile. 20 00:01:10,110 --> 00:01:11,750 Perché ha già lasciato questo mondo. 21 00:01:12,870 --> 00:01:14,160 Capisco... 22 00:01:15,640 --> 00:01:17,330 Però abbiamo delle foto! 23 00:01:17,330 --> 00:01:18,020 Vuoi vederle? 24 00:01:19,580 --> 00:01:21,360 Ma certo che sì, e che cappero! 25 00:02:52,310 --> 00:02:57,320 {\an3}Le tattiche della pomiciata 26 00:02:54,030 --> 00:02:56,030 {\an8}Questo signore è il grande Jiraiya. 27 00:02:57,610 --> 00:02:59,770 Era un signore parecchio appariscente! 28 00:03:00,390 --> 00:03:01,330 Già, vero? 29 00:03:01,330 --> 00:03:03,030 A prima vista appariva così, 30 00:03:03,030 --> 00:03:05,030 ma in realtà era davvero un uomo di buon cuore. 31 00:03:05,230 --> 00:03:07,570 Per vostro padre, lui era il suo maestro, 32 00:03:07,570 --> 00:03:10,040 ma anche una specie di figura paterna. 33 00:03:12,770 --> 00:03:15,910 Caspita, la vecchia Tsunade non è minimamente cambiata! 34 00:03:15,910 --> 00:03:17,010 È vero! 35 00:03:18,680 --> 00:03:21,550 Beh, anche il maestro Kakashi non è cambiato per nulla! 36 00:03:21,710 --> 00:03:24,050 Quella è la mamma di Sarada, poi c'è... 37 00:03:24,050 --> 00:03:25,550 il padre di Shikadai! 38 00:03:25,860 --> 00:03:28,900 Il padre di Metal, la mamma di Inojin, 39 00:03:28,900 --> 00:03:30,560 e il padre di Chocho, per caso? 40 00:03:32,920 --> 00:03:35,440 Questo invece è lo zio Neji, giusto? 41 00:03:36,410 --> 00:03:38,530 Sì, era mio cugino. 42 00:03:38,530 --> 00:03:39,930 Ma per me lui, 43 00:03:39,930 --> 00:03:41,930 che era così forte e gentile, 44 00:03:41,930 --> 00:03:43,710 era come un fratello maggiore. 45 00:03:47,040 --> 00:03:47,720 Eh? 46 00:03:47,720 --> 00:03:50,080 In questa foto il signor Sasuke non c'è... 47 00:03:50,530 --> 00:03:51,880 Sasuke? 48 00:03:52,660 --> 00:03:54,540 In quel periodo, lui non c'era. 49 00:03:55,310 --> 00:03:57,670 Ma come? Era una foto ricordo, peccato! 50 00:03:58,290 --> 00:04:00,710 Com'era il signor Sasuke in quel periodo? 51 00:04:02,490 --> 00:04:03,490 Era forte? 52 00:04:06,190 --> 00:04:09,480 Sasuke è sempre stato il migliore, credo. 53 00:04:10,110 --> 00:04:12,740 Lo sapevo, è davvero un fenomeno il signor Sasuke! 54 00:04:12,740 --> 00:04:15,060 Ed è favoloso anche di aspetto! 55 00:04:16,140 --> 00:04:18,950 Questo signore è veramente fighissimo! 56 00:04:19,250 --> 00:04:20,820 Lo penso anch'io. 57 00:04:20,820 --> 00:04:21,820 Vero? 58 00:04:22,360 --> 00:04:26,250 Però il grande Jiraiya era un grandissimo ninja! 59 00:04:26,980 --> 00:04:30,410 Probabilmente più forte di tuo padre o di Sasuke, sai? 60 00:04:31,570 --> 00:04:34,090 Ma non può essere, e che cappero! 61 00:04:41,340 --> 00:04:42,820 Sarada, senti... 62 00:04:43,290 --> 00:04:45,420 Cosa vuoi mangiare per cena? 63 00:04:46,300 --> 00:04:48,820 Non sarebbe meglio fare quello che piace a papà? 64 00:04:48,820 --> 00:04:50,380 A proposito, e papà? 65 00:04:50,380 --> 00:04:51,650 È già uscito? 66 00:04:53,350 --> 00:04:55,450 Ha detto che aveva da fare alla residenza dell'Hokage. 67 00:04:55,860 --> 00:04:57,120 Ma insomma... 68 00:04:57,120 --> 00:05:00,280 A questo punto non fa differenza se è al Villaggio oppure no! 69 00:05:03,960 --> 00:05:04,770 Sì! 70 00:05:05,260 --> 00:05:06,290 Ciaoo! 71 00:05:06,290 --> 00:05:07,450 Oh, Boruto! 72 00:05:07,750 --> 00:05:08,400 Yo! 73 00:05:08,400 --> 00:05:09,950 C'è il signor Sasuke, per caso? 74 00:05:10,400 --> 00:05:13,960 Siccome non è al campo di addestramento, ho pensato fosse ancora a casa. 75 00:05:14,610 --> 00:05:17,180 Se cerchi mio padre, è alla residenza dell'Hokage. 76 00:05:17,660 --> 00:05:20,300 Ma dai, che ci fa da mio padre? 77 00:05:21,150 --> 00:05:24,730 Mi stava allenando e avevo un sacco di domande da fargli. 78 00:05:24,730 --> 00:05:26,270 Domande da fargli, tipo? 79 00:05:27,580 --> 00:05:30,170 Mah, dubito tu ne sappia qualcosa, Sarada... 80 00:05:30,170 --> 00:05:32,420 Ma comunque, domande su un certo signor Jiraiya. 81 00:05:33,270 --> 00:05:34,820 Signor Jiraiya? 82 00:05:35,370 --> 00:05:36,810 Mi sembra un nome già sentito... 83 00:05:37,830 --> 00:05:39,060 Davvero?! 84 00:05:41,150 --> 00:05:42,870 Ma certo, è lui!! 85 00:05:45,620 --> 00:05:48,490 Mercato della Foglia 86 00:05:48,490 --> 00:05:51,240 Abiti usati 87 00:05:51,720 --> 00:05:53,780 "Le tattiche della pomiciata"?! 88 00:05:54,580 --> 00:05:57,080 Sì, ti ricordi di quel libro nel giorno dei genitori e figli? 89 00:05:59,560 --> 00:06:03,040 In quel periodo io e mio padre non eravamo proprio in ottimi rapporti, 90 00:06:03,760 --> 00:06:08,020 per cui il signor Kakashi ha prestato quel libro a mio padre. 91 00:06:08,020 --> 00:06:09,560 E gli ha detto che leggendolo 92 00:06:09,560 --> 00:06:12,220 sarebbe riuscito a capire i sentimenti della figlia. 93 00:06:12,970 --> 00:06:15,610 E il nome dell'autore del libro, se non sbaglio... 94 00:06:15,610 --> 00:06:17,290 Era il signor Jiraiya?! 95 00:06:19,320 --> 00:06:22,280 Leggendo il libro, capiremmo anche di che pasta era fatto, giusto? 96 00:06:22,890 --> 00:06:24,670 Adesso capisco... 97 00:06:25,590 --> 00:06:28,050 Non so esattamente di cosa parli, 98 00:06:28,050 --> 00:06:32,250 ma suppongo ci siano scritti dei consigli su come migliorare i rapporti tra le persone, che dici? 99 00:06:33,330 --> 00:06:34,290 In pratica... 100 00:06:34,610 --> 00:06:37,030 è un libro su come avere successo nella vita, no? 101 00:06:37,030 --> 00:06:38,300 Probabile. 102 00:06:38,690 --> 00:06:39,740 Ad ogni modo, 103 00:06:39,740 --> 00:06:41,740 è il libro preferito del signor Kakashi! 104 00:06:41,740 --> 00:06:44,050 Dev'essere sicuramente un libro che è necessario leggere. 105 00:06:44,420 --> 00:06:45,390 Giusto! 106 00:06:46,580 --> 00:06:47,980 Comunque, come mai siamo qui? 107 00:06:47,980 --> 00:06:49,740 Beh, è un libro vecchio, 108 00:06:49,740 --> 00:06:52,590 ho pensato che l'avrebbero esposto più facilmente in un mercatino. 109 00:06:53,060 --> 00:06:54,770 Tu sì che ne sai, Sarada! 110 00:06:54,770 --> 00:06:57,500 Bene, allora dividiamoci e cerchiamo le Tattiche de... 111 00:06:57,010 --> 00:06:58,270 Al ladroooo! 112 00:07:04,950 --> 00:07:05,530 Sarada! 113 00:07:06,010 --> 00:07:06,830 Fermo! 114 00:07:16,660 --> 00:07:18,970 Non ci si comporta così! 115 00:07:18,970 --> 00:07:20,170 Infatti, hai ragione. 116 00:07:21,680 --> 00:07:23,170 Maestro Shino! 117 00:07:23,580 --> 00:07:27,170 E voi che fate, eh? Se eravate lì, dovevate catturarlo! 118 00:07:27,880 --> 00:07:29,170 Beh, insomma... 119 00:07:29,480 --> 00:07:30,750 Ma sentilo... 120 00:07:30,750 --> 00:07:33,440 Non lasciate risolvere sempre tutti i problemi a noi. 121 00:07:34,170 --> 00:07:34,890 No, no, no... 122 00:07:34,890 --> 00:07:37,560 Di' come stanno le cose, in realtà volevi solo farti vedere... 123 00:07:41,250 --> 00:07:43,440 Se conosco le "Tattiche della Pomiciata"? 124 00:07:44,120 --> 00:07:46,480 Beh, ehm, credo fosse, sì... 125 00:07:46,480 --> 00:07:48,940 un libro scritto 126 00:07:48,940 --> 00:07:50,980 dal grande Jiraiya, no? 127 00:07:51,220 --> 00:07:52,280 Che c'è? 128 00:07:52,280 --> 00:07:53,880 Che ti prende all'improvviso? 129 00:07:53,880 --> 00:07:55,420 Ah, niente... 130 00:07:56,520 --> 00:07:59,320 I-In effetti è un libro che ha scritto lui. 131 00:07:59,320 --> 00:08:01,440 Conoscete il signor Jiraiya? 132 00:08:01,440 --> 00:08:03,710 Beh, sì, certo che lo conosciamo. 133 00:08:03,990 --> 00:08:05,200 Che tipo era? 134 00:08:05,980 --> 00:08:08,220 Questa è una domanda semplice. 135 00:08:09,420 --> 00:08:11,450 Era allievo del Terzo Hokage 136 00:08:11,450 --> 00:08:14,130 e faceva parte dei tre ninja leggendari. 137 00:08:14,480 --> 00:08:16,360 I tre ninja leggendari? 138 00:08:16,840 --> 00:08:18,120 E gli altri due?! 139 00:08:18,880 --> 00:08:21,390 Sono la grande Tsunade e Orochimaru... 140 00:08:22,060 --> 00:08:24,520 Ad ogni modo, era un ninja eccezionale. 141 00:08:24,520 --> 00:08:25,770 Dal Quarto Hokage 142 00:08:25,770 --> 00:08:26,860 al Settimo, 143 00:08:26,860 --> 00:08:29,160 è stato il maestro di due generazioni diverse. 144 00:08:29,460 --> 00:08:31,230 Non è stato solo il maestro di mio padre, 145 00:08:31,230 --> 00:08:32,780 ma anche di mio nonno?! 146 00:08:33,480 --> 00:08:36,030 È stato anche una figura chiave nelle Grandi Guerre ninja. 147 00:08:36,910 --> 00:08:40,170 È stato uno di quelli che hanno portato la pace all'odierno Villaggio della Foglia. 148 00:08:40,510 --> 00:08:43,170 Era davvero una persona così straordinaria? 149 00:08:44,460 --> 00:08:47,790 Certo che è vero, il grande Jiraiya è stato un ninja eccezionale! 150 00:08:48,210 --> 00:08:52,670 Ah, al contrario di me, non era fatto per diventare un Hokage! 151 00:08:53,300 --> 00:08:55,830 Come? "Al contrario di me"? In che senso? 152 00:08:55,830 --> 00:08:58,920 Ma come, non lo sai? 153 00:08:58,920 --> 00:09:02,680 Ignori che ho rinunciato di mia volontà al ruolo di Hokage? 154 00:09:02,680 --> 00:09:04,170 Davvero? 155 00:09:05,670 --> 00:09:08,940 Io e Naruto ci siamo scontrati per il posto da Hokage. 156 00:09:09,560 --> 00:09:11,440 È-È la prima volta che sento questa storia. 157 00:09:12,900 --> 00:09:16,050 Però Naruto ha sempre ripetuto, in da quando era più piccolo di voi, 158 00:09:16,050 --> 00:09:18,500 che sarebbe diventato Hokage, 159 00:09:18,500 --> 00:09:21,450 per cui ho lasciato perdere e gli ho concesso di prendersi il posto. 160 00:09:21,450 --> 00:09:24,200 Questa è la vera storia che nemmeno Naruto conosce. 161 00:09:26,260 --> 00:09:31,430 Quando avevo la tua età, su di me erano riposte tutte quante le speranze del Villaggio. 162 00:09:33,100 --> 00:09:35,840 Mah, dateci dentro anche voi, d'accordo? 163 00:09:35,840 --> 00:09:37,220 Sì, ma... 164 00:09:37,220 --> 00:09:39,740 La domanda che abbiamo fatto è se conoscevate il libro 165 00:09:39,740 --> 00:09:42,940 "Tattiche della Pomiciata", scritto dal signor Jiraiya... 166 00:09:45,700 --> 00:09:49,230 Sembra essere un libro straordinario che nasconde il segreto del successo nella vita. 167 00:09:49,710 --> 00:09:53,140 Beh, definirlo il segreto del successo nella vita forse è un po'... 168 00:09:53,140 --> 00:09:56,610 Più che un manuale pratico, è un romanzo. 169 00:09:56,810 --> 00:09:58,610 È un romanzo?! 170 00:09:58,610 --> 00:09:59,990 Mi è venuta una grandissima voglia di legge... 171 00:09:59,990 --> 00:10:01,750 Non devi farlo! 172 00:09:59,990 --> 00:10:01,750 Non devi farlo! 173 00:10:03,500 --> 00:10:04,960 Perché? 174 00:10:05,310 --> 00:10:07,380 Siete ancora troppo giovani. 175 00:10:08,580 --> 00:10:11,630 che ne dici, starebbe bene a casa tua? 176 00:10:09,510 --> 00:10:11,630 "Siamo ancora troppo giovani"? Che vuol dire? 177 00:10:11,810 --> 00:10:15,350 Che tipo di contenuti potrà mai avere questo romanzo? 178 00:10:16,170 --> 00:10:17,840 Dev'essere molto difficile da capire, 179 00:10:17,840 --> 00:10:22,510 uno di quei libri che non si comprendono finché non si sono fatte tante esperienze di vita, no? 180 00:10:22,900 --> 00:10:24,320 Giusto... 181 00:10:25,000 --> 00:10:27,170 Un libro dai contenuti profondi, eh? 182 00:10:27,950 --> 00:10:29,900 Ho sempre più voglia di leggerlo! 183 00:10:30,230 --> 00:10:31,550 Anche io! 184 00:10:31,550 --> 00:10:33,090 Sarada! 185 00:10:34,850 --> 00:10:35,980 Ehi! 186 00:10:37,520 --> 00:10:38,910 State vendendo anche voi? 187 00:10:38,910 --> 00:10:40,730 Sì, esatto! 188 00:10:40,730 --> 00:10:42,380 Per caso sono di seconda mano? 189 00:10:42,620 --> 00:10:43,370 Sì! 190 00:10:43,370 --> 00:10:47,370 Stiamo vendendo i capi che non stanno più a me e a mio padre. 191 00:10:47,370 --> 00:10:50,170 Ma non riusciamo a venderne nessuno! 192 00:10:50,690 --> 00:10:52,170 Non capiamo perché, lo sapete? 193 00:10:52,170 --> 00:10:53,900 Eppure sono tanto carini... 194 00:10:53,900 --> 00:10:56,640 Già, è proprio strano... 195 00:10:57,060 --> 00:10:58,660 S-Senti, Choji... 196 00:10:58,660 --> 00:11:01,930 hai mai letto "Tattiche della Pomiciata"? 197 00:11:03,610 --> 00:11:06,580 Abbiamo fatto delle ricerche sul signor Jiraiya e così... 198 00:11:06,580 --> 00:11:09,520 Ah, papà, tu l'hai letto quel libro, vero? 199 00:11:09,520 --> 00:11:11,280 Ah, io, beh, cioè, ecco... 200 00:11:11,280 --> 00:11:13,060 È un romanzo, no? 201 00:11:13,060 --> 00:11:17,370 Per caso è un romanzo d'avventura con contenuti profondi? 202 00:11:17,970 --> 00:11:19,240 Una storia di eroi, magari? 203 00:11:19,750 --> 00:11:20,940 È così? 204 00:11:20,940 --> 00:11:25,130 No, beh, non esattamente, non direi... 205 00:11:25,130 --> 00:11:26,750 Allora è un romanzo giallo?! 206 00:11:27,260 --> 00:11:28,890 Se dobbiamo dargli un genere, allora... 207 00:11:28,890 --> 00:11:29,780 Allora? 208 00:11:30,200 --> 00:11:32,230 Potrebbe essere un romanzo d'amore, penso... 209 00:11:32,230 --> 00:11:35,730 Ma dai, non ci credo! Voglio troppo leggerlo! 210 00:11:36,790 --> 00:11:38,510 U-Un giorno, sì... 211 00:11:38,510 --> 00:11:40,170 Oh, giusto, giusto! 212 00:11:40,170 --> 00:11:43,440 Il grande Jiraiya era il maestro di Naruto! 213 00:11:43,440 --> 00:11:45,350 Sì, me l'hanno detto. 214 00:11:45,350 --> 00:11:48,520 Quando aveva esattamente la tua età, Boruto, 215 00:11:49,380 --> 00:11:52,690 Naruto si esercitava sotto la guida del grande Jiraiya, 216 00:11:52,960 --> 00:11:56,640 e grazie a lui ha acquisito la padronanza del Rasengan e della Tecnica del Richiamo. 217 00:11:56,640 --> 00:11:58,020 Davvero? 218 00:11:58,610 --> 00:12:01,950 Naruto a quei tempi era davvero eccezionale. 219 00:12:02,190 --> 00:12:04,790 Mah, non che adesso sia diverso, eh. 220 00:12:07,370 --> 00:12:11,020 Sentite, ma questo "Tattiche della Pomiciata", 221 00:12:11,020 --> 00:12:14,470 forse potreste trovarlo nel banco appena più avanti che vende oggetti vari di seconda mano! 222 00:12:14,470 --> 00:12:16,710 Vendeva anche vecchi libri! 223 00:12:16,710 --> 00:12:18,550 Oh, davvero?! 224 00:12:19,670 --> 00:12:21,360 Adesso voglio leggerlo anche io! 225 00:12:21,360 --> 00:12:22,320 Papà, 226 00:12:22,320 --> 00:12:24,940 questa maglietta forse mi entra! 227 00:12:27,180 --> 00:12:30,990 La merce esposta qui sembra fatta apposta per noi! 228 00:12:30,990 --> 00:12:33,940 Eh? Ci siamo già visti da qualche parte? 229 00:12:35,410 --> 00:12:36,750 Ma guarda che sorpresa! 230 00:12:36,750 --> 00:12:39,390 Tra tutti, proprio i nostri eterni rivali! 231 00:12:39,390 --> 00:12:43,000 La vostra fortuna finisce qui! In guardia! 232 00:12:45,220 --> 00:12:46,370 Ma chi siete? 233 00:12:46,370 --> 00:12:47,300 Sono Kui! 234 00:12:47,300 --> 00:12:48,520 E io Daore! 235 00:12:48,520 --> 00:12:51,610 Vi siete dimenticati il nostro duello all'ultimo sangue al torneo dei mangioni?! 236 00:12:51,610 --> 00:12:52,860 Benvenutiii! 237 00:12:53,310 --> 00:12:55,920 È appena iniziata la nostra offerta speciale a tempo! 238 00:12:55,920 --> 00:12:57,260 Eh, davvero?! 239 00:12:57,260 --> 00:12:59,590 Ogni tre magliette che comprerete, 240 00:12:59,590 --> 00:13:01,460 due sono in omaggio! 241 00:13:01,640 --> 00:13:03,950 È un'offerta da non perdere, papà! 242 00:13:03,950 --> 00:13:05,840 E allora scegliamole, figlio mio! 243 00:13:06,630 --> 00:13:08,080 Papà, al resto pensaci tu, ok? 244 00:13:09,430 --> 00:13:11,460 Boruto, Sarada, andiamo! 245 00:13:11,460 --> 00:13:12,430 Tutto qui! 246 00:13:11,460 --> 00:13:12,430 Scusate! 247 00:13:13,480 --> 00:13:16,410 Questo sì che è stato un gran colpo! 248 00:13:14,000 --> 00:13:16,410 Vorrei quasi mangiare! 249 00:13:18,030 --> 00:13:19,170 Scusi, 250 00:13:19,170 --> 00:13:22,030 per caso avete un libro intitolato "Tattiche della Pomiciata"? 251 00:13:23,410 --> 00:13:25,780 Vediamo... 252 00:13:26,170 --> 00:13:28,190 La serie della Pomiciata 253 00:13:28,190 --> 00:13:30,730 dovrebbe avere 5 o 6 volumi... 254 00:13:31,260 --> 00:13:32,600 Ne basta uno! 255 00:13:32,600 --> 00:13:33,990 Ne ha uno qualunque di questi? 256 00:13:36,890 --> 00:13:39,050 Aspetti un attimo. 257 00:13:40,970 --> 00:13:42,830 Chissà se ci sarà... 258 00:13:42,830 --> 00:13:44,440 Speriamo ce l'abbia... 259 00:13:44,440 --> 00:13:46,230 Ti prego, fa' che ci sia! 260 00:13:47,800 --> 00:13:49,770 Ah, ecco qui, ecco qui! 261 00:13:51,440 --> 00:13:53,060 È questo! 262 00:13:55,720 --> 00:13:56,910 Papà?! 263 00:13:57,380 --> 00:13:59,820 Per voi è ancora troppo presto. 264 00:14:01,020 --> 00:14:03,160 Perché, papà?! 265 00:14:03,820 --> 00:14:14,330 Scoperto antico reperto sul fondo del mare 266 00:14:04,430 --> 00:14:06,020 {\an8}Passiamo alla prossima notizia. 267 00:14:06,020 --> 00:14:09,410 {\an8}Oggi nel Paese del Fuoco, un team di archeologi ricercatori 268 00:14:09,410 --> 00:14:11,960 {\an8}ha annunciato di aver ritrovato sul fondo del mare 269 00:14:11,960 --> 00:14:15,800 {\an8}qualcosa di simile a dei fossili, che si ipotizzano essere antichi reperti. 270 00:14:15,800 --> 00:14:18,580 Perché dicono tutti che siamo ancora troppo giovani?! 271 00:14:18,880 --> 00:14:22,460 Noi volevamo solo sapere del signor Jiraiya... 272 00:14:22,930 --> 00:14:24,160 Davvero! 273 00:14:24,650 --> 00:14:25,590 Uffa. 274 00:14:26,310 --> 00:14:28,630 Se mi dicono così mi fanno venire ancora più voglia di leggerlo! 275 00:14:30,010 --> 00:14:33,160 Ma per oggi temo che dovremo arrenderci. 276 00:14:33,160 --> 00:14:34,670 Già... 277 00:14:35,890 --> 00:14:37,740 Al diavolo! 278 00:14:38,460 --> 00:14:41,360 Io vado al campo d'addestramento ad allenarmi e poi torno a casa. 279 00:14:41,830 --> 00:14:43,840 Forse trovo anche il signor Sasuke. 280 00:14:44,670 --> 00:14:45,240 Ah, sì? 281 00:14:46,090 --> 00:14:48,260 Allora se lo trovi, digli di rientrare presto. 282 00:14:48,260 --> 00:14:51,620 Mia madre ha preparato un sacco da mangiare e lo sta aspettando. 283 00:14:52,400 --> 00:14:54,030 Ho capito. 284 00:14:54,030 --> 00:14:55,360 Allora ciao, Sarada! 285 00:14:55,360 --> 00:14:56,910 Grazie per oggi! 286 00:14:56,910 --> 00:14:58,650 Sì! Alla prossima! 287 00:15:01,690 --> 00:15:03,260 Signor Sasuke! 288 00:15:09,570 --> 00:15:11,530 Vuoi sapere di Jiraiya? 289 00:15:12,080 --> 00:15:13,230 Come mai così all'improvviso? 290 00:15:13,730 --> 00:15:15,230 Perché la mamma 291 00:15:15,230 --> 00:15:17,530 ha detto che era un ninja straordinario. 292 00:15:18,050 --> 00:15:18,850 Senti, 293 00:15:18,850 --> 00:15:22,410 ma è vero che mio padre è anche più forte di te, signor Sasuke? 294 00:15:24,110 --> 00:15:25,340 E poi... 295 00:15:25,340 --> 00:15:28,740 La mamma ha detto che mio padre e il signor Jiraiya 296 00:15:28,740 --> 00:15:32,420 avevano il rapporto di maestro e allievo che abbiamo io e te. 297 00:15:33,120 --> 00:15:36,430 Per quanto riguarda il rapporto di maestro e allievo, ha effettivamente ragione. 298 00:15:37,140 --> 00:15:39,540 Ma non era affatto simile al nostro. 299 00:15:39,900 --> 00:15:41,140 In che senso? 300 00:15:42,950 --> 00:15:45,890 Naruto, per ottenere i suoi obiettivi, si è impegnato tantissimo 301 00:15:45,890 --> 00:15:48,650 ha accumulato un allenamento dopo allenamento sotto la guida di Jiraiya, 302 00:15:48,650 --> 00:15:52,290 e alla fine è riuscito a coglierne i frutti. 303 00:15:52,590 --> 00:15:55,040 Quindi non è poi così diverso da me. 304 00:15:55,040 --> 00:15:57,930 Ho imparato il Rasengan e come usare gli shuriken, ad esempio. 305 00:15:58,240 --> 00:16:00,190 Non è questo il punto. 306 00:16:00,870 --> 00:16:05,450 Il fatto è che Naruto si è allenato per proteggere delle persone a rischio della propria vita. 307 00:16:07,810 --> 00:16:09,680 L'esistenza di Jiraiya ha lasciato 308 00:16:09,680 --> 00:16:11,680 un segno enorme sulla persona che Naruto è oggi. 309 00:16:12,460 --> 00:16:14,580 Perché è stato lui a insegnargli cos'è un ninja 310 00:16:14,580 --> 00:16:17,750 e come si deve percorrere la via del ninja. 311 00:16:18,420 --> 00:16:21,060 Per Naruto, Jiraiya era un padre, 312 00:16:21,060 --> 00:16:22,330 e anche un maestro. 313 00:16:23,100 --> 00:16:26,340 Tu e io non abbiamo un legame che arrivi a quel livello, no? 314 00:16:28,810 --> 00:16:29,980 Sento da tutti che Jiraiya 315 00:16:30,600 --> 00:16:32,720 era un ninja straordinario. 316 00:16:33,100 --> 00:16:35,790 Se lo dici tu, signor Sasuke, allora dev'essere così. 317 00:16:37,100 --> 00:16:38,140 A proposito, 318 00:16:38,140 --> 00:16:40,260 a casa abbiamo una vecchia foto in cui appaiono 319 00:16:40,260 --> 00:16:42,740 mio padre, Jiraiya e un po' tutti gli altri. 320 00:16:43,000 --> 00:16:44,880 Ma tu non c'eri. 321 00:16:46,980 --> 00:16:48,640 Io a quell'epoca 322 00:16:48,640 --> 00:16:50,640 avevo smarrito la mia strada. 323 00:16:51,530 --> 00:16:54,900 Non dirmi che ti eri perso e sei arrivato in ritardo alla foto di gruppo?! 324 00:16:55,630 --> 00:16:57,370 Una cosa del genere. 325 00:16:57,800 --> 00:16:58,970 Ah, giusto! 326 00:16:58,970 --> 00:17:01,240 Ho dimenticato una cosa importantissima! 327 00:17:01,720 --> 00:17:03,240 Le "Tattiche della Pomiciata"! 328 00:17:03,240 --> 00:17:05,400 Potresti fartelo prestare dal signor Kakashi? 329 00:17:11,840 --> 00:17:13,770 Questo è assolutamente impossibile. 330 00:17:19,230 --> 00:17:20,270 Sono tornato! 331 00:17:20,780 --> 00:17:22,140 Bentornato! 332 00:17:22,630 --> 00:17:24,270 Uff, che fame! 333 00:17:24,270 --> 00:17:35,030 Scoperto antico reperto sul fondo del mare 334 00:17:24,810 --> 00:17:27,230 {\an8}Riguardo l'antico reperto appena ritrovato, 335 00:17:27,230 --> 00:17:29,960 {\an8}sembra essere protetto da una sorta di sigillo, 336 00:17:29,960 --> 00:17:31,460 {\an8}ma le analisi proseguono. 337 00:17:32,190 --> 00:17:34,290 {\an8}È decorato con un bizzarro disegno, 338 00:17:34,290 --> 00:17:37,030 {\an8}che secondo il team di archeologi potrebbe risalire 339 00:17:35,400 --> 00:17:37,480 Mi sembra di averlo già visto... 340 00:17:37,030 --> 00:17:40,790 {\an8}agli albori della storia ninja. 341 00:17:38,360 --> 00:17:40,790 Ti hanno parlato del grande Jiraiya? 342 00:17:41,940 --> 00:17:43,280 Mah, più o meno... 343 00:17:44,120 --> 00:17:45,100 Senti... 344 00:17:45,100 --> 00:17:48,080 Com'era papà, quando aveva più o meno la mia età? 345 00:17:49,350 --> 00:17:51,290 Come mai questa domanda a bruciapelo? 346 00:17:51,810 --> 00:17:54,050 Beh, è che abbiamo praticamente la stessa età, giusto? 347 00:17:54,050 --> 00:17:57,850 Quando il signor Jiraiya gli insegnava un sacco di cose. 348 00:17:58,500 --> 00:18:00,800 Quindi mi chiedevo come fosse all'epoca. 349 00:18:01,510 --> 00:18:02,800 Sì, è vero. 350 00:18:02,800 --> 00:18:05,990 Non è affatto cambiato da quand'era un bambino. 351 00:18:08,060 --> 00:18:10,080 Era sempre aperto e franco. 352 00:18:10,930 --> 00:18:12,080 E diceva sempre 353 00:18:12,080 --> 00:18:14,200 che essere onesto e non rimangiarsi mai le parole 354 00:18:14,200 --> 00:18:18,000 erano il suo credo come ninja, tanto che era diventato un suo modo di dire. 355 00:18:18,320 --> 00:18:19,770 E obbedendo a queste parole, 356 00:18:19,770 --> 00:18:21,400 guardava sempre avanti 357 00:18:21,400 --> 00:18:23,690 e non si è mai dato per vinto. 358 00:18:24,030 --> 00:18:26,230 Teneva moltissimo ai suoi amici 359 00:18:26,230 --> 00:18:27,850 e aveva deciso di proteggerli. 360 00:18:27,850 --> 00:18:30,720 E in queste sue parole non c'era traccia di bugia o falsità. 361 00:18:31,760 --> 00:18:33,810 È sempre stato così, sin da allora. 362 00:18:36,460 --> 00:18:39,540 Tuo padre è sempre stato aperto e onesto sin da bambino, 363 00:18:39,540 --> 00:18:41,240 ma da quando ha incontrato il grande Jiraiya, 364 00:18:41,240 --> 00:18:44,720 credo che questo suo modo di pensare si sia ulteriormente rafforzato. 365 00:18:45,620 --> 00:18:48,130 "Per un ninja ciò che conta è la capacità di non arrendersi mai". 366 00:18:48,660 --> 00:18:50,190 Il grande Jiraiya lo diceva spesso. 367 00:18:50,670 --> 00:18:53,160 E anche tuo padre ha fatto tesoro di queste parole, 368 00:18:53,160 --> 00:18:54,740 impegnandosi sempre quanto più poteva. 369 00:18:56,860 --> 00:18:59,350 E questo lato di tuo padre 370 00:18:59,350 --> 00:19:00,890 io l'ho sempre ammirato. 371 00:19:06,300 --> 00:19:08,420 E doveva essere proprio quell'impedito di mio padre? 372 00:19:08,420 --> 00:19:11,080 Non c'erano dei pretendenti più fighi? 373 00:19:11,520 --> 00:19:12,840 Ora come allora, 374 00:19:12,840 --> 00:19:14,840 io amo vostro padre. 375 00:19:16,580 --> 00:19:17,500 Mamma, ma allora... 376 00:19:17,500 --> 00:19:20,180 Tu ami il papà sin da quando eravate bambini?! 377 00:19:20,300 --> 00:19:22,180 Quindi il vostro è sempre stato un amore corrisposto?! 378 00:19:22,180 --> 00:19:24,440 N-Non parliamo più di me, su... 379 00:19:24,880 --> 00:19:26,360 No, parliamone, dicci! 380 00:19:26,360 --> 00:19:27,470 Non vi dico nient'altro! 381 00:19:27,470 --> 00:19:29,030 Diccelo! 382 00:19:29,030 --> 00:19:30,200 No. 383 00:19:36,280 --> 00:19:40,380 E allora, domani che m'invento per trovare le "Tattiche della pomiciata"? 384 00:19:49,280 --> 00:19:51,970 Eppure dovrebbe esserci... 385 00:19:53,480 --> 00:19:54,840 Eccolo!! 386 00:19:55,400 --> 00:19:57,560 E sono un sacco di volumi! 387 00:19:58,100 --> 00:20:00,540 E bravo papà, davvero un ottimo allievo! 388 00:20:04,090 --> 00:20:06,720 Tattiche della pomiciata 389 00:20:07,460 --> 00:20:08,420 Bene! 390 00:20:08,420 --> 00:20:10,110 Cosa stai facendo? 391 00:20:10,540 --> 00:20:12,110 Ah, ecco qui! 392 00:20:12,490 --> 00:20:14,710 È il romanzo scritto dal signor Jiraiya! 393 00:20:14,710 --> 00:20:15,990 Mamma, lo conoscevi? 394 00:20:16,310 --> 00:20:18,790 Trovarlo è stato difficilissimo! 395 00:20:18,790 --> 00:20:20,750 Oggi l'ho cercato quasi tutto il giorno, 396 00:20:21,390 --> 00:20:25,200 ma avrei dovuto accorgermi prima che il papà ce l'aveva in casa! 397 00:20:27,670 --> 00:20:29,290 Non puoi leggerlo! 398 00:20:30,160 --> 00:20:32,270 È decisamente troppo presto per te, Boruto! 399 00:20:49,560 --> 00:20:51,170 Bentornato, papà. 400 00:20:51,170 --> 00:20:52,770 Grazie per tutto quello che fai. 401 00:20:52,770 --> 00:20:55,590 So che sarai molto impegnato, ma stai mangiando come si deve? 402 00:20:56,390 --> 00:20:58,330 Sei tornato a casa, eppure non cambia nulla... 403 00:20:58,330 --> 00:21:01,300 Ogni tanto mi piacerebbe che potessimo mangiare tutti e tre assieme. 404 00:21:01,300 --> 00:21:02,500 L'ha detto anche la mamma. 405 00:21:03,040 --> 00:21:04,460 E poi Boruto 406 00:21:04,460 --> 00:21:06,290 mi ha detto che ti avrebbe chiesto 407 00:21:06,290 --> 00:21:10,330 di farti prestare le "Tattiche della Pomiciata" dal signor Kakashi. 408 00:21:10,330 --> 00:21:11,440 Quindi fattelo prestare, ok? 409 00:21:11,930 --> 00:21:12,910 Tua Sarada. 410 00:21:21,170 --> 00:21:22,680 Scusami, Sasuke, 411 00:21:23,120 --> 00:21:24,440 se ti convoco all'improvviso. 412 00:21:25,220 --> 00:21:25,950 Nessun problema. 413 00:21:26,590 --> 00:21:28,200 È successo qualcosa? 414 00:21:30,550 --> 00:21:34,320 Abbiamo avuto delle comunicazioni da delle guardie di stanza al confine. 415 00:21:35,070 --> 00:21:36,680 Riguardo a uno degli Otsutsuki. 416 00:21:36,680 --> 00:21:39,010 Dicono che stia rubando chakra a tutti, senza distinzioni. 417 00:21:41,940 --> 00:21:45,170 Non sento il chakra dei Cercoteri... 418 00:21:45,840 --> 00:21:48,080 Li avranno nascosti, per caso? 419 00:21:49,600 --> 00:21:52,980 Certo che credono di essere davvero scaltri questi umani! 420 00:23:23,960 --> 00:23:54,900 {\an7}ANTICIPAZIONI 421 00:23:26,040 --> 00:23:29,060 Perché devo essere io l'unico escluso dalla missione?! 422 00:23:29,290 --> 00:23:32,230 Perché Urashiki ce l'ha con te, sin dal vostro scontro. 423 00:23:32,230 --> 00:23:33,070 Allora, 424 00:23:33,070 --> 00:23:35,570 io e Boruto costituiremo un team a due. 425 00:23:35,570 --> 00:23:37,230 Che ne pensi, Naruto? 426 00:23:37,690 --> 00:23:39,020 Permesso accordato... 427 00:23:39,020 --> 00:23:39,930 Però... 428 00:23:39,930 --> 00:23:41,600 Non uscite dal Villaggio! 429 00:23:41,900 --> 00:23:42,790 Va bene! 430 00:23:43,310 --> 00:23:45,700 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 431 00:23:46,110 --> 00:23:47,580 {\an9}L'obiettivo di Urashiki! 432 00:23:46,150 --> 00:23:54,900 {\an3}L'obiettivo di Urashiki 433 00:23:47,580 --> 00:23:51,270 {\an9}Il chakra dell'Enneacoda sarà pian piano mio!