1
00:00:13,400 --> 00:00:14,950
Era buonissimo, grazie!
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
Allora io vado!
3
00:00:17,840 --> 00:00:19,360
Dov'è che vai?
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,470
A farmi allenare dal signor Sasuke.
5
00:00:22,780 --> 00:00:24,190
Non pensi che anche Sasuke
6
00:00:24,190 --> 00:00:26,100
almeno quelle rare volte che torna a casa
7
00:00:26,100 --> 00:00:28,170
vorrebbe rilassarsi un po'?
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,370
"I ninja non conoscono il riposo".
9
00:00:32,260 --> 00:00:35,030
Il signor Sasuke direbbe sicuramente così!
10
00:00:36,810 --> 00:00:38,180
Che c'è, mamma?
11
00:00:38,930 --> 00:00:41,860
Ho pensato che sei uguale
a com'era tuo padre da ragazzino...
12
00:00:42,750 --> 00:00:44,210
Mio padre?!
13
00:00:44,760 --> 00:00:49,360
Anche lui si impegnava tantissimo quando
il suo maestro lo seguiva negli allenamenti.
14
00:00:50,840 --> 00:00:53,080
Il papà aveva un maestro?!
15
00:00:53,510 --> 00:00:54,850
Sì, certo che l'aveva.
16
00:00:54,850 --> 00:00:57,440
Era una persona davvero eccezionale
ed era il grande Jiraiya.
17
00:00:59,930 --> 00:01:01,900
Mi piacerebbe incontrarlo!
18
00:01:01,900 --> 00:01:03,120
Dove lo trovo?
19
00:01:06,950 --> 00:01:08,380
Temo non sia possibile.
20
00:01:10,110 --> 00:01:11,750
Perché ha già lasciato questo mondo.
21
00:01:12,870 --> 00:01:14,160
Capisco...
22
00:01:15,640 --> 00:01:17,330
Però abbiamo delle foto!
23
00:01:17,330 --> 00:01:18,020
Vuoi vederle?
24
00:01:19,580 --> 00:01:21,360
Ma certo che sì, e che cappero!
25
00:02:52,310 --> 00:02:57,320
{\an3}Le tattiche
della pomiciata
26
00:02:54,030 --> 00:02:56,030
{\an8}Questo signore è il grande Jiraiya.
27
00:02:57,610 --> 00:02:59,770
Era un signore parecchio appariscente!
28
00:03:00,390 --> 00:03:01,330
Già, vero?
29
00:03:01,330 --> 00:03:03,030
A prima vista appariva così,
30
00:03:03,030 --> 00:03:05,030
ma in realtà era davvero un uomo di buon cuore.
31
00:03:05,230 --> 00:03:07,570
Per vostro padre, lui era il suo maestro,
32
00:03:07,570 --> 00:03:10,040
ma anche una specie di figura paterna.
33
00:03:12,770 --> 00:03:15,910
Caspita, la vecchia Tsunade
non è minimamente cambiata!
34
00:03:15,910 --> 00:03:17,010
È vero!
35
00:03:18,680 --> 00:03:21,550
Beh, anche il maestro Kakashi
non è cambiato per nulla!
36
00:03:21,710 --> 00:03:24,050
Quella è la mamma di Sarada, poi c'è...
37
00:03:24,050 --> 00:03:25,550
il padre di Shikadai!
38
00:03:25,860 --> 00:03:28,900
Il padre di Metal, la mamma di Inojin,
39
00:03:28,900 --> 00:03:30,560
e il padre di Chocho, per caso?
40
00:03:32,920 --> 00:03:35,440
Questo invece è lo zio Neji, giusto?
41
00:03:36,410 --> 00:03:38,530
Sì, era mio cugino.
42
00:03:38,530 --> 00:03:39,930
Ma per me lui,
43
00:03:39,930 --> 00:03:41,930
che era così forte e gentile,
44
00:03:41,930 --> 00:03:43,710
era come un fratello maggiore.
45
00:03:47,040 --> 00:03:47,720
Eh?
46
00:03:47,720 --> 00:03:50,080
In questa foto il signor Sasuke non c'è...
47
00:03:50,530 --> 00:03:51,880
Sasuke?
48
00:03:52,660 --> 00:03:54,540
In quel periodo, lui non c'era.
49
00:03:55,310 --> 00:03:57,670
Ma come? Era una foto ricordo, peccato!
50
00:03:58,290 --> 00:04:00,710
Com'era il signor Sasuke in quel periodo?
51
00:04:02,490 --> 00:04:03,490
Era forte?
52
00:04:06,190 --> 00:04:09,480
Sasuke è sempre stato il migliore, credo.
53
00:04:10,110 --> 00:04:12,740
Lo sapevo, è davvero un fenomeno il signor Sasuke!
54
00:04:12,740 --> 00:04:15,060
Ed è favoloso anche di aspetto!
55
00:04:16,140 --> 00:04:18,950
Questo signore è veramente fighissimo!
56
00:04:19,250 --> 00:04:20,820
Lo penso anch'io.
57
00:04:20,820 --> 00:04:21,820
Vero?
58
00:04:22,360 --> 00:04:26,250
Però il grande Jiraiya era un grandissimo ninja!
59
00:04:26,980 --> 00:04:30,410
Probabilmente più forte di tuo padre o di Sasuke, sai?
60
00:04:31,570 --> 00:04:34,090
Ma non può essere, e che cappero!
61
00:04:41,340 --> 00:04:42,820
Sarada, senti...
62
00:04:43,290 --> 00:04:45,420
Cosa vuoi mangiare per cena?
63
00:04:46,300 --> 00:04:48,820
Non sarebbe meglio fare quello che piace a papà?
64
00:04:48,820 --> 00:04:50,380
A proposito, e papà?
65
00:04:50,380 --> 00:04:51,650
È già uscito?
66
00:04:53,350 --> 00:04:55,450
Ha detto che aveva da fare alla residenza dell'Hokage.
67
00:04:55,860 --> 00:04:57,120
Ma insomma...
68
00:04:57,120 --> 00:05:00,280
A questo punto non fa differenza
se è al Villaggio oppure no!
69
00:05:03,960 --> 00:05:04,770
Sì!
70
00:05:05,260 --> 00:05:06,290
Ciaoo!
71
00:05:06,290 --> 00:05:07,450
Oh, Boruto!
72
00:05:07,750 --> 00:05:08,400
Yo!
73
00:05:08,400 --> 00:05:09,950
C'è il signor Sasuke, per caso?
74
00:05:10,400 --> 00:05:13,960
Siccome non è al campo di addestramento,
ho pensato fosse ancora a casa.
75
00:05:14,610 --> 00:05:17,180
Se cerchi mio padre, è alla residenza dell'Hokage.
76
00:05:17,660 --> 00:05:20,300
Ma dai, che ci fa da mio padre?
77
00:05:21,150 --> 00:05:24,730
Mi stava allenando
e avevo un sacco di domande da fargli.
78
00:05:24,730 --> 00:05:26,270
Domande da fargli, tipo?
79
00:05:27,580 --> 00:05:30,170
Mah, dubito tu ne sappia qualcosa, Sarada...
80
00:05:30,170 --> 00:05:32,420
Ma comunque, domande su un certo signor Jiraiya.
81
00:05:33,270 --> 00:05:34,820
Signor Jiraiya?
82
00:05:35,370 --> 00:05:36,810
Mi sembra un nome già sentito...
83
00:05:37,830 --> 00:05:39,060
Davvero?!
84
00:05:41,150 --> 00:05:42,870
Ma certo, è lui!!
85
00:05:45,620 --> 00:05:48,490
Mercato della Foglia
86
00:05:48,490 --> 00:05:51,240
Abiti
usati
87
00:05:51,720 --> 00:05:53,780
"Le tattiche della pomiciata"?!
88
00:05:54,580 --> 00:05:57,080
Sì, ti ricordi di quel libro
nel giorno dei genitori e figli?
89
00:05:59,560 --> 00:06:03,040
In quel periodo io e mio padre
non eravamo proprio in ottimi rapporti,
90
00:06:03,760 --> 00:06:08,020
per cui il signor Kakashi
ha prestato quel libro a mio padre.
91
00:06:08,020 --> 00:06:09,560
E gli ha detto che leggendolo
92
00:06:09,560 --> 00:06:12,220
sarebbe riuscito a capire i sentimenti della figlia.
93
00:06:12,970 --> 00:06:15,610
E il nome dell'autore del libro, se non sbaglio...
94
00:06:15,610 --> 00:06:17,290
Era il signor Jiraiya?!
95
00:06:19,320 --> 00:06:22,280
Leggendo il libro, capiremmo anche di che pasta era fatto, giusto?
96
00:06:22,890 --> 00:06:24,670
Adesso capisco...
97
00:06:25,590 --> 00:06:28,050
Non so esattamente di cosa parli,
98
00:06:28,050 --> 00:06:32,250
ma suppongo ci siano scritti dei consigli su come
migliorare i rapporti tra le persone, che dici?
99
00:06:33,330 --> 00:06:34,290
In pratica...
100
00:06:34,610 --> 00:06:37,030
è un libro su come avere successo nella vita, no?
101
00:06:37,030 --> 00:06:38,300
Probabile.
102
00:06:38,690 --> 00:06:39,740
Ad ogni modo,
103
00:06:39,740 --> 00:06:41,740
è il libro preferito del signor Kakashi!
104
00:06:41,740 --> 00:06:44,050
Dev'essere sicuramente
un libro che è necessario leggere.
105
00:06:44,420 --> 00:06:45,390
Giusto!
106
00:06:46,580 --> 00:06:47,980
Comunque, come mai siamo qui?
107
00:06:47,980 --> 00:06:49,740
Beh, è un libro vecchio,
108
00:06:49,740 --> 00:06:52,590
ho pensato che l'avrebbero esposto
più facilmente in un mercatino.
109
00:06:53,060 --> 00:06:54,770
Tu sì che ne sai, Sarada!
110
00:06:54,770 --> 00:06:57,500
Bene, allora dividiamoci e cerchiamo le Tattiche de...
111
00:06:57,010 --> 00:06:58,270
Al ladroooo!
112
00:07:04,950 --> 00:07:05,530
Sarada!
113
00:07:06,010 --> 00:07:06,830
Fermo!
114
00:07:16,660 --> 00:07:18,970
Non ci si comporta così!
115
00:07:18,970 --> 00:07:20,170
Infatti, hai ragione.
116
00:07:21,680 --> 00:07:23,170
Maestro Shino!
117
00:07:23,580 --> 00:07:27,170
E voi che fate, eh?
Se eravate lì, dovevate catturarlo!
118
00:07:27,880 --> 00:07:29,170
Beh, insomma...
119
00:07:29,480 --> 00:07:30,750
Ma sentilo...
120
00:07:30,750 --> 00:07:33,440
Non lasciate risolvere sempre tutti i problemi a noi.
121
00:07:34,170 --> 00:07:34,890
No, no, no...
122
00:07:34,890 --> 00:07:37,560
Di' come stanno le cose,
in realtà volevi solo farti vedere...
123
00:07:41,250 --> 00:07:43,440
Se conosco le "Tattiche della Pomiciata"?
124
00:07:44,120 --> 00:07:46,480
Beh, ehm, credo fosse, sì...
125
00:07:46,480 --> 00:07:48,940
un libro scritto
126
00:07:48,940 --> 00:07:50,980
dal grande Jiraiya, no?
127
00:07:51,220 --> 00:07:52,280
Che c'è?
128
00:07:52,280 --> 00:07:53,880
Che ti prende all'improvviso?
129
00:07:53,880 --> 00:07:55,420
Ah, niente...
130
00:07:56,520 --> 00:07:59,320
I-In effetti è un libro che ha scritto lui.
131
00:07:59,320 --> 00:08:01,440
Conoscete il signor Jiraiya?
132
00:08:01,440 --> 00:08:03,710
Beh, sì, certo che lo conosciamo.
133
00:08:03,990 --> 00:08:05,200
Che tipo era?
134
00:08:05,980 --> 00:08:08,220
Questa è una domanda semplice.
135
00:08:09,420 --> 00:08:11,450
Era allievo del Terzo Hokage
136
00:08:11,450 --> 00:08:14,130
e faceva parte dei tre ninja leggendari.
137
00:08:14,480 --> 00:08:16,360
I tre ninja leggendari?
138
00:08:16,840 --> 00:08:18,120
E gli altri due?!
139
00:08:18,880 --> 00:08:21,390
Sono la grande Tsunade e Orochimaru...
140
00:08:22,060 --> 00:08:24,520
Ad ogni modo, era un ninja eccezionale.
141
00:08:24,520 --> 00:08:25,770
Dal Quarto Hokage
142
00:08:25,770 --> 00:08:26,860
al Settimo,
143
00:08:26,860 --> 00:08:29,160
è stato il maestro di due generazioni diverse.
144
00:08:29,460 --> 00:08:31,230
Non è stato solo il maestro di mio padre,
145
00:08:31,230 --> 00:08:32,780
ma anche di mio nonno?!
146
00:08:33,480 --> 00:08:36,030
È stato anche una figura chiave
nelle Grandi Guerre ninja.
147
00:08:36,910 --> 00:08:40,170
È stato uno di quelli che hanno portato la pace
all'odierno Villaggio della Foglia.
148
00:08:40,510 --> 00:08:43,170
Era davvero una persona così straordinaria?
149
00:08:44,460 --> 00:08:47,790
Certo che è vero, il grande Jiraiya
è stato un ninja eccezionale!
150
00:08:48,210 --> 00:08:52,670
Ah, al contrario di me,
non era fatto per diventare un Hokage!
151
00:08:53,300 --> 00:08:55,830
Come? "Al contrario di me"? In che senso?
152
00:08:55,830 --> 00:08:58,920
Ma come, non lo sai?
153
00:08:58,920 --> 00:09:02,680
Ignori che ho rinunciato
di mia volontà al ruolo di Hokage?
154
00:09:02,680 --> 00:09:04,170
Davvero?
155
00:09:05,670 --> 00:09:08,940
Io e Naruto ci siamo scontrati per il posto da Hokage.
156
00:09:09,560 --> 00:09:11,440
È-È la prima volta che sento questa storia.
157
00:09:12,900 --> 00:09:16,050
Però Naruto ha sempre ripetuto,
in da quando era più piccolo di voi,
158
00:09:16,050 --> 00:09:18,500
che sarebbe diventato Hokage,
159
00:09:18,500 --> 00:09:21,450
per cui ho lasciato perdere e
gli ho concesso di prendersi il posto.
160
00:09:21,450 --> 00:09:24,200
Questa è la vera storia
che nemmeno Naruto conosce.
161
00:09:26,260 --> 00:09:31,430
Quando avevo la tua età, su di me erano riposte
tutte quante le speranze del Villaggio.
162
00:09:33,100 --> 00:09:35,840
Mah, dateci dentro anche voi, d'accordo?
163
00:09:35,840 --> 00:09:37,220
Sì, ma...
164
00:09:37,220 --> 00:09:39,740
La domanda che abbiamo fatto
è se conoscevate il libro
165
00:09:39,740 --> 00:09:42,940
"Tattiche della Pomiciata", scritto dal signor Jiraiya...
166
00:09:45,700 --> 00:09:49,230
Sembra essere un libro straordinario
che nasconde il segreto del successo nella vita.
167
00:09:49,710 --> 00:09:53,140
Beh, definirlo il segreto del successo
nella vita forse è un po'...
168
00:09:53,140 --> 00:09:56,610
Più che un manuale pratico, è un romanzo.
169
00:09:56,810 --> 00:09:58,610
È un romanzo?!
170
00:09:58,610 --> 00:09:59,990
Mi è venuta una grandissima voglia di legge...
171
00:09:59,990 --> 00:10:01,750
Non devi farlo!
172
00:09:59,990 --> 00:10:01,750
Non devi farlo!
173
00:10:03,500 --> 00:10:04,960
Perché?
174
00:10:05,310 --> 00:10:07,380
Siete ancora troppo giovani.
175
00:10:08,580 --> 00:10:11,630
che ne dici,
starebbe bene
a casa tua?
176
00:10:09,510 --> 00:10:11,630
"Siamo ancora troppo giovani"? Che vuol dire?
177
00:10:11,810 --> 00:10:15,350
Che tipo di contenuti
potrà mai avere questo romanzo?
178
00:10:16,170 --> 00:10:17,840
Dev'essere molto difficile da capire,
179
00:10:17,840 --> 00:10:22,510
uno di quei libri che non si comprendono
finché non si sono fatte tante esperienze di vita, no?
180
00:10:22,900 --> 00:10:24,320
Giusto...
181
00:10:25,000 --> 00:10:27,170
Un libro dai contenuti profondi, eh?
182
00:10:27,950 --> 00:10:29,900
Ho sempre più voglia di leggerlo!
183
00:10:30,230 --> 00:10:31,550
Anche io!
184
00:10:31,550 --> 00:10:33,090
Sarada!
185
00:10:34,850 --> 00:10:35,980
Ehi!
186
00:10:37,520 --> 00:10:38,910
State vendendo anche voi?
187
00:10:38,910 --> 00:10:40,730
Sì, esatto!
188
00:10:40,730 --> 00:10:42,380
Per caso sono di seconda mano?
189
00:10:42,620 --> 00:10:43,370
Sì!
190
00:10:43,370 --> 00:10:47,370
Stiamo vendendo i capi
che non stanno più a me e a mio padre.
191
00:10:47,370 --> 00:10:50,170
Ma non riusciamo a venderne nessuno!
192
00:10:50,690 --> 00:10:52,170
Non capiamo perché, lo sapete?
193
00:10:52,170 --> 00:10:53,900
Eppure sono tanto carini...
194
00:10:53,900 --> 00:10:56,640
Già, è proprio strano...
195
00:10:57,060 --> 00:10:58,660
S-Senti, Choji...
196
00:10:58,660 --> 00:11:01,930
hai mai letto "Tattiche della Pomiciata"?
197
00:11:03,610 --> 00:11:06,580
Abbiamo fatto delle ricerche sul signor Jiraiya e così...
198
00:11:06,580 --> 00:11:09,520
Ah, papà, tu l'hai letto quel libro, vero?
199
00:11:09,520 --> 00:11:11,280
Ah, io, beh, cioè, ecco...
200
00:11:11,280 --> 00:11:13,060
È un romanzo, no?
201
00:11:13,060 --> 00:11:17,370
Per caso è un romanzo d'avventura
con contenuti profondi?
202
00:11:17,970 --> 00:11:19,240
Una storia di eroi, magari?
203
00:11:19,750 --> 00:11:20,940
È così?
204
00:11:20,940 --> 00:11:25,130
No, beh, non esattamente, non direi...
205
00:11:25,130 --> 00:11:26,750
Allora è un romanzo giallo?!
206
00:11:27,260 --> 00:11:28,890
Se dobbiamo dargli un genere, allora...
207
00:11:28,890 --> 00:11:29,780
Allora?
208
00:11:30,200 --> 00:11:32,230
Potrebbe essere un romanzo d'amore, penso...
209
00:11:32,230 --> 00:11:35,730
Ma dai, non ci credo! Voglio troppo leggerlo!
210
00:11:36,790 --> 00:11:38,510
U-Un giorno, sì...
211
00:11:38,510 --> 00:11:40,170
Oh, giusto, giusto!
212
00:11:40,170 --> 00:11:43,440
Il grande Jiraiya era il maestro di Naruto!
213
00:11:43,440 --> 00:11:45,350
Sì, me l'hanno detto.
214
00:11:45,350 --> 00:11:48,520
Quando aveva esattamente la tua età, Boruto,
215
00:11:49,380 --> 00:11:52,690
Naruto si esercitava sotto la guida del grande Jiraiya,
216
00:11:52,960 --> 00:11:56,640
e grazie a lui ha acquisito la padronanza
del Rasengan e della Tecnica del Richiamo.
217
00:11:56,640 --> 00:11:58,020
Davvero?
218
00:11:58,610 --> 00:12:01,950
Naruto a quei tempi era davvero eccezionale.
219
00:12:02,190 --> 00:12:04,790
Mah, non che adesso sia diverso, eh.
220
00:12:07,370 --> 00:12:11,020
Sentite, ma questo "Tattiche della Pomiciata",
221
00:12:11,020 --> 00:12:14,470
forse potreste trovarlo nel banco appena più avanti
che vende oggetti vari di seconda mano!
222
00:12:14,470 --> 00:12:16,710
Vendeva anche vecchi libri!
223
00:12:16,710 --> 00:12:18,550
Oh, davvero?!
224
00:12:19,670 --> 00:12:21,360
Adesso voglio leggerlo anche io!
225
00:12:21,360 --> 00:12:22,320
Papà,
226
00:12:22,320 --> 00:12:24,940
questa maglietta forse mi entra!
227
00:12:27,180 --> 00:12:30,990
La merce esposta qui
sembra fatta apposta per noi!
228
00:12:30,990 --> 00:12:33,940
Eh? Ci siamo già visti da qualche parte?
229
00:12:35,410 --> 00:12:36,750
Ma guarda che sorpresa!
230
00:12:36,750 --> 00:12:39,390
Tra tutti, proprio i nostri eterni rivali!
231
00:12:39,390 --> 00:12:43,000
La vostra fortuna finisce qui! In guardia!
232
00:12:45,220 --> 00:12:46,370
Ma chi siete?
233
00:12:46,370 --> 00:12:47,300
Sono Kui!
234
00:12:47,300 --> 00:12:48,520
E io Daore!
235
00:12:48,520 --> 00:12:51,610
Vi siete dimenticati il nostro duello
all'ultimo sangue al torneo dei mangioni?!
236
00:12:51,610 --> 00:12:52,860
Benvenutiii!
237
00:12:53,310 --> 00:12:55,920
È appena iniziata la nostra offerta speciale a tempo!
238
00:12:55,920 --> 00:12:57,260
Eh, davvero?!
239
00:12:57,260 --> 00:12:59,590
Ogni tre magliette che comprerete,
240
00:12:59,590 --> 00:13:01,460
due sono in omaggio!
241
00:13:01,640 --> 00:13:03,950
È un'offerta da non perdere, papà!
242
00:13:03,950 --> 00:13:05,840
E allora scegliamole, figlio mio!
243
00:13:06,630 --> 00:13:08,080
Papà, al resto pensaci tu, ok?
244
00:13:09,430 --> 00:13:11,460
Boruto, Sarada, andiamo!
245
00:13:11,460 --> 00:13:12,430
Tutto qui!
246
00:13:11,460 --> 00:13:12,430
Scusate!
247
00:13:13,480 --> 00:13:16,410
Questo sì che è stato un gran colpo!
248
00:13:14,000 --> 00:13:16,410
Vorrei quasi mangiare!
249
00:13:18,030 --> 00:13:19,170
Scusi,
250
00:13:19,170 --> 00:13:22,030
per caso avete un libro
intitolato "Tattiche della Pomiciata"?
251
00:13:23,410 --> 00:13:25,780
Vediamo...
252
00:13:26,170 --> 00:13:28,190
La serie della Pomiciata
253
00:13:28,190 --> 00:13:30,730
dovrebbe avere 5 o 6 volumi...
254
00:13:31,260 --> 00:13:32,600
Ne basta uno!
255
00:13:32,600 --> 00:13:33,990
Ne ha uno qualunque di questi?
256
00:13:36,890 --> 00:13:39,050
Aspetti un attimo.
257
00:13:40,970 --> 00:13:42,830
Chissà se ci sarà...
258
00:13:42,830 --> 00:13:44,440
Speriamo ce l'abbia...
259
00:13:44,440 --> 00:13:46,230
Ti prego, fa' che ci sia!
260
00:13:47,800 --> 00:13:49,770
Ah, ecco qui, ecco qui!
261
00:13:51,440 --> 00:13:53,060
È questo!
262
00:13:55,720 --> 00:13:56,910
Papà?!
263
00:13:57,380 --> 00:13:59,820
Per voi è ancora troppo presto.
264
00:14:01,020 --> 00:14:03,160
Perché, papà?!
265
00:14:03,820 --> 00:14:14,330
Scoperto antico reperto
sul fondo del mare
266
00:14:04,430 --> 00:14:06,020
{\an8}Passiamo alla prossima notizia.
267
00:14:06,020 --> 00:14:09,410
{\an8}Oggi nel Paese del Fuoco,
un team di archeologi ricercatori
268
00:14:09,410 --> 00:14:11,960
{\an8}ha annunciato di aver ritrovato sul fondo del mare
269
00:14:11,960 --> 00:14:15,800
{\an8}qualcosa di simile a dei fossili,
che si ipotizzano essere antichi reperti.
270
00:14:15,800 --> 00:14:18,580
Perché dicono tutti che siamo ancora troppo giovani?!
271
00:14:18,880 --> 00:14:22,460
Noi volevamo solo sapere del signor Jiraiya...
272
00:14:22,930 --> 00:14:24,160
Davvero!
273
00:14:24,650 --> 00:14:25,590
Uffa.
274
00:14:26,310 --> 00:14:28,630
Se mi dicono così mi fanno venire
ancora più voglia di leggerlo!
275
00:14:30,010 --> 00:14:33,160
Ma per oggi temo che dovremo arrenderci.
276
00:14:33,160 --> 00:14:34,670
Già...
277
00:14:35,890 --> 00:14:37,740
Al diavolo!
278
00:14:38,460 --> 00:14:41,360
Io vado al campo d'addestramento
ad allenarmi e poi torno a casa.
279
00:14:41,830 --> 00:14:43,840
Forse trovo anche il signor Sasuke.
280
00:14:44,670 --> 00:14:45,240
Ah, sì?
281
00:14:46,090 --> 00:14:48,260
Allora se lo trovi, digli di rientrare presto.
282
00:14:48,260 --> 00:14:51,620
Mia madre ha preparato
un sacco da mangiare e lo sta aspettando.
283
00:14:52,400 --> 00:14:54,030
Ho capito.
284
00:14:54,030 --> 00:14:55,360
Allora ciao, Sarada!
285
00:14:55,360 --> 00:14:56,910
Grazie per oggi!
286
00:14:56,910 --> 00:14:58,650
Sì! Alla prossima!
287
00:15:01,690 --> 00:15:03,260
Signor Sasuke!
288
00:15:09,570 --> 00:15:11,530
Vuoi sapere di Jiraiya?
289
00:15:12,080 --> 00:15:13,230
Come mai così all'improvviso?
290
00:15:13,730 --> 00:15:15,230
Perché la mamma
291
00:15:15,230 --> 00:15:17,530
ha detto che era un ninja straordinario.
292
00:15:18,050 --> 00:15:18,850
Senti,
293
00:15:18,850 --> 00:15:22,410
ma è vero che mio padre
è anche più forte di te, signor Sasuke?
294
00:15:24,110 --> 00:15:25,340
E poi...
295
00:15:25,340 --> 00:15:28,740
La mamma ha detto
che mio padre e il signor Jiraiya
296
00:15:28,740 --> 00:15:32,420
avevano il rapporto di maestro
e allievo che abbiamo io e te.
297
00:15:33,120 --> 00:15:36,430
Per quanto riguarda il rapporto di maestro e allievo,
ha effettivamente ragione.
298
00:15:37,140 --> 00:15:39,540
Ma non era affatto simile al nostro.
299
00:15:39,900 --> 00:15:41,140
In che senso?
300
00:15:42,950 --> 00:15:45,890
Naruto, per ottenere i suoi obiettivi,
si è impegnato tantissimo
301
00:15:45,890 --> 00:15:48,650
ha accumulato un allenamento dopo allenamento
sotto la guida di Jiraiya,
302
00:15:48,650 --> 00:15:52,290
e alla fine è riuscito a coglierne i frutti.
303
00:15:52,590 --> 00:15:55,040
Quindi non è poi così diverso da me.
304
00:15:55,040 --> 00:15:57,930
Ho imparato il Rasengan
e come usare gli shuriken, ad esempio.
305
00:15:58,240 --> 00:16:00,190
Non è questo il punto.
306
00:16:00,870 --> 00:16:05,450
Il fatto è che Naruto si è allenato
per proteggere delle persone a rischio della propria vita.
307
00:16:07,810 --> 00:16:09,680
L'esistenza di Jiraiya ha lasciato
308
00:16:09,680 --> 00:16:11,680
un segno enorme sulla persona che Naruto è oggi.
309
00:16:12,460 --> 00:16:14,580
Perché è stato lui a insegnargli cos'è un ninja
310
00:16:14,580 --> 00:16:17,750
e come si deve percorrere la via del ninja.
311
00:16:18,420 --> 00:16:21,060
Per Naruto, Jiraiya era un padre,
312
00:16:21,060 --> 00:16:22,330
e anche un maestro.
313
00:16:23,100 --> 00:16:26,340
Tu e io non abbiamo un legame
che arrivi a quel livello, no?
314
00:16:28,810 --> 00:16:29,980
Sento da tutti che Jiraiya
315
00:16:30,600 --> 00:16:32,720
era un ninja straordinario.
316
00:16:33,100 --> 00:16:35,790
Se lo dici tu, signor Sasuke,
allora dev'essere così.
317
00:16:37,100 --> 00:16:38,140
A proposito,
318
00:16:38,140 --> 00:16:40,260
a casa abbiamo una vecchia foto in cui appaiono
319
00:16:40,260 --> 00:16:42,740
mio padre, Jiraiya e un po' tutti gli altri.
320
00:16:43,000 --> 00:16:44,880
Ma tu non c'eri.
321
00:16:46,980 --> 00:16:48,640
Io a quell'epoca
322
00:16:48,640 --> 00:16:50,640
avevo smarrito la mia strada.
323
00:16:51,530 --> 00:16:54,900
Non dirmi che ti eri perso
e sei arrivato in ritardo alla foto di gruppo?!
324
00:16:55,630 --> 00:16:57,370
Una cosa del genere.
325
00:16:57,800 --> 00:16:58,970
Ah, giusto!
326
00:16:58,970 --> 00:17:01,240
Ho dimenticato una cosa importantissima!
327
00:17:01,720 --> 00:17:03,240
Le "Tattiche della Pomiciata"!
328
00:17:03,240 --> 00:17:05,400
Potresti fartelo prestare dal signor Kakashi?
329
00:17:11,840 --> 00:17:13,770
Questo è assolutamente impossibile.
330
00:17:19,230 --> 00:17:20,270
Sono tornato!
331
00:17:20,780 --> 00:17:22,140
Bentornato!
332
00:17:22,630 --> 00:17:24,270
Uff, che fame!
333
00:17:24,270 --> 00:17:35,030
Scoperto antico reperto
sul fondo del mare
334
00:17:24,810 --> 00:17:27,230
{\an8}Riguardo l'antico reperto appena ritrovato,
335
00:17:27,230 --> 00:17:29,960
{\an8}sembra essere protetto da una sorta di sigillo,
336
00:17:29,960 --> 00:17:31,460
{\an8}ma le analisi proseguono.
337
00:17:32,190 --> 00:17:34,290
{\an8}È decorato con un bizzarro disegno,
338
00:17:34,290 --> 00:17:37,030
{\an8}che secondo il team di archeologi potrebbe risalire
339
00:17:35,400 --> 00:17:37,480
Mi sembra di averlo già visto...
340
00:17:37,030 --> 00:17:40,790
{\an8}agli albori della storia ninja.
341
00:17:38,360 --> 00:17:40,790
Ti hanno parlato del grande Jiraiya?
342
00:17:41,940 --> 00:17:43,280
Mah, più o meno...
343
00:17:44,120 --> 00:17:45,100
Senti...
344
00:17:45,100 --> 00:17:48,080
Com'era papà, quando aveva più o meno la mia età?
345
00:17:49,350 --> 00:17:51,290
Come mai questa domanda a bruciapelo?
346
00:17:51,810 --> 00:17:54,050
Beh, è che abbiamo praticamente la stessa età, giusto?
347
00:17:54,050 --> 00:17:57,850
Quando il signor Jiraiya gli insegnava un sacco di cose.
348
00:17:58,500 --> 00:18:00,800
Quindi mi chiedevo come fosse all'epoca.
349
00:18:01,510 --> 00:18:02,800
Sì, è vero.
350
00:18:02,800 --> 00:18:05,990
Non è affatto cambiato da quand'era un bambino.
351
00:18:08,060 --> 00:18:10,080
Era sempre aperto e franco.
352
00:18:10,930 --> 00:18:12,080
E diceva sempre
353
00:18:12,080 --> 00:18:14,200
che essere onesto e non rimangiarsi mai le parole
354
00:18:14,200 --> 00:18:18,000
erano il suo credo come ninja,
tanto che era diventato un suo modo di dire.
355
00:18:18,320 --> 00:18:19,770
E obbedendo a queste parole,
356
00:18:19,770 --> 00:18:21,400
guardava sempre avanti
357
00:18:21,400 --> 00:18:23,690
e non si è mai dato per vinto.
358
00:18:24,030 --> 00:18:26,230
Teneva moltissimo ai suoi amici
359
00:18:26,230 --> 00:18:27,850
e aveva deciso di proteggerli.
360
00:18:27,850 --> 00:18:30,720
E in queste sue parole
non c'era traccia di bugia o falsità.
361
00:18:31,760 --> 00:18:33,810
È sempre stato così, sin da allora.
362
00:18:36,460 --> 00:18:39,540
Tuo padre è sempre stato
aperto e onesto sin da bambino,
363
00:18:39,540 --> 00:18:41,240
ma da quando ha incontrato il grande Jiraiya,
364
00:18:41,240 --> 00:18:44,720
credo che questo suo modo di pensare
si sia ulteriormente rafforzato.
365
00:18:45,620 --> 00:18:48,130
"Per un ninja ciò che conta
è la capacità di non arrendersi mai".
366
00:18:48,660 --> 00:18:50,190
Il grande Jiraiya lo diceva spesso.
367
00:18:50,670 --> 00:18:53,160
E anche tuo padre ha fatto tesoro di queste parole,
368
00:18:53,160 --> 00:18:54,740
impegnandosi sempre quanto più poteva.
369
00:18:56,860 --> 00:18:59,350
E questo lato di tuo padre
370
00:18:59,350 --> 00:19:00,890
io l'ho sempre ammirato.
371
00:19:06,300 --> 00:19:08,420
E doveva essere proprio
quell'impedito di mio padre?
372
00:19:08,420 --> 00:19:11,080
Non c'erano dei pretendenti più fighi?
373
00:19:11,520 --> 00:19:12,840
Ora come allora,
374
00:19:12,840 --> 00:19:14,840
io amo vostro padre.
375
00:19:16,580 --> 00:19:17,500
Mamma, ma allora...
376
00:19:17,500 --> 00:19:20,180
Tu ami il papà sin da quando eravate bambini?!
377
00:19:20,300 --> 00:19:22,180
Quindi il vostro è sempre stato un amore corrisposto?!
378
00:19:22,180 --> 00:19:24,440
N-Non parliamo più di me, su...
379
00:19:24,880 --> 00:19:26,360
No, parliamone, dicci!
380
00:19:26,360 --> 00:19:27,470
Non vi dico nient'altro!
381
00:19:27,470 --> 00:19:29,030
Diccelo!
382
00:19:29,030 --> 00:19:30,200
No.
383
00:19:36,280 --> 00:19:40,380
E allora, domani che m'invento
per trovare le "Tattiche della pomiciata"?
384
00:19:49,280 --> 00:19:51,970
Eppure dovrebbe esserci...
385
00:19:53,480 --> 00:19:54,840
Eccolo!!
386
00:19:55,400 --> 00:19:57,560
E sono un sacco di volumi!
387
00:19:58,100 --> 00:20:00,540
E bravo papà, davvero un ottimo allievo!
388
00:20:04,090 --> 00:20:06,720
Tattiche
della pomiciata
389
00:20:07,460 --> 00:20:08,420
Bene!
390
00:20:08,420 --> 00:20:10,110
Cosa stai facendo?
391
00:20:10,540 --> 00:20:12,110
Ah, ecco qui!
392
00:20:12,490 --> 00:20:14,710
È il romanzo scritto dal signor Jiraiya!
393
00:20:14,710 --> 00:20:15,990
Mamma, lo conoscevi?
394
00:20:16,310 --> 00:20:18,790
Trovarlo è stato difficilissimo!
395
00:20:18,790 --> 00:20:20,750
Oggi l'ho cercato quasi tutto il giorno,
396
00:20:21,390 --> 00:20:25,200
ma avrei dovuto accorgermi prima
che il papà ce l'aveva in casa!
397
00:20:27,670 --> 00:20:29,290
Non puoi leggerlo!
398
00:20:30,160 --> 00:20:32,270
È decisamente troppo presto per te, Boruto!
399
00:20:49,560 --> 00:20:51,170
Bentornato, papà.
400
00:20:51,170 --> 00:20:52,770
Grazie per tutto quello che fai.
401
00:20:52,770 --> 00:20:55,590
So che sarai molto impegnato,
ma stai mangiando come si deve?
402
00:20:56,390 --> 00:20:58,330
Sei tornato a casa, eppure non cambia nulla...
403
00:20:58,330 --> 00:21:01,300
Ogni tanto mi piacerebbe che potessimo mangiare tutti e tre assieme.
404
00:21:01,300 --> 00:21:02,500
L'ha detto anche la mamma.
405
00:21:03,040 --> 00:21:04,460
E poi Boruto
406
00:21:04,460 --> 00:21:06,290
mi ha detto che ti avrebbe chiesto
407
00:21:06,290 --> 00:21:10,330
di farti prestare le "Tattiche della Pomiciata"
dal signor Kakashi.
408
00:21:10,330 --> 00:21:11,440
Quindi fattelo prestare, ok?
409
00:21:11,930 --> 00:21:12,910
Tua Sarada.
410
00:21:21,170 --> 00:21:22,680
Scusami, Sasuke,
411
00:21:23,120 --> 00:21:24,440
se ti convoco all'improvviso.
412
00:21:25,220 --> 00:21:25,950
Nessun problema.
413
00:21:26,590 --> 00:21:28,200
È successo qualcosa?
414
00:21:30,550 --> 00:21:34,320
Abbiamo avuto delle comunicazioni
da delle guardie di stanza al confine.
415
00:21:35,070 --> 00:21:36,680
Riguardo a uno degli Otsutsuki.
416
00:21:36,680 --> 00:21:39,010
Dicono che stia rubando
chakra a tutti, senza distinzioni.
417
00:21:41,940 --> 00:21:45,170
Non sento il chakra dei Cercoteri...
418
00:21:45,840 --> 00:21:48,080
Li avranno nascosti, per caso?
419
00:21:49,600 --> 00:21:52,980
Certo che credono di essere
davvero scaltri questi umani!
420
00:23:23,960 --> 00:23:54,900
{\an7}ANTICIPAZIONI
421
00:23:26,040 --> 00:23:29,060
Perché devo essere io l'unico escluso dalla missione?!
422
00:23:29,290 --> 00:23:32,230
Perché Urashiki ce l'ha con te,
sin dal vostro scontro.
423
00:23:32,230 --> 00:23:33,070
Allora,
424
00:23:33,070 --> 00:23:35,570
io e Boruto costituiremo un team a due.
425
00:23:35,570 --> 00:23:37,230
Che ne pensi, Naruto?
426
00:23:37,690 --> 00:23:39,020
Permesso accordato...
427
00:23:39,020 --> 00:23:39,930
Però...
428
00:23:39,930 --> 00:23:41,600
Non uscite dal Villaggio!
429
00:23:41,900 --> 00:23:42,790
Va bene!
430
00:23:43,310 --> 00:23:45,700
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
431
00:23:46,110 --> 00:23:47,580
{\an9}L'obiettivo di Urashiki!
432
00:23:46,150 --> 00:23:54,900
{\an3}L'obiettivo di Urashiki
433
00:23:47,580 --> 00:23:51,270
{\an9}Il chakra dell'Enneacoda
sarà pian piano mio!