1
00:00:08,170 --> 00:00:11,180
Como se atreve?!
Eles são meus companheiros!
2
00:00:16,830 --> 00:00:18,490
Cadê você?!
3
00:00:18,490 --> 00:00:19,650
Droga...
4
00:00:26,630 --> 00:00:30,130
O Hokage escondeu as
Bestas de Caudas, não?
5
00:00:30,130 --> 00:00:34,100
Duvido que descobrirei
algo de você, mas....
6
00:00:34,100 --> 00:00:35,780
Tem algo a dizer?
7
00:00:36,730 --> 00:00:40,430
É uma pena para você, não sei bulhufas...
8
00:00:40,430 --> 00:00:43,920
E mesmo que eu soubesse, nunca diria!
9
00:00:45,130 --> 00:00:49,820
Mas estou pedindo com educação.
Você é muito rude, hein?
10
00:00:55,730 --> 00:00:58,630
Chakra de um usuário de Genjutsu?
11
00:00:58,630 --> 00:01:01,820
Isso pode ser útil.
12
00:01:02,500 --> 00:01:04,680
Venha, Mirai.
13
00:01:05,730 --> 00:01:09,460
Que coisa interessante...
14
00:01:05,730 --> 00:01:09,460
{\an8}Ei, Mirai! Você está bem? Mirai!
15
00:01:09,460 --> 00:01:12,220
Isso me deu uma ideia...
16
00:01:09,460 --> 00:01:12,220
{\an8}Você está bem, Mirai?!
17
00:02:43,300 --> 00:02:48,930
O alvo de Urashiki
18
00:02:44,800 --> 00:02:48,530
{\an8}Não acha que está sendo
muito severo com a segurança?
19
00:02:48,530 --> 00:02:50,650
Bom, acho que isso não é nada.
20
00:02:50,650 --> 00:02:56,030
O Otsutsuki já drenou
Chakra de muitas pessoas.
21
00:02:56,600 --> 00:02:59,530
Mas isso não é uma guerra.
22
00:03:00,000 --> 00:03:03,740
Você está fazendo todos
ficarem com medo assim.
23
00:03:03,980 --> 00:03:06,810
Ele pode se teletransportar.
24
00:03:06,810 --> 00:03:12,380
Já que o Sasuke está aqui,
ele não entrará na vila,
25
00:03:12,380 --> 00:03:14,500
mas todo cuidado é pouco.
26
00:03:14,690 --> 00:03:18,480
Sasuke, como está se sentindo?
27
00:03:18,480 --> 00:03:21,570
Você não está bem desde
que seu Chakra foi roubado
28
00:03:21,570 --> 00:03:23,230
naquela última luta, não é?
29
00:03:23,230 --> 00:03:24,260
Sim.
30
00:03:24,600 --> 00:03:26,910
Mas não posso deixar isso me incomodar.
31
00:03:26,910 --> 00:03:31,020
O Chakra da Nove Caudas dentro
de você está sendo alvejado.
32
00:03:31,830 --> 00:03:33,980
Eu sei, mas...
33
00:03:34,560 --> 00:03:39,440
Queria que aquele Otsutsuki
maldito viesse pra cima diretamente!
34
00:03:39,670 --> 00:03:43,780
Ele não é idiota de vir pra cima de você.
35
00:03:51,930 --> 00:03:56,460
Com tanta gente, quem sabe
quanto tempo vou demorar...
36
00:03:56,670 --> 00:03:59,400
Fiz barulho demais.
37
00:03:59,400 --> 00:04:02,470
E, por isso, a raposa agora está
cercada de muitos impedimentos.
38
00:04:03,400 --> 00:04:05,330
Acho que não tenho escolha.
39
00:04:05,330 --> 00:04:09,450
Eu odeio usar todo o
Chakra que reuni, mas...
40
00:04:09,450 --> 00:04:13,980
Já que ele convenientemente
apareceu, acho que farei isso.
41
00:04:14,900 --> 00:04:20,650
Se eu conseguir todo o Chakra
da raposa, tudo ficará igualado.
42
00:04:21,730 --> 00:04:24,950
Tenho boas e más notícias.
43
00:04:25,300 --> 00:04:27,070
Primeiro, as boas notícias.
44
00:04:27,070 --> 00:04:29,520
Finalmente estamos trabalhando
em conjunto com as outras vilas.
45
00:04:29,870 --> 00:04:33,780
Nós precisamos encontrar mais
precisamente a localização do Otsutsuki.
46
00:04:34,500 --> 00:04:36,020
E a má notícia?
47
00:04:36,370 --> 00:04:39,980
Uma Chunin sumiu enquanto patrulhava.
48
00:04:40,630 --> 00:04:42,520
Está sob investigação.
49
00:04:43,600 --> 00:04:45,680
Quem sumiu?
50
00:04:46,100 --> 00:04:47,780
A Sarutobi Mirai.
51
00:04:49,800 --> 00:04:51,590
E foi ele?
52
00:04:51,590 --> 00:04:55,320
Não temos certeza, mas é possível.
53
00:04:56,270 --> 00:04:59,520
O nome desse Otsutsuki é Urashiki, não é?
54
00:04:59,520 --> 00:05:00,550
Sim.
55
00:05:01,300 --> 00:05:03,200
Conto com você para encontrar a Mirai.
56
00:05:03,200 --> 00:05:06,490
Vou mandar um de meus
clones para encontrar o Urashiki.
57
00:05:06,490 --> 00:05:08,320
Acalme-se, Naruto.
58
00:05:08,670 --> 00:05:11,520
Ele está atrás do seu Chakra.
59
00:05:11,520 --> 00:05:13,150
Mas...
60
00:05:13,150 --> 00:05:15,290
Sobre o objetivo do Urashiki...
61
00:05:15,290 --> 00:05:20,380
Duvido que ele esteja reunindo todo
esse Chakra só para poder devorá-lo.
62
00:05:20,830 --> 00:05:26,220
Parece que seu objetivo
é apenas reunir Chakra.
63
00:05:27,770 --> 00:05:29,300
Ei, espere, Boruto!
64
00:05:29,300 --> 00:05:31,140
Não vou esperar!
65
00:05:31,140 --> 00:05:33,390
Eu sabia que ele viria...
66
00:05:35,600 --> 00:05:39,900
Você vai mandar Genins para
procurar o Urashiki dessa vez, não vai?
67
00:05:39,900 --> 00:05:43,270
Por que sou o único que tem
que ficar em casa esperando?!
68
00:05:43,270 --> 00:05:44,820
Fique calmo, Boruto!
69
00:05:44,820 --> 00:05:46,500
É uma decisão administrativa!
70
00:05:46,500 --> 00:05:47,980
Qual é o motivo?!
71
00:05:47,980 --> 00:05:49,300
Boruto...
72
00:05:49,300 --> 00:05:52,850
O Urashiki quer se vingar de você
por causa da luta de antes.
73
00:05:53,080 --> 00:05:56,400
É muito arriscado para você.
74
00:05:56,400 --> 00:05:58,080
Desista disso.
75
00:05:58,080 --> 00:06:00,400
Não quero ser o único sem fazer nada!
76
00:06:00,400 --> 00:06:02,170
Isso é uma ordem.
77
00:06:02,170 --> 00:06:03,230
Mas...
78
00:06:03,230 --> 00:06:05,750
Aja como um adulto, Boruto.
79
00:06:07,340 --> 00:06:11,850
Até eu era mais comportado na sua idade.
80
00:06:11,850 --> 00:06:13,560
Tanto faz!
81
00:06:13,560 --> 00:06:16,850
Queria poder ver como você era!
82
00:06:17,370 --> 00:06:20,350
Se insiste em ir contra minhas ordens,
83
00:06:20,830 --> 00:06:24,170
terei que prendê-lo, por ora.
84
00:06:24,170 --> 00:06:25,190
Não!
85
00:06:25,360 --> 00:06:27,250
Posso falar algo, Naruto?
86
00:06:27,600 --> 00:06:29,530
Fale para ele, Sasuke!
87
00:06:29,530 --> 00:06:31,990
Sasuke, não é do seu—
88
00:06:31,990 --> 00:06:34,920
O Boruto e eu vamos formar um time.
89
00:06:34,920 --> 00:06:36,350
Que tal, Naruto?
90
00:06:37,800 --> 00:06:39,520
Um time?
91
00:06:40,070 --> 00:06:44,420
Se ele ficar junto comigo,
não acho que será atacado do nada.
92
00:06:44,630 --> 00:06:52,640
Mas precisamos de você na vila, no caso
de um confronto contra o Urashiki.
93
00:06:52,640 --> 00:06:55,600
Desde que restrinjamos
nossas atividades à vila,
94
00:06:55,600 --> 00:06:57,180
não deve haver problema.
95
00:06:57,180 --> 00:06:58,780
Por favor, papai!
96
00:06:59,230 --> 00:07:01,220
Quer dizer... Sétimo Hokage!
97
00:07:04,470 --> 00:07:06,960
Vou lhe dar permissão para
formar um time de dois.
98
00:07:06,960 --> 00:07:10,280
Mas vocês estão expressamente
proibidos de deixar a vila.
99
00:07:10,570 --> 00:07:13,050
Conto com você, Sasuke.
100
00:07:14,200 --> 00:07:15,550
Beleza!
101
00:07:16,670 --> 00:07:20,600
{\an8}A relíquia que foi descoberta
no fundo do mar recentemente
102
00:07:20,600 --> 00:07:25,580
{\an8}está sendo analisada pelo Instituto de
Pesquisa Arqueológica da Vila da Folha.
103
00:07:25,580 --> 00:07:27,730
{\an8}Os padrões nela indicam
104
00:07:27,730 --> 00:07:31,150
{\an8}que seja algum aparato de selamento...
105
00:07:31,150 --> 00:07:33,070
Então...
106
00:07:33,070 --> 00:07:36,550
Patrulhar a vila é chatão!
107
00:07:36,550 --> 00:07:38,480
Aguente firme, Boruto.
108
00:07:39,070 --> 00:07:43,620
Sei como se sente, mas isso
é para manter sua segurança.
109
00:07:44,100 --> 00:07:45,940
Tente entender isso.
110
00:07:45,940 --> 00:07:48,080
Eu entendi bem!
111
00:07:48,700 --> 00:07:50,620
Opa, é o Boruto!
112
00:07:52,270 --> 00:07:54,930
E aí, pessoal! Vocês estão em missão?
113
00:07:54,930 --> 00:07:57,300
É meio missão e meio teste.
114
00:07:57,300 --> 00:08:01,430
Quanto mais pessoas testarem
a nova tecnologia, melhor.
115
00:08:01,430 --> 00:08:03,170
Então fomos recrutados para os testes.
116
00:08:03,170 --> 00:08:04,570
Nova tecnologia?
117
00:08:04,570 --> 00:08:08,340
A empresa do Denki
desenvolveu novas tecnologias.
118
00:08:08,340 --> 00:08:10,430
É isto, Boruto!
119
00:08:10,430 --> 00:08:13,050
Mas nós tínhamos rádios antes, não?
120
00:08:13,050 --> 00:08:16,000
Nosso engenheiro, Haguruma,
pensou nessa ideia,
121
00:08:16,000 --> 00:08:18,100
e eu adicionei novas funções.
122
00:08:19,300 --> 00:08:22,470
Isso mostra a posição atual de todos.
123
00:08:22,470 --> 00:08:26,870
Agora, só podemos reunir
dados de uma área limitada.
124
00:08:26,870 --> 00:08:31,070
Mas com o passar do tempo, espero que
possamos cobrir o País do Fogo inteiro.
125
00:08:31,070 --> 00:08:34,570
Isso aumentará a segurança
das nossas missões.
126
00:08:34,570 --> 00:08:36,570
Incrível!
127
00:08:36,730 --> 00:08:38,730
Está de babá do Boruto, papai?
128
00:08:38,730 --> 00:08:40,930
Acho que pode se dizer isso...
129
00:08:40,930 --> 00:08:43,470
Não fique só protegendo os outros,
130
00:08:43,470 --> 00:08:47,020
curta sua família às vezes, está bem?
131
00:08:47,020 --> 00:08:48,570
Eu sei.
132
00:08:48,570 --> 00:08:50,000
Ei, Boruto, seu idiota!
133
00:08:50,000 --> 00:08:51,800
Seja bonzinho e fique
de olho nas coisas aqui.
134
00:08:51,800 --> 00:08:54,730
Não cause muitos
problemas para o meu pai!
135
00:08:54,730 --> 00:08:55,760
O que você disse?!
136
00:08:55,930 --> 00:08:57,670
Certo, vamos!
137
00:08:57,670 --> 00:09:00,170
Entendido, capitão.
138
00:09:00,170 --> 00:09:03,080
Boruto, comporte-se bem, hein?
139
00:09:04,280 --> 00:09:06,800
Às vezes, você só precisa
sorrir e aguentar firme.
140
00:09:06,800 --> 00:09:11,400
Você sempre está no holofote e
nunca temos chance de brilhar.
141
00:09:11,400 --> 00:09:14,730
Bom, Boruto, por favor,
cuide das coisas aqui!
142
00:09:14,730 --> 00:09:17,740
É legal ter uma folga às vezes, Boruto.
143
00:09:17,740 --> 00:09:20,550
Calem a boca e saiam daqui logo!
144
00:09:27,040 --> 00:09:28,560
Qual é o problema?
145
00:09:28,560 --> 00:09:30,650
Reportem sua situação.
146
00:09:31,100 --> 00:09:33,870
Alvo encontrado...
Perseguição em progresso.
147
00:09:33,870 --> 00:09:35,500
Do sul...
148
00:09:35,500 --> 00:09:37,020
Alvo?
149
00:09:37,930 --> 00:09:39,050
Repito!
150
00:09:39,400 --> 00:09:42,700
Alvo encontrado, sem dúvidas!
151
00:09:42,700 --> 00:09:44,060
É o Otsutsuki!
152
00:09:44,300 --> 00:09:45,640
Sério?
153
00:09:46,930 --> 00:09:48,560
Ele está indo para o sul...
154
00:09:49,200 --> 00:09:52,120
Parece que eles estão
indo para longe da vila.
155
00:09:54,630 --> 00:09:57,030
O inimigo usa Ninjutsu de espaço-tempo.
156
00:09:57,030 --> 00:09:58,780
Não cheguem perto demais!
157
00:09:58,970 --> 00:10:02,070
Vou tentar cercá-lo
da maior distância possível.
158
00:10:02,070 --> 00:10:03,300
Entendido.
159
00:10:03,300 --> 00:10:05,390
Vou mandar reforços imediatamente.
160
00:10:05,390 --> 00:10:07,200
Nós vamos deixar a perseguição para ele.
161
00:10:07,200 --> 00:10:09,570
Todos os times aqui vão
para o sul, fora da vila,
162
00:10:09,570 --> 00:10:12,540
ao setor 1-HA.
163
00:10:12,930 --> 00:10:16,730
Vamos nos reunir com o time
do Shikadai, que está perto do sul,
164
00:10:16,730 --> 00:10:18,300
e entrar pelo lado oposto.
165
00:10:18,300 --> 00:10:19,680
Entendido!
166
00:10:19,680 --> 00:10:24,350
Certo, vamos nos reunir com o time da
Tenten e vamos para a ravina aqui em frente!
167
00:10:24,350 --> 00:10:25,430
Entendido!
168
00:10:34,130 --> 00:10:35,360
Entendo...
169
00:10:35,360 --> 00:10:38,350
Se eles continuarem em frente,
chegarão àquela ravina.
170
00:10:48,430 --> 00:10:50,790
Choji, você está em posição?
171
00:10:50,790 --> 00:10:53,040
Estou pronto.
172
00:10:54,200 --> 00:10:55,370
Entendo...
173
00:10:55,370 --> 00:10:58,120
Vão tentar cercá-lo naquela ravina.
174
00:11:04,830 --> 00:11:06,390
Cheguei na ravina!
175
00:11:06,390 --> 00:11:07,650
Entendido!
176
00:11:08,400 --> 00:11:10,330
Eles cercaram o Urashiki!
177
00:11:10,330 --> 00:11:12,530
Vamos chegar a tempo?
178
00:11:12,530 --> 00:11:14,000
Temos que chegar!
179
00:11:14,000 --> 00:11:16,070
Vamos cercá-lo com todos os ninjas da vila
180
00:11:16,070 --> 00:11:19,050
antes de ele conseguir
cruzar a fronteira!
181
00:11:19,050 --> 00:11:21,620
As coisas estão ficando
complicadas, Sasuke!
182
00:11:22,900 --> 00:11:25,350
Ei, Sasuke?
183
00:11:28,030 --> 00:11:30,290
Odeio pensar nisso, mas...
184
00:11:30,470 --> 00:11:35,360
Boruto, o Urashiki pode copiar Jutsus
daquelas pessoas de quem rouba o Chakra.
185
00:11:36,930 --> 00:11:40,400
Ontem, um ninja sumiu.
186
00:11:40,400 --> 00:11:45,050
Suspeitamos que ele
tenha encontrado o Urashiki.
187
00:11:45,770 --> 00:11:47,780
Quem é o ninja?
188
00:11:48,130 --> 00:11:49,930
A Sarutobi Mirai.
189
00:11:50,400 --> 00:11:51,940
Não pode ser...
190
00:11:52,230 --> 00:11:55,850
Algo me incomodou quando
vimos o negócio na tela antes.
191
00:11:56,230 --> 00:11:59,350
Sabe sobre o Jutsu especial da Mirai?
192
00:11:59,900 --> 00:12:01,950
Bom, ela é boa com o Estilo Vento, mas...
193
00:12:01,950 --> 00:12:04,820
Tenho certeza que Genjutsu
é a especialidade dela.
194
00:12:07,330 --> 00:12:10,320
O Urashiki pode ter nos enganado.
195
00:12:12,370 --> 00:12:14,570
O Urashiki está usando Genjutsu?
196
00:12:14,570 --> 00:12:19,350
É possível que seja uma ilusão.
197
00:12:19,350 --> 00:12:22,550
O Urashiki que eles estão
vendo fugindo agora...
198
00:12:23,030 --> 00:12:25,130
Eu vou cercá-lo em breve!
199
00:12:25,130 --> 00:12:27,850
Não permita que ele fuja.
200
00:12:28,870 --> 00:12:30,670
É só uma distração.
201
00:12:30,670 --> 00:12:33,230
Mas para quê?
202
00:12:36,030 --> 00:12:38,370
Você está cercado agora, Otsutsuki!
203
00:12:38,370 --> 00:12:40,280
Ele está vindo, preparem-se!
204
00:12:40,610 --> 00:12:43,320
Acabou o tempo, Otsutsuki!
205
00:12:46,450 --> 00:12:48,880
Por favor, pare, Korogi!
206
00:12:52,370 --> 00:12:53,970
Por favor, acorde!
207
00:12:53,970 --> 00:12:55,870
Shikadai, o que você está fazendo?!
208
00:12:55,870 --> 00:12:57,900
O inimigo está aqui!
209
00:12:57,900 --> 00:12:59,050
Liberar!
210
00:13:03,130 --> 00:13:04,880
Mirai!
211
00:13:06,230 --> 00:13:07,550
Liberar!
212
00:13:08,300 --> 00:13:09,550
Hein?
213
00:13:09,850 --> 00:13:13,920
Mas eu estava enfrentando o Otsutsuki...
214
00:13:14,370 --> 00:13:15,890
Eu...
215
00:13:15,890 --> 00:13:19,610
Vocês estavam sob um Genjutsu.
216
00:13:21,270 --> 00:13:22,400
Ei, Mirai.
217
00:13:22,400 --> 00:13:23,680
Você está bem?
218
00:13:24,270 --> 00:13:27,450
Isso acabou péssimo...
219
00:13:28,070 --> 00:13:31,220
As defesas da vila foram reduzidas.
220
00:13:37,630 --> 00:13:41,180
E agora, a vila está aberta.
221
00:13:41,550 --> 00:13:44,010
Esse trabalho em grupo...
222
00:13:44,010 --> 00:13:46,630
Caíram em um truque tão simples...
223
00:13:46,630 --> 00:13:49,820
Humanos são mesmo tolos!
224
00:13:50,600 --> 00:13:54,060
Bom, Uzumaki Naruto,
225
00:13:54,060 --> 00:13:58,780
agora, vou roubar o Chakra da Nove
Caudas com toda a calma do mundo.
226
00:14:05,190 --> 00:14:08,700
Droga! Até os ninjas da segurança
de rua foram mobilizados!
227
00:14:09,100 --> 00:14:11,230
Mas mesmo ele criando
uma distração assim,
228
00:14:11,230 --> 00:14:14,350
ainda há ninjas no escritório do Hokage...
229
00:14:14,670 --> 00:14:16,290
Por que o Urashiki...
230
00:14:16,290 --> 00:14:19,280
O Urashiki está atrás do
Chakra da Nove Caudas.
231
00:14:19,280 --> 00:14:20,670
Vamos logo!
232
00:14:35,170 --> 00:14:36,850
Como está indo com o Urashiki?
233
00:14:37,170 --> 00:14:39,640
Não recebemos um relatório ainda.
234
00:14:55,500 --> 00:14:56,660
Boruto?
235
00:14:57,370 --> 00:14:58,780
Não, não é isso.
236
00:15:02,100 --> 00:15:04,800
O escritório do Hokage
é totalmente seguro.
237
00:15:04,800 --> 00:15:07,170
Por que não relaxam um pouco?
238
00:15:12,500 --> 00:15:13,680
O que houve?
239
00:15:14,800 --> 00:15:17,630
Mesmo que a segurança
tenha sido enfraquecida,
240
00:15:17,630 --> 00:15:23,720
o Urashiki deve saber que o papai
tem vários ninjas bons com ele.
241
00:15:24,170 --> 00:15:27,030
Além de você, que está aqui.
242
00:15:27,430 --> 00:15:31,820
Mesmo que o Urashiki confronte meu pai
diretamente, será que ele conseguirá?
243
00:15:32,330 --> 00:15:36,280
Acha que o Urashiki está atrás de
algo além do Chakra da Nove Caudas?
244
00:15:36,800 --> 00:15:39,220
Isso, lembrei!
245
00:15:36,800 --> 00:15:40,000
{\an8}Relíquia antiga descoberta no fundo do mar
246
00:15:40,400 --> 00:15:42,500
Quando encontramos o Zetsu
Branco naquelas ruínas...
247
00:15:42,500 --> 00:15:46,040
Eu vi a mesma marca
mostrada no noticiário!
248
00:15:46,300 --> 00:15:49,270
Aquela relíquia antiga descoberta no mar!
249
00:15:49,270 --> 00:15:52,250
Ela está no Instituto
Arqueológico da Vila da Folha!
250
00:15:52,630 --> 00:15:54,800
Isso tem ligação com o Otsutsuki?
251
00:15:54,800 --> 00:15:56,600
Eu não sei, mas...
252
00:15:56,600 --> 00:15:58,560
Instituto de Pesquisa Arqueológica?
253
00:15:58,560 --> 00:16:00,760
Não tenho certeza, mas...
254
00:16:00,760 --> 00:16:02,880
Uma relíquia mais preciosa
do que a Nove Caudas...
255
00:16:03,430 --> 00:16:05,500
O escritório do Hokage
está totalmente protegido.
256
00:16:05,500 --> 00:16:08,950
Agora, devemos ir aonde
tiver a possibilidade de ele ir.
257
00:16:16,900 --> 00:16:18,580
Sasuke, olhe!
258
00:16:22,630 --> 00:16:24,720
Seu Chakra foi extraído...
259
00:16:25,730 --> 00:16:27,980
Será que este lugar é mesmo o alvo?
260
00:16:32,000 --> 00:16:35,050
Sua intuição estava certa.
261
00:16:35,730 --> 00:16:37,480
{\an8}Instituto de Pesquisa Arqueológica da Vila da Folha
262
00:16:51,000 --> 00:16:53,580
Aqui está!
263
00:16:55,730 --> 00:17:00,010
Que sorte, os humanos encontraram isso...
264
00:17:00,010 --> 00:17:03,500
O aparelho que só pode
ser aberto pelos Otsutsuki.
265
00:17:13,000 --> 00:17:15,320
Desperte, Karasuki.
266
00:17:22,300 --> 00:17:24,710
Ativação autenticada.
267
00:17:24,710 --> 00:17:27,040
Eu sou Karasuki, o aparato nobre.
268
00:17:27,040 --> 00:17:30,750
Vou explicar como me operar.
269
00:17:32,530 --> 00:17:35,280
Confirmando procedimento.
270
00:17:35,280 --> 00:17:40,160
Minha operação será impedida se
passos forem feitos fora de ordem.
271
00:17:40,970 --> 00:17:43,960
Mestre Otsutsuki Urashiki,
272
00:17:43,960 --> 00:17:47,600
eu primeiro devo ser carregado
com Chakra para operar.
273
00:17:47,600 --> 00:17:50,920
Quando carregado, por favor, ajuste
as configurações de transferência.
274
00:17:50,920 --> 00:17:52,700
Que saco...
275
00:17:52,700 --> 00:17:56,420
Por isso tartarugas são lentas e irritantes.
276
00:18:01,270 --> 00:18:03,980
Pode ir mais rápido?
277
00:18:05,430 --> 00:18:07,980
Encontramos você, Urashiki!
278
00:18:09,800 --> 00:18:11,940
O que você vai fazer roubando isso?
279
00:18:11,940 --> 00:18:14,900
Roubar? Uma típica acusação humana.
280
00:18:14,900 --> 00:18:20,070
Isso originalmente era dos Otsutsuki.
Só estou pegando de volta.
281
00:18:23,030 --> 00:18:24,070
Você não vai fugir.
282
00:18:24,070 --> 00:18:26,470
Que medo!
283
00:18:26,470 --> 00:18:28,370
Deveria mesmo estar falando isso?
284
00:18:28,370 --> 00:18:31,480
Você certamente não parece
estar com força total.
285
00:18:32,710 --> 00:18:35,270
Eu agradeceria pelo que
fez com meu chifre,
286
00:18:35,270 --> 00:18:37,720
mas não tenho tempo a perder.
287
00:18:38,830 --> 00:18:42,220
Eu vou cultivar o Chakra da raposa.
288
00:18:42,220 --> 00:18:43,350
O quê?
289
00:18:43,350 --> 00:18:46,100
Já é tarde demais.
290
00:18:46,100 --> 00:18:49,100
Vocês não podem fazer nada.
291
00:18:52,110 --> 00:18:53,610
Espere!
292
00:19:05,370 --> 00:19:07,220
Onde estamos?
293
00:19:07,220 --> 00:19:08,780
Cuidado!
294
00:19:12,430 --> 00:19:13,750
A tartaruga...
295
00:19:14,630 --> 00:19:17,400
O Urashiki estava com ela antes...
296
00:19:17,400 --> 00:19:19,700
O que está acontecendo?
297
00:19:19,700 --> 00:19:22,220
Vocês me seguiram?
298
00:19:22,380 --> 00:19:25,250
Não sabem que homens
persistentes são odiados?
299
00:19:30,770 --> 00:19:32,650
Que truque você tem?
300
00:19:43,430 --> 00:19:45,350
É cedo demais.
301
00:19:48,970 --> 00:19:51,380
O que é isso?
302
00:19:52,200 --> 00:19:53,330
Boruto!
303
00:19:56,730 --> 00:20:00,980
Eles saíram do portão meio cedo...
304
00:20:03,070 --> 00:20:04,150
Boruto!
305
00:20:22,570 --> 00:20:24,820
Ai...
306
00:20:27,700 --> 00:20:29,050
Sasuke!
307
00:20:31,070 --> 00:20:34,050
Eu usei todo o meu Chakra...
308
00:20:35,600 --> 00:20:38,350
Não sinto a presença do Urashiki, mas...
309
00:20:41,070 --> 00:20:42,980
Onde estamos?
310
00:20:43,530 --> 00:20:45,650
Temos que dar uma olhada ao redor.
311
00:20:51,000 --> 00:20:53,580
Droga! Nada está acontecendo.
312
00:20:53,930 --> 00:20:55,920
É por causa deste cara?
313
00:20:56,300 --> 00:20:57,650
Provavelmente.
314
00:21:06,410 --> 00:21:08,950
Veja! É uma cidade!
315
00:21:10,130 --> 00:21:12,910
Quê? É a Vila da Folha.
316
00:21:13,200 --> 00:21:15,520
Me preocupei à toa...
317
00:21:19,920 --> 00:21:22,890
Ué? O número de rostos
no Monumento Hokage...
318
00:21:22,890 --> 00:21:24,920
O rosto do papai...
319
00:21:25,970 --> 00:21:27,150
Não pode ser!
320
00:21:29,470 --> 00:21:30,680
Espere!
321
00:21:34,200 --> 00:21:36,280
Por que você correu assim?
322
00:21:38,170 --> 00:21:39,520
Sasuke?
323
00:21:41,200 --> 00:21:43,650
Boruto, esta é...
324
00:21:46,200 --> 00:21:48,050
...a Vila da Folha do passado.
325
00:23:26,100 --> 00:23:29,770
A nova cidade não existe!
Nem parece nossa vila!
326
00:23:29,770 --> 00:23:31,800
Onde estamos?
327
00:23:31,800 --> 00:23:36,720
Cuidado. Desviamos muito de nosso
alvo de transferência temporal.
328
00:23:36,720 --> 00:23:39,270
Você disse "transferência temporal"?
329
00:23:39,270 --> 00:23:42,310
Esta é a Vila da Folha
do passado, não é?
330
00:23:42,310 --> 00:23:43,330
Do passado?
331
00:23:43,330 --> 00:23:46,110
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
332
00:23:46,110 --> 00:23:48,130
{\an9}"Vila Oculta da Folha".
333
00:23:46,420 --> 00:23:55,330
Vila Oculta da Folha
334
00:23:48,130 --> 00:23:51,770
{\an9}Quer dizer que poderei
ver meu pai criança?!