1 00:00:08,220 --> 00:00:10,880 !كيف تجرؤ؟ إنهم أصدقائي الأعزّاء 2 00:00:16,880 --> 00:00:18,180 أين ذهبت؟ 3 00:00:18,550 --> 00:00:19,350 !سحقًا 4 00:00:26,680 --> 00:00:29,950 خبّأ الهوكاغي البيجو، أليس كذلك؟ 5 00:00:30,180 --> 00:00:33,850 ...أشكّ أنّني سأعرف أيّ شيء منك، لكن 6 00:00:34,150 --> 00:00:35,480 ألديك ما تقولين؟ 7 00:00:36,780 --> 00:00:39,980 من المؤسف لك أنّني لا أعلم 8 00:00:40,480 --> 00:00:43,620 !وحتّى إن كنت، لن أخبرك أبدًا 9 00:00:45,180 --> 00:00:49,580 لكنّي أسألك بأدب. أنت فظّة جدًّا، أليس كذلك؟ 10 00:00:55,780 --> 00:00:58,480 تشاكرا من مستخدم غينجيتسو؟ 11 00:00:58,680 --> 00:01:01,520 قد تعود بفائدة كبيرة 12 00:01:02,550 --> 00:01:04,380 ميراي، حوّل 13 00:01:05,780 --> 00:01:09,080 !تستخدمون أشياءً مثيرة للاهتمام - !هل أنت بخير؟ - 14 00:01:09,520 --> 00:01:11,920 خطرت على بالي فكرة - هل أنت بخير يا ميراي؟ - 15 00:02:43,420 --> 00:02:48,220 {\an3}هدف أوراشيكي 16 00:02:44,620 --> 00:02:48,220 {\an8}ألا تظنّ أنّك تُبالغ في تشديد الأمن؟ 17 00:02:48,450 --> 00:02:50,090 {\an8}على العكس، هذا لا يعدّ شيئًا 18 00:02:50,590 --> 00:02:55,720 أوتسوتسكي قد استنزف تشاكرا العديد من النّاس بالفعل 19 00:02:56,520 --> 00:02:59,250 لكن مع ذلك، هذه ليست حرب 20 00:02:59,920 --> 00:03:03,390 إنك تشعر الجميع في القرية بالاضطراب بفعل هذا 21 00:03:03,920 --> 00:03:06,290 يمكنه الانتقال الآني 22 00:03:06,750 --> 00:03:11,790 ،بما أنّ ساسكي هنا، لن يقتحم القرية على الأغلب 23 00:03:12,320 --> 00:03:14,250 لكن علينا أن نتوخى الحذر 24 00:03:14,620 --> 00:03:17,950 ساسكي، كيف تشعر؟ 25 00:03:18,420 --> 00:03:21,390 لم تكن في أفضل حال مذ سُلبتَ التشاكرا خاصتك 26 00:03:21,450 --> 00:03:22,890 في القتال الأخير، صحيح؟ 27 00:03:23,150 --> 00:03:23,790 أجل 28 00:03:24,520 --> 00:03:26,350 لكن لا أستطيع أن أدع ذلك يزعجني 29 00:03:26,850 --> 00:03:30,620 تشاكرا الكيوبي التي بداخلك مُستهدفة 30 00:03:31,750 --> 00:03:33,550 ...أعلم ذلك، لكن 31 00:03:34,550 --> 00:03:38,890 !أتمنّى لو أنّ ذلك الوغد أوتسوتسكي يستهدفني مباشرةً 32 00:03:39,590 --> 00:03:43,350 ليس غبيًّا كفايةً ليهاجمك مباشرةً 33 00:03:51,850 --> 00:03:56,350 ...مع كلّ أولئك النّاس، من يدري كم سأستغرق 34 00:03:56,590 --> 00:03:59,220 افتعلتُ الكثير من الضجيج 35 00:03:59,290 --> 00:04:02,220 وبسبب ذلك، بات الثعلب محاصرًا بالكثير من العوائق 36 00:04:03,320 --> 00:04:04,920 أظنّني لا أملك خيارًا 37 00:04:05,250 --> 00:04:08,920 ...أكره استهلاك كلّ التشاكرا التي جمعت 38 00:04:09,390 --> 00:04:13,490 ،لكن بما أنّ الأمر انتهى بشكلٍ ملائم أظنّني سأفعل ذلك فحسب {translated from Japanese, check} 39 00:04:14,820 --> 00:04:20,220 ،إن تحصّلتُ على تشاكرا الكيوبي كلّها سيتساوى كلّ شيء 40 00:04:21,650 --> 00:04:24,520 أملك أنباءً جيّدة وأخرى سيّئة 41 00:04:25,220 --> 00:04:26,690 سأبدأ بالجيّدة 42 00:04:26,990 --> 00:04:29,090 إنّنا نعمل سويًّا أخيرًا مع القرى الأخرى 43 00:04:29,790 --> 00:04:33,350 يُجدر أن نُحدّد مكان أوتسوتسكي أكثر حتّى 44 00:04:34,250 --> 00:04:35,590 وما الأخبار السيئة؟ 45 00:04:36,290 --> 00:04:39,550 اختفى أحد التشونين أثناء دوريته 46 00:04:40,550 --> 00:04:42,090 إنهّم بصدد التّحقيق الآن 47 00:04:43,520 --> 00:04:45,250 من اختفى؟ 48 00:04:46,020 --> 00:04:47,350 ساروتوبي ميراي 49 00:04:49,720 --> 00:04:51,090 أكان هو؟ 50 00:04:51,520 --> 00:04:54,890 لسنا على يقين، لكن يظلّ احتمالًا 51 00:04:56,190 --> 00:04:59,290 اسم ذاك الأوتسوتسكي كان أوراشيكي، صحيح؟ 52 00:04:59,550 --> 00:05:00,120 أجل 53 00:05:01,220 --> 00:05:02,820 أعتمد عليك لإيجاد ميراي 54 00:05:03,120 --> 00:05:06,250 سأبعث إحدى نسخي لإيجاد أوراشيكي 55 00:05:06,520 --> 00:05:07,890 !اهدأ يا ناروتو 56 00:05:08,590 --> 00:05:11,090 إنه يستهدف التشاكرا خاصتك كما تعلم 57 00:05:11,450 --> 00:05:12,620 !—لكن 58 00:05:13,090 --> 00:05:14,920 ...بشأن هدف أوراشيكي 59 00:05:15,350 --> 00:05:19,950 أشكّ أنّه يستجمع كلّ هذه التشاكرا فقط بهدف استنزاف خاصّتك 60 00:05:20,750 --> 00:05:25,790 قد يكون هدفه جمع كلّ التشاكرا فحسب 61 00:05:27,690 --> 00:05:29,120 !أنت، انتظر يا بوروتو 62 00:05:29,190 --> 00:05:30,390 !لن أنتظر - !مهلًا - 63 00:05:31,020 --> 00:05:32,990 عرفتُ أنّه سيأتي إلى هنا 64 00:05:35,520 --> 00:05:39,250 ستُرسل الغينين للبحث عن أوراشيكي هذه المرّة، أليس كذلك؟ 65 00:05:39,850 --> 00:05:42,890 لمَ أنا الوحيد الذي عليه أن يظلّ في القرية وينتظر؟ 66 00:05:43,190 --> 00:05:44,550 !اهدأ يا بوروتو 67 00:05:44,890 --> 00:05:46,320 !إنّه قرار تنفيذيّ 68 00:05:46,390 --> 00:05:47,390 !وما السبّب؟ 69 00:05:47,920 --> 00:05:48,690 ...بوروتو 70 00:05:49,250 --> 00:05:52,420 يملك أوراشيكي ثأرًا عليك بسبب قتالكما الأخير 71 00:05:53,120 --> 00:05:56,190 كما أنّ من المخاطرة أن تكون في العراء 72 00:05:56,320 --> 00:05:57,690 انس الأمر هذه المرّة 73 00:05:58,150 --> 00:06:00,220 !لا أريد أن أكون الوحيد الذي لا يشارك 74 00:06:00,290 --> 00:06:01,490 هذا أمر 75 00:06:02,120 --> 00:06:03,050 !—لكنّ هذا 76 00:06:03,120 --> 00:06:05,320 تصرّف كبالغ يا بوروتو 77 00:06:07,290 --> 00:06:11,690 حتّى أنا كنتُ عاقلًا قليلًا عندما كنتُ في سنّك 78 00:06:11,850 --> 00:06:13,050 !لا يهم 79 00:06:13,490 --> 00:06:16,420 !يا ليتني أستطيع أن أرى كيف كنتَ حينها 80 00:06:17,290 --> 00:06:20,020 ،إن أصررت على عصيان أوامري 81 00:06:20,750 --> 00:06:23,520 سأضطرّ لحجزك في الوقت الراهن 82 00:06:24,120 --> 00:06:24,920 !مستحيل 83 00:06:25,290 --> 00:06:26,820 أيمكنني أن أتدخّل يا ناروتو؟ 84 00:06:27,520 --> 00:06:29,290 !أخبره يا ساسكي 85 00:06:29,450 --> 00:06:31,890 ...ساسكي، ليس من حقّك أن 86 00:06:31,950 --> 00:06:34,420 أنا وبوروتو سنشكّل فريقًا من فردين 87 00:06:34,850 --> 00:06:35,920 ما رأيك يا ناروتو؟ 88 00:06:37,720 --> 00:06:39,090 فريق من اثنين؟ 89 00:06:39,990 --> 00:06:43,990 إن كان معي، لا أظنّه سيعرّض للهجوم فجأةً 90 00:06:44,650 --> 00:06:52,190 مع ذلك، نحتاج منك أن تتواجد في القرية حال اضررنا لدحر أوراشيكي 91 00:06:52,720 --> 00:06:55,320 ،ما دمنا نحصر نشاطاتنا في القرية 92 00:06:55,520 --> 00:06:56,620 لا يجدر أن تحدث مشكلة 93 00:06:57,120 --> 00:06:58,350 !أرجوك يا أبي 94 00:06:59,120 --> 00:07:00,790 !أقصد، أيها السابع 95 00:07:04,390 --> 00:07:06,450 سأمنحكما الإذن لتشكيل فريقٍ من اثنين 96 00:07:06,890 --> 00:07:09,790 !لكن، يمنع عليكما مغادرة القرية 97 00:07:10,490 --> 00:07:12,620 أعوّل عليك يا ساسكي 98 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 !أجل 99 00:07:16,590 --> 00:07:20,420 الآثار القديمة التي عُثر عليها في قاع ذلك اليوم 100 00:07:16,590 --> 00:07:23,850 {\an5}العثور على آثار قديمة في قاع البحر 101 00:07:20,420 --> 00:07:25,050 بصدد التّحليل من قبل معهد البحوث الأثرية لقرية الورق 102 00:07:25,520 --> 00:07:27,550 تُشير الأشكال المنحوتة بها 103 00:07:27,590 --> 00:07:30,620 ...أنّها قد تكون جهاز ختم من نوعٍ ما 104 00:07:31,090 --> 00:07:32,890 ...بغض النظر عن ذلك 105 00:07:32,950 --> 00:07:35,990 !حراسة القرية أمرٌ ممل 106 00:07:36,490 --> 00:07:38,050 تحلّ بالصّبر يا بوروتو 107 00:07:38,990 --> 00:07:43,190 أتفهّم شعورك، لكنّنا نفعل هذا للحرص على سلامتك 108 00:07:44,020 --> 00:07:45,590 حاول أن تفهم 109 00:07:45,990 --> 00:07:47,650 أفهم الأمر بوضوح 110 00:07:48,620 --> 00:07:50,190 !إنه بوروتو 111 00:07:52,190 --> 00:07:54,620 رفاق! هل أنتم في مهمة؟ 112 00:07:54,850 --> 00:07:57,120 !جزءٌ منها مهمّة وجزءٌ آخر اختبار 113 00:07:57,220 --> 00:08:01,250 ...كلّما زاد عدد المختبرين للتقنية الجديدة كان أفضل 114 00:08:01,320 --> 00:08:02,820 لذا تمّ تجنيدنا لنكون مختبرين 115 00:08:03,090 --> 00:08:04,250 التقنية الجديدة؟ 116 00:08:04,490 --> 00:08:07,790 طوّرت شركة دينكي تكنولوجيا جديدة 117 00:08:08,350 --> 00:08:10,050 !إنها هذه يا بوروتو 118 00:08:10,350 --> 00:08:12,820 لكنّنا نملك أجهزة الراديو بالفعل، أليس كذلك؟ 119 00:08:12,890 --> 00:08:15,820 ،توصّل مهندسنا هاغوروما-سان بهذه الفكرة 120 00:08:15,890 --> 00:08:17,890 وأضفتُ أنا بعض الميزات 121 00:08:19,220 --> 00:08:22,290 إنّها تظهر الموقع الحاليّ للجميع 122 00:08:22,350 --> 00:08:26,690 ...حاليًا، بإمكاننا جمع البيانات من منطقة محدودة فحسب 123 00:08:26,750 --> 00:08:30,650 لكن مع الوقت، آمل أن نستطيع تغطية أرض النّار كلّها 124 00:08:31,090 --> 00:08:34,190 سيرفع هذا من مستوى السّلامة أثناء مهامنا، صحيح؟ 125 00:08:34,490 --> 00:08:36,350 !مذهل 126 00:08:36,650 --> 00:08:38,550 أتُجالس بوروتو يا أبي؟ 127 00:08:38,620 --> 00:08:40,690 أظنّك تستطيعين قول ذلك 128 00:08:40,850 --> 00:08:43,290 ،لا تحمِ الآخرين فقط 129 00:08:43,350 --> 00:08:46,550 ثمّن عائلك بين الحين والآخر 130 00:08:46,950 --> 00:08:48,190 أعلم ذلك 131 00:08:48,490 --> 00:08:49,820 !أنت، يا بوروتو الغبي 132 00:08:49,890 --> 00:08:51,490 كُن مطيعًا وراقب الأمور هنا 133 00:08:51,720 --> 00:08:54,550 !لا تسبّب لأبي الكثير من المتاعب 134 00:08:54,620 --> 00:08:55,590 !ماذا قلت؟ 135 00:08:55,850 --> 00:08:57,420 حسنًا، هل نذهب؟ 136 00:08:57,590 --> 00:08:59,990 عُلم أيها القائد 137 00:09:00,050 --> 00:09:02,520 بوروتو، أحسن السّلوك، اتفقنا؟ 138 00:09:03,020 --> 00:09:03,720 139 00:09:04,220 --> 00:09:06,150 أحيانًا، عليك أن تبتسم وتتحمّل فحسب 140 00:09:06,750 --> 00:09:11,220 أنت في دائرة الضّوء دائمًا ولا تترك لنا مجالًا لنأتلّق 141 00:09:11,290 --> 00:09:14,350 حسنًا يا بوروتو، اعتنِ بالأمور هنا رجاءً 142 00:09:14,650 --> 00:09:17,520 !من الجميل أخذ استراحة من الحين والآخر يا بوروتو 143 00:09:17,790 --> 00:09:20,120 !اخرسوا وانقلعوا من هنا الآن 144 00:09:27,050 --> 00:09:28,090 ما الخطب؟ 145 00:09:28,490 --> 00:09:30,220 قرّروا وضعكم 146 00:09:31,020 --> 00:09:33,490 ...تمّ العثور على الهدف ...جاري الملاحقة 147 00:09:33,790 --> 00:09:35,220 ...من الجنوب... 148 00:09:35,420 --> 00:09:36,590 هدف؟ 149 00:09:37,850 --> 00:09:38,650 !أكرر 150 00:09:39,320 --> 00:09:42,450 !تم العثور على الهدف! لا شك في ذلك 151 00:09:42,620 --> 00:09:43,520 !إنه أوتسوتسكي 152 00:09:44,220 --> 00:09:45,090 !حقًّا؟ 153 00:09:46,850 --> 00:09:48,350 ...إنه متجه جنوبًا 154 00:09:49,120 --> 00:09:51,690 يبدو أنه يبتعد بثبات عن القرية 155 00:09:54,550 --> 00:09:56,990 !يستخدم العدوّ نينجيتسو الزمكان 156 00:09:57,050 --> 00:09:58,650 !لا تقترب كثيرًا 157 00:09:58,890 --> 00:10:01,690 سأحاول محاصرته قدر ما أستطيع 158 00:10:01,990 --> 00:10:02,920 عُلم 159 00:10:03,220 --> 00:10:04,890 سأرسل التعزيزات على الفور 160 00:10:05,320 --> 00:10:07,020 سندع الملاحقة له 161 00:10:07,090 --> 00:10:09,390 جميع الفِرق في الجوار ستتّجه جنوبًا خارج القرية 162 00:10:09,450 --> 00:10:11,950 صوب القطاع ها-1 163 00:10:12,850 --> 00:10:16,550 ،سنلتقي بفريق شيكاداي القريب من الجانب الجنوبي 164 00:10:16,620 --> 00:10:18,090 ونطوّقه من الجانب المخالف 165 00:10:18,220 --> 00:10:19,190 !عُلم - !عُلم - 166 00:10:19,720 --> 00:10:23,790 حسنًا، سنجتمع مع فريق تينتِن ونتّجه إلى الوادي في الأمام 167 00:10:24,290 --> 00:10:25,150 !عُلم - !عُلم - 168 00:10:34,050 --> 00:10:34,990 فهمت 169 00:10:35,050 --> 00:10:37,920 إن واصلوا التقدّم، سيصلون إلى الوادي الضيق 170 00:10:48,350 --> 00:10:50,350 تشوجي، هل أنت في موقعك؟ 171 00:10:50,750 --> 00:10:52,520 أنا جاهز في أيّ وقت 172 00:10:54,120 --> 00:10:55,190 ...فهمت 173 00:10:55,250 --> 00:10:57,690 !سوف يحاصرونه في ذلك الوادي الضيق 174 00:11:04,750 --> 00:11:05,990 !لقد وصلت إلى الوادي 175 00:11:06,220 --> 00:11:07,220 !عُلم 176 00:11:08,320 --> 00:11:10,150 !لقد حاصروا أوراشيكي 177 00:11:10,220 --> 00:11:12,120 هل سنصل في الوقت؟ 178 00:11:12,450 --> 00:11:13,820 !علينا ذلك 179 00:11:13,890 --> 00:11:15,890 سوف نحاصر ذلك الوغد بكلّ شينوبي من القرية 180 00:11:15,950 --> 00:11:18,490 !قبل أن يعبر الحدود 181 00:11:18,990 --> 00:11:21,190 !أصبح الوضع سيّئًا يا ساسكي 182 00:11:22,820 --> 00:11:24,920 !ساسكي؟ 183 00:11:27,950 --> 00:11:30,090 ...أكره التفكير في الأمر، لكن 184 00:11:30,390 --> 00:11:34,920 بوروتو، يستطيع أوراشكي نسخ تقنيات أولئك الذين سلب التشاكرا خاصتهم 185 00:11:35,290 --> 00:11:36,050 186 00:11:36,850 --> 00:11:40,020 اختفى أحد الشينوبي البارحة 187 00:11:40,320 --> 00:11:44,820 نشكّ أنّها التقت بأوراشيكي 188 00:11:45,690 --> 00:11:47,350 من هو الشينوبي؟ 189 00:11:48,050 --> 00:11:49,350 ساروتوبي ميراي 190 00:11:50,320 --> 00:11:51,450 !لا يمكن 191 00:11:52,150 --> 00:11:53,290 شيءٌ ما أقلقني 192 00:11:53,350 --> 00:11:55,420 حينما كنّا نشاهد المختبرين على الشاشة سابقًا 193 00:11:56,150 --> 00:11:58,920 هل تعرف بشأن تقنية ميراي الخاصة؟ 194 00:11:59,820 --> 00:12:01,650 ...إنها بارعة في أسلوب الرياح، لكن 195 00:12:01,720 --> 00:12:04,490 أنا متيقّن أنّ الغينجيتسو هو اختصاصها 196 00:12:07,250 --> 00:12:09,890 ربّما أوراشيكي خدعنا 197 00:12:12,290 --> 00:12:14,320 أوراشيكي يستخدم الغينجيتسو؟ 198 00:12:14,490 --> 00:12:18,790 لا يعقل أنّ الشينوبي في الجبهة يرون وهمًا 199 00:12:19,290 --> 00:12:22,120 ...أوراشيكي الذي يرونه يهرب الآن 200 00:12:22,950 --> 00:12:24,820 سوف أحاصره قريبًا 201 00:12:25,050 --> 00:12:27,450 !لا تدع هذه الفرصة تفلت منك 202 00:12:28,790 --> 00:12:30,350 قد يكون إلهاء... 203 00:12:30,590 --> 00:12:32,620 لكن لماذا؟ 204 00:12:35,950 --> 00:12:38,020 !أنت محاصر الآن يا أوراشيكي 205 00:12:38,290 --> 00:12:39,850 !إنه قادم! استعد 206 00:12:40,620 --> 00:12:43,050 !انتهى وقتك يا أوتسوتسكي 207 00:12:46,520 --> 00:12:48,450 !توقف رجاءً! كوروغي-سان 208 00:12:52,290 --> 00:12:53,720 !عد إلى وعيك رجاءً 209 00:12:53,890 --> 00:12:55,620 !شيكاداي، ما الذي تفعله؟ 210 00:12:55,850 --> 00:12:57,620 !العدوّ أمامنا 211 00:12:57,820 --> 00:12:58,620 !تحرير 212 00:13:03,050 --> 00:13:04,450 !مـ-ميراي 213 00:13:06,150 --> 00:13:07,120 !تحرير 214 00:13:08,220 --> 00:13:09,120 ماذا؟ 215 00:13:09,850 --> 00:13:13,490 لكن... كنتُ أقاتل أوتسوتسكي 216 00:13:14,290 --> 00:13:15,420 هل كنت—؟ 217 00:13:15,820 --> 00:13:19,320 كلاكما كنتما خاضعين لغينجيتسو 218 00:13:21,190 --> 00:13:22,220 ميراي 219 00:13:22,290 --> 00:13:23,250 هل أنت بخير؟ 220 00:13:24,190 --> 00:13:27,020 ...آل الأمر بشكل سيّئ للغاية 221 00:13:27,990 --> 00:13:30,790 قلّ عدد الحرّاس في القرية 222 00:13:37,550 --> 00:13:40,750 والآن، باتت القرية مكشوفةً تمامًا 223 00:13:41,620 --> 00:13:43,420 ...سيكولوجيا المجموعة 224 00:13:43,950 --> 00:13:46,450 ...بأن تقعوا في خدعةٍ تافهة 225 00:13:46,520 --> 00:13:49,390 !البشر حمقى حقًّا 226 00:13:50,520 --> 00:13:53,650 ...أوزوماكي ناروتو 227 00:13:54,120 --> 00:13:58,350 سأستمتع بوقتي الآن في سرقة تشاكرا الكيوبي 228 00:14:05,470 --> 00:14:08,470 سحقًا! حتّى الشينوبي الذين في حراسة الشّارع قد شُلّوا 229 00:14:09,300 --> 00:14:11,330 ،لكن حتى إن صنع إلهاءً كهذا 230 00:14:11,400 --> 00:14:14,200 لا يزال هنالك شينوبي في مكتب الهوكاغي 231 00:14:14,870 --> 00:14:16,230 لمَ أوراشيكي قد—؟ 232 00:14:16,570 --> 00:14:18,970 أوراشيكي يستهدف تشاكرا الكيوبي 233 00:14:19,500 --> 00:14:20,400 !فلنسرع 234 00:14:35,370 --> 00:14:36,700 كيف يسري الأمر مع أوراشيكي؟ 235 00:14:37,370 --> 00:14:39,430 لم نتلقّ أيّ تقرير بعد 236 00:14:55,700 --> 00:14:56,430 بوروتو؟ 237 00:14:57,570 --> 00:14:58,630 لا 238 00:15:02,300 --> 00:15:04,700 مكتب الهوكاغي مُأمّن تمامًا 239 00:15:05,000 --> 00:15:06,970 لمَ لا تستريحا قليلًا؟ 240 00:15:12,700 --> 00:15:13,530 ما الخطب؟ 241 00:15:15,000 --> 00:15:17,730 ،حتّى إن ضعفت الحماية في القرية 242 00:15:17,800 --> 00:15:23,570 لا بدّ أنّ أوراشيكي يعلم أنّ أبي ما زال يملك شينوبي متفوّقين من حوله، صحيح؟ 243 00:15:24,370 --> 00:15:26,770 كما أنّك من بين الجميع هنا 244 00:15:27,630 --> 00:15:31,600 حتّى إن واجه أوراشيكي أبي بشكلٍ مباشر، هل سينجح؟ 245 00:15:32,530 --> 00:15:36,070 هل تظنّ أنّ أوراشيكي يسعى خلف شيء عدا تشاكرا الكيوبي؟ 246 00:15:37,000 --> 00:15:39,670 {\an5}العثور على آثار قديمة في قاع البحر 247 00:15:37,000 --> 00:15:39,670 !صحيح! تذكّرت 248 00:15:37,000 --> 00:15:39,670 {\an8}...العثور على آثار قديمة 249 00:15:40,600 --> 00:15:42,630 ...عندما واجهنا زيتسو الأبيض في الدمنة 250 00:15:42,700 --> 00:15:45,730 !رأيت نفس العلامة التي أظهروا في الأخبار 251 00:15:46,500 --> 00:15:49,370 !تلك الآثار القديمة التي عثروا عليها في البحر 252 00:15:49,430 --> 00:15:52,100 !إنهم يحتفظون بها في معهد البحوث الأثرية 253 00:15:52,830 --> 00:15:54,700 ألها علاقة بأوتسوتسكي؟ 254 00:15:55,000 --> 00:15:56,530 ...لا أدري، لكن 255 00:15:56,800 --> 00:15:58,370 معهد البحوث الأثرية؟ 256 00:15:58,770 --> 00:16:00,530 ...لستُ متأكّدًا، لكن 257 00:16:00,970 --> 00:16:02,730 ...آثار ثمينة أكثر من الكيوبي 258 00:16:03,630 --> 00:16:05,600 مكتب الهوكاغي مغلق بالكامل 259 00:16:05,670 --> 00:16:08,800 يُجدر بنا حاليًا أن نتبع أيّ احتمالٍ ضئيل 260 00:16:17,100 --> 00:16:18,470 !ساسكي، انظر 261 00:16:22,830 --> 00:16:24,570 لقد استُخرجت التشاكرا خاصته 262 00:16:25,930 --> 00:16:27,830 أيمكن أن يكون هذا المكان هو الهدف فعلًا؟ 263 00:16:32,200 --> 00:16:34,900 كان حدسك صائبًا 264 00:16:35,930 --> 00:16:37,330 {\an5}معهد الورق للبحوث الأثرية 265 00:16:51,200 --> 00:16:53,430 !ها هو 266 00:16:55,930 --> 00:16:59,770 شاء الحظ أن يجده البشر 267 00:17:00,230 --> 00:17:03,530 يُمكن فتح هذا الجهاز من قبل الأوتسوتسكي فقط 268 00:17:13,200 --> 00:17:15,170 استيقظ يا كاراسكي 269 00:17:22,500 --> 00:17:24,430 تمّ توثيق التفعيل 270 00:17:24,930 --> 00:17:26,630 أنا كاراسكي، الجهاز النبيل 271 00:17:27,270 --> 00:17:30,600 اسمح لي أن أرشدك في إجراءات عمليتي 272 00:17:32,730 --> 00:17:34,970 جاري تفعيل الإجراء 273 00:17:35,500 --> 00:17:40,070 سوف تُوقف عمليتي حال اتّخاذ أيّ خطوة خاطئة 274 00:17:41,170 --> 00:17:43,730 ،أوتسوتسكي أوراشيكي-ساما 275 00:17:44,170 --> 00:17:47,270 يجب أن أُشحن بالتشاكرا أوّلًا لأجل العمل 276 00:17:47,830 --> 00:17:50,800 فور انتهاء الشحن، يُرجى ضبط إعدادت النقل 277 00:17:51,170 --> 00:17:52,800 !ثقيل جدًّا 278 00:17:52,870 --> 00:17:56,370 لهذا السلاحف بطيئة ومزعجة 279 00:18:01,470 --> 00:18:03,830 هلّا أسرعت في هذا؟ 280 00:18:05,630 --> 00:18:07,900 !عثرت عليك يا أوراشيكي 281 00:18:10,000 --> 00:18:11,770 !ماذا ستفعل بسرقة ذلك؟ 282 00:18:12,070 --> 00:18:15,000 سرقة؟ اتّهام بشريّ نموذجي 283 00:18:15,070 --> 00:18:19,830 إنه ينتمي للأوتسوتسكي في الأصل. أنا أستعيده فقط 284 00:18:23,230 --> 00:18:24,170 !لن تهرب 285 00:18:24,230 --> 00:18:26,370 !أرعبتني 286 00:18:26,670 --> 00:18:28,470 أيجب أن تقول ذلك حقًّا؟ 287 00:18:28,530 --> 00:18:31,330 لا يبدو أنّك استعدت قوّتك الكاملة حقًّا 288 00:18:33,030 --> 00:18:35,370 ،أريد أن أشكرك لأجل قرنيّ 289 00:18:35,430 --> 00:18:37,670 لكن لا أملك الوقت لأضيّعه معكما 290 00:18:39,030 --> 00:18:42,370 سأحصد تشاكرا الثعلب 291 00:18:42,430 --> 00:18:43,400 !ماذا؟ 292 00:18:43,530 --> 00:18:46,100 فات الأوان بالفعل 293 00:18:46,300 --> 00:18:49,000 لا يمكنكم فعل أي شيء 294 00:18:52,270 --> 00:18:53,330 !انتظر 295 00:19:05,570 --> 00:19:07,000 أين نحن؟ 296 00:19:07,430 --> 00:19:08,630 !احذر 297 00:19:12,630 --> 00:19:13,600 !تلك السلحفاة 298 00:19:14,830 --> 00:19:17,300 كان أوراشيكي يحملها سابقًا 299 00:19:17,600 --> 00:19:19,370 ما الذي يجري؟ 300 00:19:19,930 --> 00:19:22,130 هل تبعتماني إلى هنا؟ 301 00:19:22,600 --> 00:19:25,100 ألا تعلمان أنّ الرجال الملحّين مكروهين؟ 302 00:19:30,970 --> 00:19:32,500 علمَ تنوي؟ 303 00:19:43,630 --> 00:19:45,200 ...ما زال الوقت باكرًا 304 00:19:49,170 --> 00:19:51,230 !مـ-ما هذا؟ 305 00:19:52,400 --> 00:19:53,330 !بوروتو 306 00:19:56,930 --> 00:20:00,830 خرجا من البوابة باكرًا جدًّا 307 00:20:03,270 --> 00:20:04,000 !بوروتو 308 00:20:22,770 --> 00:20:24,670 !مؤلم 309 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 !ساسكي 310 00:20:31,270 --> 00:20:33,900 ...استنزفتُ كلّ التشاكرا خاصتي 311 00:20:35,800 --> 00:20:38,200 ...لا أشعر بحضور أوراشيكي، لكن 312 00:20:41,270 --> 00:20:42,830 أين نحن على كل حال؟ 313 00:20:43,730 --> 00:20:45,500 يجب أن نفحص الجوار 314 00:20:51,200 --> 00:20:53,430 سحقًا! لا شيء يجري 315 00:20:54,130 --> 00:20:55,770 أبسبب هذا الشخص؟ 316 00:20:56,500 --> 00:20:57,500 على الأغلب 317 00:21:06,670 --> 00:21:08,800 !إنها بلدة 318 00:21:10,330 --> 00:21:12,730 !ماذا؟ إنها قرية الورق 319 00:21:13,400 --> 00:21:15,370 قلقتُ بلا فائدة 320 00:21:20,170 --> 00:21:22,700 !—ماذا؟ عدد الوجوه الصخرية 321 00:21:23,100 --> 00:21:24,770 !—وجه أبي ليس 322 00:21:26,170 --> 00:21:27,000 !محال 323 00:21:29,730 --> 00:21:30,530 !مـ-مهلًا 324 00:21:34,400 --> 00:21:36,130 !لماذا ذهبت من نفسك هكذا؟ 325 00:21:38,370 --> 00:21:39,370 ساسكي؟ 326 00:21:41,400 --> 00:21:43,500 ...بوروتو، هذه 327 00:21:46,400 --> 00:21:47,900 !قرية الورق القديمة 328 00:23:26,600 --> 00:23:30,100 !المدينة الجديدة قد ذهبت !لا أشعر أنها القرية 329 00:23:30,270 --> 00:23:32,000 !أين نحن؟ 330 00:23:32,300 --> 00:23:36,870 تحذير. لقد انحرفنا بشدّة عن هدفنا النّقل الزمني 331 00:23:37,230 --> 00:23:39,230 قلتَ النقل الزمني للتو، صحيح؟ 332 00:23:39,900 --> 00:23:42,370 هذه قرية الورق من الماضي، صحيح؟ 333 00:23:42,630 --> 00:23:43,530 الماضي؟ 334 00:23:43,830 --> 00:23:46,570 :في الحلقة القادمة 335 00:23:46,630 --> 00:23:48,300 {\an8}قرية الورق المخفية 336 00:23:46,630 --> 00:23:54,200 {\an3}قرية الورق المخفية 337 00:23:48,630 --> 00:23:52,170 {\an8}!إذًا، هل تقصد أنّه يمكنني أن ألتقي بأبي وهو صبيّ؟