1
00:00:08,220 --> 00:00:10,880
!كيف تجرؤ؟ إنهم أصدقائي الأعزّاء
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,180
أين ذهبت؟
3
00:00:18,550 --> 00:00:19,350
!سحقًا
4
00:00:26,680 --> 00:00:29,950
خبّأ الهوكاغي البيجو، أليس كذلك؟
5
00:00:30,180 --> 00:00:33,850
...أشكّ أنّني سأعرف أيّ شيء منك، لكن
6
00:00:34,150 --> 00:00:35,480
ألديك ما تقولين؟
7
00:00:36,780 --> 00:00:39,980
من المؤسف لك أنّني لا أعلم
8
00:00:40,480 --> 00:00:43,620
!وحتّى إن كنت، لن أخبرك أبدًا
9
00:00:45,180 --> 00:00:49,580
لكنّي أسألك بأدب. أنت فظّة جدًّا، أليس كذلك؟
10
00:00:55,780 --> 00:00:58,480
تشاكرا من مستخدم غينجيتسو؟
11
00:00:58,680 --> 00:01:01,520
قد تعود بفائدة كبيرة
12
00:01:02,550 --> 00:01:04,380
ميراي، حوّل
13
00:01:05,780 --> 00:01:09,080
!تستخدمون أشياءً مثيرة للاهتمام -
!هل أنت بخير؟ -
14
00:01:09,520 --> 00:01:11,920
خطرت على بالي فكرة -
هل أنت بخير يا ميراي؟ -
15
00:02:43,420 --> 00:02:48,220
{\an3}هدف أوراشيكي
16
00:02:44,620 --> 00:02:48,220
{\an8}ألا تظنّ أنّك تُبالغ في تشديد الأمن؟
17
00:02:48,450 --> 00:02:50,090
{\an8}على العكس، هذا لا يعدّ شيئًا
18
00:02:50,590 --> 00:02:55,720
أوتسوتسكي قد استنزف تشاكرا العديد من النّاس بالفعل
19
00:02:56,520 --> 00:02:59,250
لكن مع ذلك، هذه ليست حرب
20
00:02:59,920 --> 00:03:03,390
إنك تشعر الجميع في القرية بالاضطراب بفعل هذا
21
00:03:03,920 --> 00:03:06,290
يمكنه الانتقال الآني
22
00:03:06,750 --> 00:03:11,790
،بما أنّ ساسكي هنا، لن يقتحم القرية على الأغلب
23
00:03:12,320 --> 00:03:14,250
لكن علينا أن نتوخى الحذر
24
00:03:14,620 --> 00:03:17,950
ساسكي، كيف تشعر؟
25
00:03:18,420 --> 00:03:21,390
لم تكن في أفضل حال مذ سُلبتَ التشاكرا خاصتك
26
00:03:21,450 --> 00:03:22,890
في القتال الأخير، صحيح؟
27
00:03:23,150 --> 00:03:23,790
أجل
28
00:03:24,520 --> 00:03:26,350
لكن لا أستطيع أن أدع ذلك يزعجني
29
00:03:26,850 --> 00:03:30,620
تشاكرا الكيوبي التي بداخلك مُستهدفة
30
00:03:31,750 --> 00:03:33,550
...أعلم ذلك، لكن
31
00:03:34,550 --> 00:03:38,890
!أتمنّى لو أنّ ذلك الوغد أوتسوتسكي يستهدفني مباشرةً
32
00:03:39,590 --> 00:03:43,350
ليس غبيًّا كفايةً ليهاجمك مباشرةً
33
00:03:51,850 --> 00:03:56,350
...مع كلّ أولئك النّاس، من يدري كم سأستغرق
34
00:03:56,590 --> 00:03:59,220
افتعلتُ الكثير من الضجيج
35
00:03:59,290 --> 00:04:02,220
وبسبب ذلك، بات الثعلب محاصرًا بالكثير من العوائق
36
00:04:03,320 --> 00:04:04,920
أظنّني لا أملك خيارًا
37
00:04:05,250 --> 00:04:08,920
...أكره استهلاك كلّ التشاكرا التي جمعت
38
00:04:09,390 --> 00:04:13,490
،لكن بما أنّ الأمر انتهى بشكلٍ ملائم
أظنّني سأفعل ذلك فحسب {translated from Japanese, check}
39
00:04:14,820 --> 00:04:20,220
،إن تحصّلتُ على تشاكرا الكيوبي كلّها
سيتساوى كلّ شيء
40
00:04:21,650 --> 00:04:24,520
أملك أنباءً جيّدة وأخرى سيّئة
41
00:04:25,220 --> 00:04:26,690
سأبدأ بالجيّدة
42
00:04:26,990 --> 00:04:29,090
إنّنا نعمل سويًّا أخيرًا مع القرى الأخرى
43
00:04:29,790 --> 00:04:33,350
يُجدر أن نُحدّد مكان أوتسوتسكي أكثر حتّى
44
00:04:34,250 --> 00:04:35,590
وما الأخبار السيئة؟
45
00:04:36,290 --> 00:04:39,550
اختفى أحد التشونين أثناء دوريته
46
00:04:40,550 --> 00:04:42,090
إنهّم بصدد التّحقيق الآن
47
00:04:43,520 --> 00:04:45,250
من اختفى؟
48
00:04:46,020 --> 00:04:47,350
ساروتوبي ميراي
49
00:04:49,720 --> 00:04:51,090
أكان هو؟
50
00:04:51,520 --> 00:04:54,890
لسنا على يقين، لكن يظلّ احتمالًا
51
00:04:56,190 --> 00:04:59,290
اسم ذاك الأوتسوتسكي كان أوراشيكي، صحيح؟
52
00:04:59,550 --> 00:05:00,120
أجل
53
00:05:01,220 --> 00:05:02,820
أعتمد عليك لإيجاد ميراي
54
00:05:03,120 --> 00:05:06,250
سأبعث إحدى نسخي لإيجاد أوراشيكي
55
00:05:06,520 --> 00:05:07,890
!اهدأ يا ناروتو
56
00:05:08,590 --> 00:05:11,090
إنه يستهدف التشاكرا خاصتك كما تعلم
57
00:05:11,450 --> 00:05:12,620
!—لكن
58
00:05:13,090 --> 00:05:14,920
...بشأن هدف أوراشيكي
59
00:05:15,350 --> 00:05:19,950
أشكّ أنّه يستجمع كلّ هذه
التشاكرا فقط بهدف استنزاف خاصّتك
60
00:05:20,750 --> 00:05:25,790
قد يكون هدفه جمع كلّ التشاكرا فحسب
61
00:05:27,690 --> 00:05:29,120
!أنت، انتظر يا بوروتو
62
00:05:29,190 --> 00:05:30,390
!لن أنتظر -
!مهلًا -
63
00:05:31,020 --> 00:05:32,990
عرفتُ أنّه سيأتي إلى هنا
64
00:05:35,520 --> 00:05:39,250
ستُرسل الغينين للبحث عن
أوراشيكي هذه المرّة، أليس كذلك؟
65
00:05:39,850 --> 00:05:42,890
لمَ أنا الوحيد الذي عليه أن يظلّ في القرية وينتظر؟
66
00:05:43,190 --> 00:05:44,550
!اهدأ يا بوروتو
67
00:05:44,890 --> 00:05:46,320
!إنّه قرار تنفيذيّ
68
00:05:46,390 --> 00:05:47,390
!وما السبّب؟
69
00:05:47,920 --> 00:05:48,690
...بوروتو
70
00:05:49,250 --> 00:05:52,420
يملك أوراشيكي ثأرًا عليك بسبب قتالكما الأخير
71
00:05:53,120 --> 00:05:56,190
كما أنّ من المخاطرة أن تكون في العراء
72
00:05:56,320 --> 00:05:57,690
انس الأمر هذه المرّة
73
00:05:58,150 --> 00:06:00,220
!لا أريد أن أكون الوحيد الذي لا يشارك
74
00:06:00,290 --> 00:06:01,490
هذا أمر
75
00:06:02,120 --> 00:06:03,050
!—لكنّ هذا
76
00:06:03,120 --> 00:06:05,320
تصرّف كبالغ يا بوروتو
77
00:06:07,290 --> 00:06:11,690
حتّى أنا كنتُ عاقلًا قليلًا عندما كنتُ في سنّك
78
00:06:11,850 --> 00:06:13,050
!لا يهم
79
00:06:13,490 --> 00:06:16,420
!يا ليتني أستطيع أن أرى كيف كنتَ حينها
80
00:06:17,290 --> 00:06:20,020
،إن أصررت على عصيان أوامري
81
00:06:20,750 --> 00:06:23,520
سأضطرّ لحجزك في الوقت الراهن
82
00:06:24,120 --> 00:06:24,920
!مستحيل
83
00:06:25,290 --> 00:06:26,820
أيمكنني أن أتدخّل يا ناروتو؟
84
00:06:27,520 --> 00:06:29,290
!أخبره يا ساسكي
85
00:06:29,450 --> 00:06:31,890
...ساسكي، ليس من حقّك أن
86
00:06:31,950 --> 00:06:34,420
أنا وبوروتو سنشكّل فريقًا من فردين
87
00:06:34,850 --> 00:06:35,920
ما رأيك يا ناروتو؟
88
00:06:37,720 --> 00:06:39,090
فريق من اثنين؟
89
00:06:39,990 --> 00:06:43,990
إن كان معي، لا أظنّه سيعرّض للهجوم فجأةً
90
00:06:44,650 --> 00:06:52,190
مع ذلك، نحتاج منك أن تتواجد في
القرية حال اضررنا لدحر أوراشيكي
91
00:06:52,720 --> 00:06:55,320
،ما دمنا نحصر نشاطاتنا في القرية
92
00:06:55,520 --> 00:06:56,620
لا يجدر أن تحدث مشكلة
93
00:06:57,120 --> 00:06:58,350
!أرجوك يا أبي
94
00:06:59,120 --> 00:07:00,790
!أقصد، أيها السابع
95
00:07:04,390 --> 00:07:06,450
سأمنحكما الإذن لتشكيل فريقٍ من اثنين
96
00:07:06,890 --> 00:07:09,790
!لكن، يمنع عليكما مغادرة القرية
97
00:07:10,490 --> 00:07:12,620
أعوّل عليك يا ساسكي
98
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
!أجل
99
00:07:16,590 --> 00:07:20,420
الآثار القديمة التي عُثر عليها في قاع ذلك اليوم
100
00:07:16,590 --> 00:07:23,850
{\an5}العثور على آثار قديمة في قاع البحر
101
00:07:20,420 --> 00:07:25,050
بصدد التّحليل من قبل معهد
البحوث الأثرية لقرية الورق
102
00:07:25,520 --> 00:07:27,550
تُشير الأشكال المنحوتة بها
103
00:07:27,590 --> 00:07:30,620
...أنّها قد تكون جهاز ختم من نوعٍ ما
104
00:07:31,090 --> 00:07:32,890
...بغض النظر عن ذلك
105
00:07:32,950 --> 00:07:35,990
!حراسة القرية أمرٌ ممل
106
00:07:36,490 --> 00:07:38,050
تحلّ بالصّبر يا بوروتو
107
00:07:38,990 --> 00:07:43,190
أتفهّم شعورك، لكنّنا نفعل هذا للحرص على سلامتك
108
00:07:44,020 --> 00:07:45,590
حاول أن تفهم
109
00:07:45,990 --> 00:07:47,650
أفهم الأمر بوضوح
110
00:07:48,620 --> 00:07:50,190
!إنه بوروتو
111
00:07:52,190 --> 00:07:54,620
رفاق! هل أنتم في مهمة؟
112
00:07:54,850 --> 00:07:57,120
!جزءٌ منها مهمّة وجزءٌ آخر اختبار
113
00:07:57,220 --> 00:08:01,250
...كلّما زاد عدد المختبرين للتقنية الجديدة كان أفضل
114
00:08:01,320 --> 00:08:02,820
لذا تمّ تجنيدنا لنكون مختبرين
115
00:08:03,090 --> 00:08:04,250
التقنية الجديدة؟
116
00:08:04,490 --> 00:08:07,790
طوّرت شركة دينكي تكنولوجيا جديدة
117
00:08:08,350 --> 00:08:10,050
!إنها هذه يا بوروتو
118
00:08:10,350 --> 00:08:12,820
لكنّنا نملك أجهزة الراديو بالفعل، أليس كذلك؟
119
00:08:12,890 --> 00:08:15,820
،توصّل مهندسنا هاغوروما-سان بهذه الفكرة
120
00:08:15,890 --> 00:08:17,890
وأضفتُ أنا بعض الميزات
121
00:08:19,220 --> 00:08:22,290
إنّها تظهر الموقع الحاليّ للجميع
122
00:08:22,350 --> 00:08:26,690
...حاليًا، بإمكاننا جمع البيانات من منطقة محدودة فحسب
123
00:08:26,750 --> 00:08:30,650
لكن مع الوقت، آمل أن نستطيع تغطية أرض النّار كلّها
124
00:08:31,090 --> 00:08:34,190
سيرفع هذا من مستوى السّلامة أثناء مهامنا، صحيح؟
125
00:08:34,490 --> 00:08:36,350
!مذهل
126
00:08:36,650 --> 00:08:38,550
أتُجالس بوروتو يا أبي؟
127
00:08:38,620 --> 00:08:40,690
أظنّك تستطيعين قول ذلك
128
00:08:40,850 --> 00:08:43,290
،لا تحمِ الآخرين فقط
129
00:08:43,350 --> 00:08:46,550
ثمّن عائلك بين الحين والآخر
130
00:08:46,950 --> 00:08:48,190
أعلم ذلك
131
00:08:48,490 --> 00:08:49,820
!أنت، يا بوروتو الغبي
132
00:08:49,890 --> 00:08:51,490
كُن مطيعًا وراقب الأمور هنا
133
00:08:51,720 --> 00:08:54,550
!لا تسبّب لأبي الكثير من المتاعب
134
00:08:54,620 --> 00:08:55,590
!ماذا قلت؟
135
00:08:55,850 --> 00:08:57,420
حسنًا، هل نذهب؟
136
00:08:57,590 --> 00:08:59,990
عُلم أيها القائد
137
00:09:00,050 --> 00:09:02,520
بوروتو، أحسن السّلوك، اتفقنا؟
138
00:09:03,020 --> 00:09:03,720
139
00:09:04,220 --> 00:09:06,150
أحيانًا، عليك أن تبتسم وتتحمّل فحسب
140
00:09:06,750 --> 00:09:11,220
أنت في دائرة الضّوء دائمًا ولا تترك لنا مجالًا لنأتلّق
141
00:09:11,290 --> 00:09:14,350
حسنًا يا بوروتو، اعتنِ بالأمور هنا رجاءً
142
00:09:14,650 --> 00:09:17,520
!من الجميل أخذ استراحة من الحين والآخر يا بوروتو
143
00:09:17,790 --> 00:09:20,120
!اخرسوا وانقلعوا من هنا الآن
144
00:09:27,050 --> 00:09:28,090
ما الخطب؟
145
00:09:28,490 --> 00:09:30,220
قرّروا وضعكم
146
00:09:31,020 --> 00:09:33,490
...تمّ العثور على الهدف
...جاري الملاحقة
147
00:09:33,790 --> 00:09:35,220
...من الجنوب...
148
00:09:35,420 --> 00:09:36,590
هدف؟
149
00:09:37,850 --> 00:09:38,650
!أكرر
150
00:09:39,320 --> 00:09:42,450
!تم العثور على الهدف! لا شك في ذلك
151
00:09:42,620 --> 00:09:43,520
!إنه أوتسوتسكي
152
00:09:44,220 --> 00:09:45,090
!حقًّا؟
153
00:09:46,850 --> 00:09:48,350
...إنه متجه جنوبًا
154
00:09:49,120 --> 00:09:51,690
يبدو أنه يبتعد بثبات عن القرية
155
00:09:54,550 --> 00:09:56,990
!يستخدم العدوّ نينجيتسو الزمكان
156
00:09:57,050 --> 00:09:58,650
!لا تقترب كثيرًا
157
00:09:58,890 --> 00:10:01,690
سأحاول محاصرته قدر ما أستطيع
158
00:10:01,990 --> 00:10:02,920
عُلم
159
00:10:03,220 --> 00:10:04,890
سأرسل التعزيزات على الفور
160
00:10:05,320 --> 00:10:07,020
سندع الملاحقة له
161
00:10:07,090 --> 00:10:09,390
جميع الفِرق في الجوار ستتّجه جنوبًا خارج القرية
162
00:10:09,450 --> 00:10:11,950
صوب القطاع ها-1
163
00:10:12,850 --> 00:10:16,550
،سنلتقي بفريق شيكاداي القريب من الجانب الجنوبي
164
00:10:16,620 --> 00:10:18,090
ونطوّقه من الجانب المخالف
165
00:10:18,220 --> 00:10:19,190
!عُلم -
!عُلم -
166
00:10:19,720 --> 00:10:23,790
حسنًا، سنجتمع مع فريق تينتِن ونتّجه إلى الوادي في الأمام
167
00:10:24,290 --> 00:10:25,150
!عُلم -
!عُلم -
168
00:10:34,050 --> 00:10:34,990
فهمت
169
00:10:35,050 --> 00:10:37,920
إن واصلوا التقدّم، سيصلون إلى الوادي الضيق
170
00:10:48,350 --> 00:10:50,350
تشوجي، هل أنت في موقعك؟
171
00:10:50,750 --> 00:10:52,520
أنا جاهز في أيّ وقت
172
00:10:54,120 --> 00:10:55,190
...فهمت
173
00:10:55,250 --> 00:10:57,690
!سوف يحاصرونه في ذلك الوادي الضيق
174
00:11:04,750 --> 00:11:05,990
!لقد وصلت إلى الوادي
175
00:11:06,220 --> 00:11:07,220
!عُلم
176
00:11:08,320 --> 00:11:10,150
!لقد حاصروا أوراشيكي
177
00:11:10,220 --> 00:11:12,120
هل سنصل في الوقت؟
178
00:11:12,450 --> 00:11:13,820
!علينا ذلك
179
00:11:13,890 --> 00:11:15,890
سوف نحاصر ذلك الوغد بكلّ شينوبي من القرية
180
00:11:15,950 --> 00:11:18,490
!قبل أن يعبر الحدود
181
00:11:18,990 --> 00:11:21,190
!أصبح الوضع سيّئًا يا ساسكي
182
00:11:22,820 --> 00:11:24,920
!ساسكي؟
183
00:11:27,950 --> 00:11:30,090
...أكره التفكير في الأمر، لكن
184
00:11:30,390 --> 00:11:34,920
بوروتو، يستطيع أوراشكي نسخ تقنيات
أولئك الذين سلب التشاكرا خاصتهم
185
00:11:35,290 --> 00:11:36,050
186
00:11:36,850 --> 00:11:40,020
اختفى أحد الشينوبي البارحة
187
00:11:40,320 --> 00:11:44,820
نشكّ أنّها التقت بأوراشيكي
188
00:11:45,690 --> 00:11:47,350
من هو الشينوبي؟
189
00:11:48,050 --> 00:11:49,350
ساروتوبي ميراي
190
00:11:50,320 --> 00:11:51,450
!لا يمكن
191
00:11:52,150 --> 00:11:53,290
شيءٌ ما أقلقني
192
00:11:53,350 --> 00:11:55,420
حينما كنّا نشاهد المختبرين على الشاشة سابقًا
193
00:11:56,150 --> 00:11:58,920
هل تعرف بشأن تقنية ميراي الخاصة؟
194
00:11:59,820 --> 00:12:01,650
...إنها بارعة في أسلوب الرياح، لكن
195
00:12:01,720 --> 00:12:04,490
أنا متيقّن أنّ الغينجيتسو هو اختصاصها
196
00:12:07,250 --> 00:12:09,890
ربّما أوراشيكي خدعنا
197
00:12:12,290 --> 00:12:14,320
أوراشيكي يستخدم الغينجيتسو؟
198
00:12:14,490 --> 00:12:18,790
لا يعقل أنّ الشينوبي في الجبهة يرون وهمًا
199
00:12:19,290 --> 00:12:22,120
...أوراشيكي الذي يرونه يهرب الآن
200
00:12:22,950 --> 00:12:24,820
سوف أحاصره قريبًا
201
00:12:25,050 --> 00:12:27,450
!لا تدع هذه الفرصة تفلت منك
202
00:12:28,790 --> 00:12:30,350
قد يكون إلهاء...
203
00:12:30,590 --> 00:12:32,620
لكن لماذا؟
204
00:12:35,950 --> 00:12:38,020
!أنت محاصر الآن يا أوراشيكي
205
00:12:38,290 --> 00:12:39,850
!إنه قادم! استعد
206
00:12:40,620 --> 00:12:43,050
!انتهى وقتك يا أوتسوتسكي
207
00:12:46,520 --> 00:12:48,450
!توقف رجاءً! كوروغي-سان
208
00:12:52,290 --> 00:12:53,720
!عد إلى وعيك رجاءً
209
00:12:53,890 --> 00:12:55,620
!شيكاداي، ما الذي تفعله؟
210
00:12:55,850 --> 00:12:57,620
!العدوّ أمامنا
211
00:12:57,820 --> 00:12:58,620
!تحرير
212
00:13:03,050 --> 00:13:04,450
!مـ-ميراي
213
00:13:06,150 --> 00:13:07,120
!تحرير
214
00:13:08,220 --> 00:13:09,120
ماذا؟
215
00:13:09,850 --> 00:13:13,490
لكن... كنتُ أقاتل أوتسوتسكي
216
00:13:14,290 --> 00:13:15,420
هل كنت—؟
217
00:13:15,820 --> 00:13:19,320
كلاكما كنتما خاضعين لغينجيتسو
218
00:13:21,190 --> 00:13:22,220
ميراي
219
00:13:22,290 --> 00:13:23,250
هل أنت بخير؟
220
00:13:24,190 --> 00:13:27,020
...آل الأمر بشكل سيّئ للغاية
221
00:13:27,990 --> 00:13:30,790
قلّ عدد الحرّاس في القرية
222
00:13:37,550 --> 00:13:40,750
والآن، باتت القرية مكشوفةً تمامًا
223
00:13:41,620 --> 00:13:43,420
...سيكولوجيا المجموعة
224
00:13:43,950 --> 00:13:46,450
...بأن تقعوا في خدعةٍ تافهة
225
00:13:46,520 --> 00:13:49,390
!البشر حمقى حقًّا
226
00:13:50,520 --> 00:13:53,650
...أوزوماكي ناروتو
227
00:13:54,120 --> 00:13:58,350
سأستمتع بوقتي الآن في سرقة تشاكرا الكيوبي
228
00:14:05,470 --> 00:14:08,470
سحقًا! حتّى الشينوبي الذين في حراسة الشّارع قد شُلّوا
229
00:14:09,300 --> 00:14:11,330
،لكن حتى إن صنع إلهاءً كهذا
230
00:14:11,400 --> 00:14:14,200
لا يزال هنالك شينوبي في مكتب الهوكاغي
231
00:14:14,870 --> 00:14:16,230
لمَ أوراشيكي قد—؟
232
00:14:16,570 --> 00:14:18,970
أوراشيكي يستهدف تشاكرا الكيوبي
233
00:14:19,500 --> 00:14:20,400
!فلنسرع
234
00:14:35,370 --> 00:14:36,700
كيف يسري الأمر مع أوراشيكي؟
235
00:14:37,370 --> 00:14:39,430
لم نتلقّ أيّ تقرير بعد
236
00:14:55,700 --> 00:14:56,430
بوروتو؟
237
00:14:57,570 --> 00:14:58,630
لا
238
00:15:02,300 --> 00:15:04,700
مكتب الهوكاغي مُأمّن تمامًا
239
00:15:05,000 --> 00:15:06,970
لمَ لا تستريحا قليلًا؟
240
00:15:12,700 --> 00:15:13,530
ما الخطب؟
241
00:15:15,000 --> 00:15:17,730
،حتّى إن ضعفت الحماية في القرية
242
00:15:17,800 --> 00:15:23,570
لا بدّ أنّ أوراشيكي يعلم أنّ أبي ما زال يملك
شينوبي متفوّقين من حوله، صحيح؟
243
00:15:24,370 --> 00:15:26,770
كما أنّك من بين الجميع هنا
244
00:15:27,630 --> 00:15:31,600
حتّى إن واجه أوراشيكي أبي بشكلٍ مباشر، هل سينجح؟
245
00:15:32,530 --> 00:15:36,070
هل تظنّ أنّ أوراشيكي يسعى
خلف شيء عدا تشاكرا الكيوبي؟
246
00:15:37,000 --> 00:15:39,670
{\an5}العثور على آثار قديمة في قاع البحر
247
00:15:37,000 --> 00:15:39,670
!صحيح! تذكّرت
248
00:15:37,000 --> 00:15:39,670
{\an8}...العثور على آثار قديمة
249
00:15:40,600 --> 00:15:42,630
...عندما واجهنا زيتسو الأبيض في الدمنة
250
00:15:42,700 --> 00:15:45,730
!رأيت نفس العلامة التي أظهروا في الأخبار
251
00:15:46,500 --> 00:15:49,370
!تلك الآثار القديمة التي عثروا عليها في البحر
252
00:15:49,430 --> 00:15:52,100
!إنهم يحتفظون بها في معهد البحوث الأثرية
253
00:15:52,830 --> 00:15:54,700
ألها علاقة بأوتسوتسكي؟
254
00:15:55,000 --> 00:15:56,530
...لا أدري، لكن
255
00:15:56,800 --> 00:15:58,370
معهد البحوث الأثرية؟
256
00:15:58,770 --> 00:16:00,530
...لستُ متأكّدًا، لكن
257
00:16:00,970 --> 00:16:02,730
...آثار ثمينة أكثر من الكيوبي
258
00:16:03,630 --> 00:16:05,600
مكتب الهوكاغي مغلق بالكامل
259
00:16:05,670 --> 00:16:08,800
يُجدر بنا حاليًا أن نتبع أيّ احتمالٍ ضئيل
260
00:16:17,100 --> 00:16:18,470
!ساسكي، انظر
261
00:16:22,830 --> 00:16:24,570
لقد استُخرجت التشاكرا خاصته
262
00:16:25,930 --> 00:16:27,830
أيمكن أن يكون هذا المكان هو الهدف فعلًا؟
263
00:16:32,200 --> 00:16:34,900
كان حدسك صائبًا
264
00:16:35,930 --> 00:16:37,330
{\an5}معهد الورق للبحوث الأثرية
265
00:16:51,200 --> 00:16:53,430
!ها هو
266
00:16:55,930 --> 00:16:59,770
شاء الحظ أن يجده البشر
267
00:17:00,230 --> 00:17:03,530
يُمكن فتح هذا الجهاز من قبل الأوتسوتسكي فقط
268
00:17:13,200 --> 00:17:15,170
استيقظ يا كاراسكي
269
00:17:22,500 --> 00:17:24,430
تمّ توثيق التفعيل
270
00:17:24,930 --> 00:17:26,630
أنا كاراسكي، الجهاز النبيل
271
00:17:27,270 --> 00:17:30,600
اسمح لي أن أرشدك في إجراءات عمليتي
272
00:17:32,730 --> 00:17:34,970
جاري تفعيل الإجراء
273
00:17:35,500 --> 00:17:40,070
سوف تُوقف عمليتي حال اتّخاذ أيّ خطوة خاطئة
274
00:17:41,170 --> 00:17:43,730
،أوتسوتسكي أوراشيكي-ساما
275
00:17:44,170 --> 00:17:47,270
يجب أن أُشحن بالتشاكرا أوّلًا لأجل العمل
276
00:17:47,830 --> 00:17:50,800
فور انتهاء الشحن، يُرجى ضبط إعدادت النقل
277
00:17:51,170 --> 00:17:52,800
!ثقيل جدًّا
278
00:17:52,870 --> 00:17:56,370
لهذا السلاحف بطيئة ومزعجة
279
00:18:01,470 --> 00:18:03,830
هلّا أسرعت في هذا؟
280
00:18:05,630 --> 00:18:07,900
!عثرت عليك يا أوراشيكي
281
00:18:10,000 --> 00:18:11,770
!ماذا ستفعل بسرقة ذلك؟
282
00:18:12,070 --> 00:18:15,000
سرقة؟ اتّهام بشريّ نموذجي
283
00:18:15,070 --> 00:18:19,830
إنه ينتمي للأوتسوتسكي في الأصل. أنا أستعيده فقط
284
00:18:23,230 --> 00:18:24,170
!لن تهرب
285
00:18:24,230 --> 00:18:26,370
!أرعبتني
286
00:18:26,670 --> 00:18:28,470
أيجب أن تقول ذلك حقًّا؟
287
00:18:28,530 --> 00:18:31,330
لا يبدو أنّك استعدت قوّتك الكاملة حقًّا
288
00:18:33,030 --> 00:18:35,370
،أريد أن أشكرك لأجل قرنيّ
289
00:18:35,430 --> 00:18:37,670
لكن لا أملك الوقت لأضيّعه معكما
290
00:18:39,030 --> 00:18:42,370
سأحصد تشاكرا الثعلب
291
00:18:42,430 --> 00:18:43,400
!ماذا؟
292
00:18:43,530 --> 00:18:46,100
فات الأوان بالفعل
293
00:18:46,300 --> 00:18:49,000
لا يمكنكم فعل أي شيء
294
00:18:52,270 --> 00:18:53,330
!انتظر
295
00:19:05,570 --> 00:19:07,000
أين نحن؟
296
00:19:07,430 --> 00:19:08,630
!احذر
297
00:19:12,630 --> 00:19:13,600
!تلك السلحفاة
298
00:19:14,830 --> 00:19:17,300
كان أوراشيكي يحملها سابقًا
299
00:19:17,600 --> 00:19:19,370
ما الذي يجري؟
300
00:19:19,930 --> 00:19:22,130
هل تبعتماني إلى هنا؟
301
00:19:22,600 --> 00:19:25,100
ألا تعلمان أنّ الرجال الملحّين مكروهين؟
302
00:19:30,970 --> 00:19:32,500
علمَ تنوي؟
303
00:19:43,630 --> 00:19:45,200
...ما زال الوقت باكرًا
304
00:19:49,170 --> 00:19:51,230
!مـ-ما هذا؟
305
00:19:52,400 --> 00:19:53,330
!بوروتو
306
00:19:56,930 --> 00:20:00,830
خرجا من البوابة باكرًا جدًّا
307
00:20:03,270 --> 00:20:04,000
!بوروتو
308
00:20:22,770 --> 00:20:24,670
!مؤلم
309
00:20:27,900 --> 00:20:28,900
!ساسكي
310
00:20:31,270 --> 00:20:33,900
...استنزفتُ كلّ التشاكرا خاصتي
311
00:20:35,800 --> 00:20:38,200
...لا أشعر بحضور أوراشيكي، لكن
312
00:20:41,270 --> 00:20:42,830
أين نحن على كل حال؟
313
00:20:43,730 --> 00:20:45,500
يجب أن نفحص الجوار
314
00:20:51,200 --> 00:20:53,430
سحقًا! لا شيء يجري
315
00:20:54,130 --> 00:20:55,770
أبسبب هذا الشخص؟
316
00:20:56,500 --> 00:20:57,500
على الأغلب
317
00:21:06,670 --> 00:21:08,800
!إنها بلدة
318
00:21:10,330 --> 00:21:12,730
!ماذا؟ إنها قرية الورق
319
00:21:13,400 --> 00:21:15,370
قلقتُ بلا فائدة
320
00:21:20,170 --> 00:21:22,700
!—ماذا؟ عدد الوجوه الصخرية
321
00:21:23,100 --> 00:21:24,770
!—وجه أبي ليس
322
00:21:26,170 --> 00:21:27,000
!محال
323
00:21:29,730 --> 00:21:30,530
!مـ-مهلًا
324
00:21:34,400 --> 00:21:36,130
!لماذا ذهبت من نفسك هكذا؟
325
00:21:38,370 --> 00:21:39,370
ساسكي؟
326
00:21:41,400 --> 00:21:43,500
...بوروتو، هذه
327
00:21:46,400 --> 00:21:47,900
!قرية الورق القديمة
328
00:23:26,600 --> 00:23:30,100
!المدينة الجديدة قد ذهبت
!لا أشعر أنها القرية
329
00:23:30,270 --> 00:23:32,000
!أين نحن؟
330
00:23:32,300 --> 00:23:36,870
تحذير. لقد انحرفنا بشدّة عن هدفنا النّقل الزمني
331
00:23:37,230 --> 00:23:39,230
قلتَ النقل الزمني للتو، صحيح؟
332
00:23:39,900 --> 00:23:42,370
هذه قرية الورق من الماضي، صحيح؟
333
00:23:42,630 --> 00:23:43,530
الماضي؟
334
00:23:43,830 --> 00:23:46,570
:في الحلقة القادمة
335
00:23:46,630 --> 00:23:48,300
{\an8}قرية الورق المخفية
336
00:23:46,630 --> 00:23:54,200
{\an3}قرية الورق المخفية
337
00:23:48,630 --> 00:23:52,170
{\an8}!إذًا، هل تقصد أنّه يمكنني أن ألتقي بأبي وهو صبيّ؟