1 00:00:08,170 --> 00:00:11,180 Como se atreve?! Eles são meus companheiros! 2 00:00:16,830 --> 00:00:18,490 Cadê você?! 3 00:00:18,490 --> 00:00:19,650 Droga... 4 00:00:26,630 --> 00:00:30,130 O Hokage escondeu as Bestas de Caudas, não? 5 00:00:30,130 --> 00:00:34,100 Duvido que descobrirei algo de você, mas.... 6 00:00:34,100 --> 00:00:35,780 Tem algo a dizer? 7 00:00:36,730 --> 00:00:40,430 É uma pena para você, não sei bulhufas... 8 00:00:40,430 --> 00:00:43,920 E mesmo que eu soubesse, nunca diria! 9 00:00:45,130 --> 00:00:49,820 Mas estou pedindo com educação. Você é muito rude, hein? 10 00:00:55,730 --> 00:00:58,630 Chakra de um usuário de Genjutsu? 11 00:00:58,630 --> 00:01:01,820 Isso pode ser útil. 12 00:01:02,500 --> 00:01:04,680 Venha, Mirai. 13 00:01:05,730 --> 00:01:09,460 Que coisa interessante... 14 00:01:05,730 --> 00:01:09,460 {\an8}Ei, Mirai! Você está bem? Mirai! 15 00:01:09,460 --> 00:01:12,220 Isso me deu uma ideia... 16 00:01:09,460 --> 00:01:12,220 {\an8}Você está bem, Mirai?! 17 00:02:43,300 --> 00:02:48,930 O alvo de Urashiki 18 00:02:44,800 --> 00:02:48,530 {\an8}Não acha que está sendo muito severo com a segurança? 19 00:02:48,530 --> 00:02:50,650 Bom, acho que isso não é nada. 20 00:02:50,650 --> 00:02:56,030 O Otsutsuki já drenou Chakra de muitas pessoas. 21 00:02:56,600 --> 00:02:59,530 Mas isso não é uma guerra. 22 00:03:00,000 --> 00:03:03,740 Você está fazendo todos ficarem com medo assim. 23 00:03:03,980 --> 00:03:06,810 Ele pode se teletransportar. 24 00:03:06,810 --> 00:03:12,380 Já que o Sasuke está aqui, ele não entrará na vila, 25 00:03:12,380 --> 00:03:14,500 mas todo cuidado é pouco. 26 00:03:14,690 --> 00:03:18,480 Sasuke, como está se sentindo? 27 00:03:18,480 --> 00:03:21,570 Você não está bem desde que seu Chakra foi roubado 28 00:03:21,570 --> 00:03:23,230 naquela última luta, não é? 29 00:03:23,230 --> 00:03:24,260 Sim. 30 00:03:24,600 --> 00:03:26,910 Mas não posso deixar isso me incomodar. 31 00:03:26,910 --> 00:03:31,020 O Chakra da Nove Caudas dentro de você está sendo alvejado. 32 00:03:31,830 --> 00:03:33,980 Eu sei, mas... 33 00:03:34,560 --> 00:03:39,440 Queria que aquele Otsutsuki maldito viesse pra cima diretamente! 34 00:03:39,670 --> 00:03:43,780 Ele não é idiota de vir pra cima de você. 35 00:03:51,930 --> 00:03:56,460 Com tanta gente, quem sabe quanto tempo vou demorar... 36 00:03:56,670 --> 00:03:59,400 Fiz barulho demais. 37 00:03:59,400 --> 00:04:02,470 E, por isso, a raposa agora está cercada de muitos impedimentos. 38 00:04:03,400 --> 00:04:05,330 Acho que não tenho escolha. 39 00:04:05,330 --> 00:04:09,450 Eu odeio usar todo o Chakra que reuni, mas... 40 00:04:09,450 --> 00:04:13,980 Já que ele convenientemente apareceu, acho que farei isso. 41 00:04:14,900 --> 00:04:20,650 Se eu conseguir todo o Chakra da raposa, tudo ficará igualado. 42 00:04:21,730 --> 00:04:24,950 Tenho boas e más notícias. 43 00:04:25,300 --> 00:04:27,070 Primeiro, as boas notícias. 44 00:04:27,070 --> 00:04:29,520 Finalmente estamos trabalhando em conjunto com as outras vilas. 45 00:04:29,870 --> 00:04:33,780 Nós precisamos encontrar mais precisamente a localização do Otsutsuki. 46 00:04:34,500 --> 00:04:36,020 E a má notícia? 47 00:04:36,370 --> 00:04:39,980 Uma Chunin sumiu enquanto patrulhava. 48 00:04:40,630 --> 00:04:42,520 Está sob investigação. 49 00:04:43,600 --> 00:04:45,680 Quem sumiu? 50 00:04:46,100 --> 00:04:47,780 A Sarutobi Mirai. 51 00:04:49,800 --> 00:04:51,590 E foi ele? 52 00:04:51,590 --> 00:04:55,320 Não temos certeza, mas é possível. 53 00:04:56,270 --> 00:04:59,520 O nome desse Otsutsuki é Urashiki, não é? 54 00:04:59,520 --> 00:05:00,550 Sim. 55 00:05:01,300 --> 00:05:03,200 Conto com você para encontrar a Mirai. 56 00:05:03,200 --> 00:05:06,490 Vou mandar um de meus clones para encontrar o Urashiki. 57 00:05:06,490 --> 00:05:08,320 Acalme-se, Naruto. 58 00:05:08,670 --> 00:05:11,520 Ele está atrás do seu Chakra. 59 00:05:11,520 --> 00:05:13,150 Mas... 60 00:05:13,150 --> 00:05:15,290 Sobre o objetivo do Urashiki... 61 00:05:15,290 --> 00:05:20,380 Duvido que ele esteja reunindo todo esse Chakra só para poder devorá-lo. 62 00:05:20,830 --> 00:05:26,220 Parece que seu objetivo é apenas reunir Chakra. 63 00:05:27,770 --> 00:05:29,300 Ei, espere, Boruto! 64 00:05:29,300 --> 00:05:31,140 Não vou esperar! 65 00:05:31,140 --> 00:05:33,390 Eu sabia que ele viria... 66 00:05:35,600 --> 00:05:39,900 Você vai mandar Genins para procurar o Urashiki dessa vez, não vai? 67 00:05:39,900 --> 00:05:43,270 Por que sou o único que tem que ficar em casa esperando?! 68 00:05:43,270 --> 00:05:44,820 Fique calmo, Boruto! 69 00:05:44,820 --> 00:05:46,500 É uma decisão administrativa! 70 00:05:46,500 --> 00:05:47,980 Qual é o motivo?! 71 00:05:47,980 --> 00:05:49,300 Boruto... 72 00:05:49,300 --> 00:05:52,850 O Urashiki quer se vingar de você por causa da luta de antes. 73 00:05:53,080 --> 00:05:56,400 É muito arriscado para você. 74 00:05:56,400 --> 00:05:58,080 Desista disso. 75 00:05:58,080 --> 00:06:00,400 Não quero ser o único sem fazer nada! 76 00:06:00,400 --> 00:06:02,170 Isso é uma ordem. 77 00:06:02,170 --> 00:06:03,230 Mas... 78 00:06:03,230 --> 00:06:05,750 Aja como um adulto, Boruto. 79 00:06:07,340 --> 00:06:11,850 Até eu era mais comportado na sua idade. 80 00:06:11,850 --> 00:06:13,560 Tanto faz! 81 00:06:13,560 --> 00:06:16,850 Queria poder ver como você era! 82 00:06:17,370 --> 00:06:20,350 Se insiste em ir contra minhas ordens, 83 00:06:20,830 --> 00:06:24,170 terei que prendê-lo, por ora. 84 00:06:24,170 --> 00:06:25,190 Não! 85 00:06:25,360 --> 00:06:27,250 Posso falar algo, Naruto? 86 00:06:27,600 --> 00:06:29,530 Fale para ele, Sasuke! 87 00:06:29,530 --> 00:06:31,990 Sasuke, não é do seu— 88 00:06:31,990 --> 00:06:34,920 O Boruto e eu vamos formar um time. 89 00:06:34,920 --> 00:06:36,350 Que tal, Naruto? 90 00:06:37,800 --> 00:06:39,520 Um time? 91 00:06:40,070 --> 00:06:44,420 Se ele ficar junto comigo, não acho que será atacado do nada. 92 00:06:44,630 --> 00:06:52,640 Mas precisamos de você na vila, no caso de um confronto contra o Urashiki. 93 00:06:52,640 --> 00:06:55,600 Desde que restrinjamos nossas atividades à vila, 94 00:06:55,600 --> 00:06:57,180 não deve haver problema. 95 00:06:57,180 --> 00:06:58,780 Por favor, papai! 96 00:06:59,230 --> 00:07:01,220 Quer dizer... Sétimo Hokage! 97 00:07:04,470 --> 00:07:06,960 Vou lhe dar permissão para formar um time de dois. 98 00:07:06,960 --> 00:07:10,280 Mas vocês estão expressamente proibidos de deixar a vila. 99 00:07:10,570 --> 00:07:13,050 Conto com você, Sasuke. 100 00:07:14,200 --> 00:07:15,550 Beleza! 101 00:07:16,670 --> 00:07:20,600 {\an8}A relíquia que foi descoberta no fundo do mar recentemente 102 00:07:20,600 --> 00:07:25,580 {\an8}está sendo analisada pelo Instituto de Pesquisa Arqueológica da Vila da Folha. 103 00:07:25,580 --> 00:07:27,730 {\an8}Os padrões nela indicam 104 00:07:27,730 --> 00:07:31,150 {\an8}que seja algum aparato de selamento... 105 00:07:31,150 --> 00:07:33,070 Então... 106 00:07:33,070 --> 00:07:36,550 Patrulhar a vila é chatão! 107 00:07:36,550 --> 00:07:38,480 Aguente firme, Boruto. 108 00:07:39,070 --> 00:07:43,620 Sei como se sente, mas isso é para manter sua segurança. 109 00:07:44,100 --> 00:07:45,940 Tente entender isso. 110 00:07:45,940 --> 00:07:48,080 Eu entendi bem! 111 00:07:48,700 --> 00:07:50,620 Opa, é o Boruto! 112 00:07:52,270 --> 00:07:54,930 E aí, pessoal! Vocês estão em missão? 113 00:07:54,930 --> 00:07:57,300 É meio missão e meio teste. 114 00:07:57,300 --> 00:08:01,430 Quanto mais pessoas testarem a nova tecnologia, melhor. 115 00:08:01,430 --> 00:08:03,170 Então fomos recrutados para os testes. 116 00:08:03,170 --> 00:08:04,570 Nova tecnologia? 117 00:08:04,570 --> 00:08:08,340 A empresa do Denki desenvolveu novas tecnologias. 118 00:08:08,340 --> 00:08:10,430 É isto, Boruto! 119 00:08:10,430 --> 00:08:13,050 Mas nós tínhamos rádios antes, não? 120 00:08:13,050 --> 00:08:16,000 Nosso engenheiro, Haguruma, pensou nessa ideia, 121 00:08:16,000 --> 00:08:18,100 e eu adicionei novas funções. 122 00:08:19,300 --> 00:08:22,470 Isso mostra a posição atual de todos. 123 00:08:22,470 --> 00:08:26,870 Agora, só podemos reunir dados de uma área limitada. 124 00:08:26,870 --> 00:08:31,070 Mas com o passar do tempo, espero que possamos cobrir o País do Fogo inteiro. 125 00:08:31,070 --> 00:08:34,570 Isso aumentará a segurança das nossas missões. 126 00:08:34,570 --> 00:08:36,570 Incrível! 127 00:08:36,730 --> 00:08:38,730 Está de babá do Boruto, papai? 128 00:08:38,730 --> 00:08:40,930 Acho que pode se dizer isso... 129 00:08:40,930 --> 00:08:43,470 Não fique só protegendo os outros, 130 00:08:43,470 --> 00:08:47,020 curta sua família às vezes, está bem? 131 00:08:47,020 --> 00:08:48,570 Eu sei. 132 00:08:48,570 --> 00:08:50,000 Ei, Boruto, seu idiota! 133 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 Seja bonzinho e fique de olho nas coisas aqui. 134 00:08:51,800 --> 00:08:54,730 Não cause muitos problemas para o meu pai! 135 00:08:54,730 --> 00:08:55,760 O que você disse?! 136 00:08:55,930 --> 00:08:57,670 Certo, vamos! 137 00:08:57,670 --> 00:09:00,170 Entendido, capitão. 138 00:09:00,170 --> 00:09:03,080 Boruto, comporte-se bem, hein? 139 00:09:04,280 --> 00:09:06,800 Às vezes, você só precisa sorrir e aguentar firme. 140 00:09:06,800 --> 00:09:11,400 Você sempre está no holofote e nunca temos chance de brilhar. 141 00:09:11,400 --> 00:09:14,730 Bom, Boruto, por favor, cuide das coisas aqui! 142 00:09:14,730 --> 00:09:17,740 É legal ter uma folga às vezes, Boruto. 143 00:09:17,740 --> 00:09:20,550 Calem a boca e saiam daqui logo! 144 00:09:27,040 --> 00:09:28,560 Qual é o problema? 145 00:09:28,560 --> 00:09:30,650 Reportem sua situação. 146 00:09:31,100 --> 00:09:33,870 Alvo encontrado... Perseguição em progresso. 147 00:09:33,870 --> 00:09:35,500 Do sul... 148 00:09:35,500 --> 00:09:37,020 Alvo? 149 00:09:37,930 --> 00:09:39,050 Repito! 150 00:09:39,400 --> 00:09:42,700 Alvo encontrado, sem dúvidas! 151 00:09:42,700 --> 00:09:44,060 É o Otsutsuki! 152 00:09:44,300 --> 00:09:45,640 Sério? 153 00:09:46,930 --> 00:09:48,560 Ele está indo para o sul... 154 00:09:49,200 --> 00:09:52,120 Parece que eles estão indo para longe da vila. 155 00:09:54,630 --> 00:09:57,030 O inimigo usa Ninjutsu de espaço-tempo. 156 00:09:57,030 --> 00:09:58,780 Não cheguem perto demais! 157 00:09:58,970 --> 00:10:02,070 Vou tentar cercá-lo da maior distância possível. 158 00:10:02,070 --> 00:10:03,300 Entendido. 159 00:10:03,300 --> 00:10:05,390 Vou mandar reforços imediatamente. 160 00:10:05,390 --> 00:10:07,200 Nós vamos deixar a perseguição para ele. 161 00:10:07,200 --> 00:10:09,570 Todos os times aqui vão para o sul, fora da vila, 162 00:10:09,570 --> 00:10:12,540 ao setor 1-HA. 163 00:10:12,930 --> 00:10:16,730 Vamos nos reunir com o time do Shikadai, que está perto do sul, 164 00:10:16,730 --> 00:10:18,300 e entrar pelo lado oposto. 165 00:10:18,300 --> 00:10:19,680 Entendido! 166 00:10:19,680 --> 00:10:24,350 Certo, vamos nos reunir com o time da Tenten e vamos para a ravina aqui em frente! 167 00:10:24,350 --> 00:10:25,430 Entendido! 168 00:10:34,130 --> 00:10:35,360 Entendo... 169 00:10:35,360 --> 00:10:38,350 Se eles continuarem em frente, chegarão àquela ravina. 170 00:10:48,430 --> 00:10:50,790 Choji, você está em posição? 171 00:10:50,790 --> 00:10:53,040 Estou pronto. 172 00:10:54,200 --> 00:10:55,370 Entendo... 173 00:10:55,370 --> 00:10:58,120 Vão tentar cercá-lo naquela ravina. 174 00:11:04,830 --> 00:11:06,390 Cheguei na ravina! 175 00:11:06,390 --> 00:11:07,650 Entendido! 176 00:11:08,400 --> 00:11:10,330 Eles cercaram o Urashiki! 177 00:11:10,330 --> 00:11:12,530 Vamos chegar a tempo? 178 00:11:12,530 --> 00:11:14,000 Temos que chegar! 179 00:11:14,000 --> 00:11:16,070 Vamos cercá-lo com todos os ninjas da vila 180 00:11:16,070 --> 00:11:19,050 antes de ele conseguir cruzar a fronteira! 181 00:11:19,050 --> 00:11:21,620 As coisas estão ficando complicadas, Sasuke! 182 00:11:22,900 --> 00:11:25,350 Ei, Sasuke? 183 00:11:28,030 --> 00:11:30,290 Odeio pensar nisso, mas... 184 00:11:30,470 --> 00:11:35,360 Boruto, o Urashiki pode copiar Jutsus daquelas pessoas de quem rouba o Chakra. 185 00:11:36,930 --> 00:11:40,400 Ontem, um ninja sumiu. 186 00:11:40,400 --> 00:11:45,050 Suspeitamos que ele tenha encontrado o Urashiki. 187 00:11:45,770 --> 00:11:47,780 Quem é o ninja? 188 00:11:48,130 --> 00:11:49,930 A Sarutobi Mirai. 189 00:11:50,400 --> 00:11:51,940 Não pode ser... 190 00:11:52,230 --> 00:11:55,850 Algo me incomodou quando vimos o negócio na tela antes. 191 00:11:56,230 --> 00:11:59,350 Sabe sobre o Jutsu especial da Mirai? 192 00:11:59,900 --> 00:12:01,950 Bom, ela é boa com o Estilo Vento, mas... 193 00:12:01,950 --> 00:12:04,820 Tenho certeza que Genjutsu é a especialidade dela. 194 00:12:07,330 --> 00:12:10,320 O Urashiki pode ter nos enganado. 195 00:12:12,370 --> 00:12:14,570 O Urashiki está usando Genjutsu? 196 00:12:14,570 --> 00:12:19,350 É possível que seja uma ilusão. 197 00:12:19,350 --> 00:12:22,550 O Urashiki que eles estão vendo fugindo agora... 198 00:12:23,030 --> 00:12:25,130 Eu vou cercá-lo em breve! 199 00:12:25,130 --> 00:12:27,850 Não permita que ele fuja. 200 00:12:28,870 --> 00:12:30,670 É só uma distração. 201 00:12:30,670 --> 00:12:33,230 Mas para quê? 202 00:12:36,030 --> 00:12:38,370 Você está cercado agora, Otsutsuki! 203 00:12:38,370 --> 00:12:40,280 Ele está vindo, preparem-se! 204 00:12:40,610 --> 00:12:43,320 Acabou o tempo, Otsutsuki! 205 00:12:46,450 --> 00:12:48,880 Por favor, pare, Korogi! 206 00:12:52,370 --> 00:12:53,970 Por favor, acorde! 207 00:12:53,970 --> 00:12:55,870 Shikadai, o que você está fazendo?! 208 00:12:55,870 --> 00:12:57,900 O inimigo está aqui! 209 00:12:57,900 --> 00:12:59,050 Liberar! 210 00:13:03,130 --> 00:13:04,880 Mirai! 211 00:13:06,230 --> 00:13:07,550 Liberar! 212 00:13:08,300 --> 00:13:09,550 Hein? 213 00:13:09,850 --> 00:13:13,920 Mas eu estava enfrentando o Otsutsuki... 214 00:13:14,370 --> 00:13:15,890 Eu... 215 00:13:15,890 --> 00:13:19,610 Vocês estavam sob um Genjutsu. 216 00:13:21,270 --> 00:13:22,400 Ei, Mirai. 217 00:13:22,400 --> 00:13:23,680 Você está bem? 218 00:13:24,270 --> 00:13:27,450 Isso acabou péssimo... 219 00:13:28,070 --> 00:13:31,220 As defesas da vila foram reduzidas. 220 00:13:37,630 --> 00:13:41,180 E agora, a vila está aberta. 221 00:13:41,550 --> 00:13:44,010 Esse trabalho em grupo... 222 00:13:44,010 --> 00:13:46,630 Caíram em um truque tão simples... 223 00:13:46,630 --> 00:13:49,820 Humanos são mesmo tolos! 224 00:13:50,600 --> 00:13:54,060 Bom, Uzumaki Naruto, 225 00:13:54,060 --> 00:13:58,780 agora, vou roubar o Chakra da Nove Caudas com toda a calma do mundo. 226 00:14:05,190 --> 00:14:08,700 Droga! Até os ninjas da segurança de rua foram mobilizados! 227 00:14:09,100 --> 00:14:11,230 Mas mesmo ele criando uma distração assim, 228 00:14:11,230 --> 00:14:14,350 ainda há ninjas no escritório do Hokage... 229 00:14:14,670 --> 00:14:16,290 Por que o Urashiki... 230 00:14:16,290 --> 00:14:19,280 O Urashiki está atrás do Chakra da Nove Caudas. 231 00:14:19,280 --> 00:14:20,670 Vamos logo! 232 00:14:35,170 --> 00:14:36,850 Como está indo com o Urashiki? 233 00:14:37,170 --> 00:14:39,640 Não recebemos um relatório ainda. 234 00:14:55,500 --> 00:14:56,660 Boruto? 235 00:14:57,370 --> 00:14:58,780 Não, não é isso. 236 00:15:02,100 --> 00:15:04,800 O escritório do Hokage é totalmente seguro. 237 00:15:04,800 --> 00:15:07,170 Por que não relaxam um pouco? 238 00:15:12,500 --> 00:15:13,680 O que houve? 239 00:15:14,800 --> 00:15:17,630 Mesmo que a segurança tenha sido enfraquecida, 240 00:15:17,630 --> 00:15:23,720 o Urashiki deve saber que o papai tem vários ninjas bons com ele. 241 00:15:24,170 --> 00:15:27,030 Além de você, que está aqui. 242 00:15:27,430 --> 00:15:31,820 Mesmo que o Urashiki confronte meu pai diretamente, será que ele conseguirá? 243 00:15:32,330 --> 00:15:36,280 Acha que o Urashiki está atrás de algo além do Chakra da Nove Caudas? 244 00:15:36,800 --> 00:15:39,220 Isso, lembrei! 245 00:15:36,800 --> 00:15:40,000 {\an8}Relíquia antiga descoberta no fundo do mar 246 00:15:40,400 --> 00:15:42,500 Quando encontramos o Zetsu Branco naquelas ruínas... 247 00:15:42,500 --> 00:15:46,040 Eu vi a mesma marca mostrada no noticiário! 248 00:15:46,300 --> 00:15:49,270 Aquela relíquia antiga descoberta no mar! 249 00:15:49,270 --> 00:15:52,250 Ela está no Instituto Arqueológico da Vila da Folha! 250 00:15:52,630 --> 00:15:54,800 Isso tem ligação com o Otsutsuki? 251 00:15:54,800 --> 00:15:56,600 Eu não sei, mas... 252 00:15:56,600 --> 00:15:58,560 Instituto de Pesquisa Arqueológica? 253 00:15:58,560 --> 00:16:00,760 Não tenho certeza, mas... 254 00:16:00,760 --> 00:16:02,880 Uma relíquia mais preciosa do que a Nove Caudas... 255 00:16:03,430 --> 00:16:05,500 O escritório do Hokage está totalmente protegido. 256 00:16:05,500 --> 00:16:08,950 Agora, devemos ir aonde tiver a possibilidade de ele ir. 257 00:16:16,900 --> 00:16:18,580 Sasuke, olhe! 258 00:16:22,630 --> 00:16:24,720 Seu Chakra foi extraído... 259 00:16:25,730 --> 00:16:27,980 Será que este lugar é mesmo o alvo? 260 00:16:32,000 --> 00:16:35,050 Sua intuição estava certa. 261 00:16:35,730 --> 00:16:37,480 {\an8}Instituto de Pesquisa Arqueológica da Vila da Folha 262 00:16:51,000 --> 00:16:53,580 Aqui está! 263 00:16:55,730 --> 00:17:00,010 Que sorte, os humanos encontraram isso... 264 00:17:00,010 --> 00:17:03,500 O aparelho que só pode ser aberto pelos Otsutsuki. 265 00:17:13,000 --> 00:17:15,320 Desperte, Karasuki. 266 00:17:22,300 --> 00:17:24,710 Ativação autenticada. 267 00:17:24,710 --> 00:17:27,040 Eu sou Karasuki, o aparato nobre. 268 00:17:27,040 --> 00:17:30,750 Vou explicar como me operar. 269 00:17:32,530 --> 00:17:35,280 Confirmando procedimento. 270 00:17:35,280 --> 00:17:40,160 Minha operação será impedida se passos forem feitos fora de ordem. 271 00:17:40,970 --> 00:17:43,960 Mestre Otsutsuki Urashiki, 272 00:17:43,960 --> 00:17:47,600 eu primeiro devo ser carregado com Chakra para operar. 273 00:17:47,600 --> 00:17:50,920 Quando carregado, por favor, ajuste as configurações de transferência. 274 00:17:50,920 --> 00:17:52,700 Que saco... 275 00:17:52,700 --> 00:17:56,420 Por isso tartarugas são lentas e irritantes. 276 00:18:01,270 --> 00:18:03,980 Pode ir mais rápido? 277 00:18:05,430 --> 00:18:07,980 Encontramos você, Urashiki! 278 00:18:09,800 --> 00:18:11,940 O que você vai fazer roubando isso? 279 00:18:11,940 --> 00:18:14,900 Roubar? Uma típica acusação humana. 280 00:18:14,900 --> 00:18:20,070 Isso originalmente era dos Otsutsuki. Só estou pegando de volta. 281 00:18:23,030 --> 00:18:24,070 Você não vai fugir. 282 00:18:24,070 --> 00:18:26,470 Que medo! 283 00:18:26,470 --> 00:18:28,370 Deveria mesmo estar falando isso? 284 00:18:28,370 --> 00:18:31,480 Você certamente não parece estar com força total. 285 00:18:32,710 --> 00:18:35,270 Eu agradeceria pelo que fez com meu chifre, 286 00:18:35,270 --> 00:18:37,720 mas não tenho tempo a perder. 287 00:18:38,830 --> 00:18:42,220 Eu vou cultivar o Chakra da raposa. 288 00:18:42,220 --> 00:18:43,350 O quê? 289 00:18:43,350 --> 00:18:46,100 Já é tarde demais. 290 00:18:46,100 --> 00:18:49,100 Vocês não podem fazer nada. 291 00:18:52,110 --> 00:18:53,610 Espere! 292 00:19:05,370 --> 00:19:07,220 Onde estamos? 293 00:19:07,220 --> 00:19:08,780 Cuidado! 294 00:19:12,430 --> 00:19:13,750 A tartaruga... 295 00:19:14,630 --> 00:19:17,400 O Urashiki estava com ela antes... 296 00:19:17,400 --> 00:19:19,700 O que está acontecendo? 297 00:19:19,700 --> 00:19:22,220 Vocês me seguiram? 298 00:19:22,380 --> 00:19:25,250 Não sabem que homens persistentes são odiados? 299 00:19:30,770 --> 00:19:32,650 Que truque você tem? 300 00:19:43,430 --> 00:19:45,350 É cedo demais. 301 00:19:48,970 --> 00:19:51,380 O que é isso? 302 00:19:52,200 --> 00:19:53,330 Boruto! 303 00:19:56,730 --> 00:20:00,980 Eles saíram do portão meio cedo... 304 00:20:03,070 --> 00:20:04,150 Boruto! 305 00:20:22,570 --> 00:20:24,820 Ai... 306 00:20:27,700 --> 00:20:29,050 Sasuke! 307 00:20:31,070 --> 00:20:34,050 Eu usei todo o meu Chakra... 308 00:20:35,600 --> 00:20:38,350 Não sinto a presença do Urashiki, mas... 309 00:20:41,070 --> 00:20:42,980 Onde estamos? 310 00:20:43,530 --> 00:20:45,650 Temos que dar uma olhada ao redor. 311 00:20:51,000 --> 00:20:53,580 Droga! Nada está acontecendo. 312 00:20:53,930 --> 00:20:55,920 É por causa deste cara? 313 00:20:56,300 --> 00:20:57,650 Provavelmente. 314 00:21:06,410 --> 00:21:08,950 Veja! É uma cidade! 315 00:21:10,130 --> 00:21:12,910 Quê? É a Vila da Folha. 316 00:21:13,200 --> 00:21:15,520 Me preocupei à toa... 317 00:21:19,920 --> 00:21:22,890 Ué? O número de rostos no Monumento Hokage... 318 00:21:22,890 --> 00:21:24,920 O rosto do papai... 319 00:21:25,970 --> 00:21:27,150 Não pode ser! 320 00:21:29,470 --> 00:21:30,680 Espere! 321 00:21:34,200 --> 00:21:36,280 Por que você correu assim? 322 00:21:38,170 --> 00:21:39,520 Sasuke? 323 00:21:41,200 --> 00:21:43,650 Boruto, esta é... 324 00:21:46,200 --> 00:21:48,050 ...a Vila da Folha do passado. 325 00:23:26,100 --> 00:23:29,770 A nova cidade não existe! Nem parece nossa vila! 326 00:23:29,770 --> 00:23:31,800 Onde estamos? 327 00:23:31,800 --> 00:23:36,720 Cuidado. Desviamos muito de nosso alvo de transferência temporal. 328 00:23:36,720 --> 00:23:39,270 Você disse "transferência temporal"? 329 00:23:39,270 --> 00:23:42,310 Esta é a Vila da Folha do passado, não é? 330 00:23:42,310 --> 00:23:43,330 Do passado? 331 00:23:43,330 --> 00:23:46,110 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 332 00:23:46,110 --> 00:23:48,130 {\an9}"Vila Oculta da Folha". 333 00:23:46,420 --> 00:23:55,330 Vila Oculta da Folha 334 00:23:48,130 --> 00:23:51,770 {\an9}Quer dizer que poderei ver meu pai criança?!