1
00:00:08,160 --> 00:00:09,340
Come hai osato
2
00:00:09,340 --> 00:00:10,740
colpire i miei preziosi colleghi?!
3
00:00:16,940 --> 00:00:18,230
Dove sei scappato?!
4
00:00:18,780 --> 00:00:19,550
Merda!
5
00:00:26,730 --> 00:00:30,240
Quindi l'Hokage ha nascosto i Cercoteri, eh?
6
00:00:30,240 --> 00:00:34,220
Dubito che tu lo sappia, ma ci provo
7
00:00:34,220 --> 00:00:35,440
Come stanno le cose?
8
00:00:36,540 --> 00:00:38,560
Che peccato...
9
00:00:38,560 --> 00:00:40,430
Non lo so!
10
00:00:40,580 --> 00:00:44,310
E se anche lo sapessi, non lo verrei a dire a te!
11
00:00:45,370 --> 00:00:49,820
Io ti faccio una domanda da perfetto galantuomo,
e tu rispondi così. Sei davvero una persona indegna.
12
00:00:55,700 --> 00:00:58,500
Questo è il chakra di un utilizzatore delle arti illusorie?
13
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
Potrebbe anche tornarmi utile!
14
00:01:02,700 --> 00:01:03,700
Mi senti?
15
00:01:03,700 --> 00:01:05,000
Mirai?
16
00:01:05,490 --> 00:01:07,050
{\an8}Ehi, Mirai?!
17
00:01:05,980 --> 00:01:09,620
Guarda, guarda, che
oggettino interessante abbiamo qui...
18
00:01:07,710 --> 00:01:09,620
{\an8}Mirai, mi senti?!
19
00:01:09,620 --> 00:01:12,590
Mi è venuta proprio una bella idea...
20
00:01:10,380 --> 00:01:12,140
{\an8}Mirai, va tutto bene?
21
00:02:43,300 --> 00:02:49,020
{\an3}L'obiettivo di Urashiki
22
00:02:44,620 --> 00:02:45,730
{\an8}Non pensi che forse
23
00:02:45,730 --> 00:02:48,010
{\an8}la sorveglianza sia un po' troppo severa?
24
00:02:48,410 --> 00:02:50,040
{\an8}No, penso sia fin troppo indulgente.
25
00:02:50,610 --> 00:02:52,040
Otsutsuki ha già più volte
26
00:02:52,040 --> 00:02:53,920
sottratto il chakra altrui.
27
00:02:53,920 --> 00:02:56,030
Abbiamo svariati casi di questo tipo.
28
00:02:56,680 --> 00:02:57,890
Però...
29
00:02:57,890 --> 00:02:59,540
Non siamo in guerra.
30
00:03:00,090 --> 00:03:01,410
Di questo passo,
31
00:03:01,410 --> 00:03:03,740
gli abitanti del Villaggio
inizieranno a stare in ansia.
32
00:03:04,100 --> 00:03:06,770
Quel tizio è in grado di spostarsi nello spazio-tempo.
33
00:03:06,770 --> 00:03:08,780
Adesso che c'è anche Sasuke,
34
00:03:08,780 --> 00:03:12,370
dubito si tufferà improvvisamente
proprio nel nostro Villaggio,
35
00:03:12,370 --> 00:03:14,500
ma la prudenza non è mai troppa.
36
00:03:14,830 --> 00:03:15,940
Sasuke...
37
00:03:15,940 --> 00:03:18,120
Come stai, ti sei ripreso?
38
00:03:18,690 --> 00:03:20,980
Nella scorsa battaglia ti ha rubato il chakra.
39
00:03:20,980 --> 00:03:23,310
Non sei ancora al massimo, dico bene?
40
00:03:23,310 --> 00:03:24,280
Già.
41
00:03:24,830 --> 00:03:26,960
Ma non posso certo tirarmi indietro.
42
00:03:26,960 --> 00:03:31,020
Perché il suo obiettivo era l'Enneacoda dentro di te.
43
00:03:31,980 --> 00:03:33,960
Sì, lo so.
44
00:03:34,810 --> 00:03:36,480
Maledetto Otsutsuki...
45
00:03:36,480 --> 00:03:39,450
Se il tuo obiettivo sono io,
mira direttamente a me!
46
00:03:39,650 --> 00:03:42,280
Non credo sia tanto stupido
da attaccare direttamente te, ti pare?
47
00:03:51,720 --> 00:03:56,460
Raccogliendolo così,
non so quanto tempo potrebbe volerci...
48
00:03:56,780 --> 00:03:59,440
Colpa mia che mi sono fatto notare un po' troppo.
49
00:03:59,440 --> 00:04:02,490
Adesso attorno alla Volpe
è tutto un pullulare di insetti fastidiosi.
50
00:04:03,520 --> 00:04:05,380
Non ho altra scelta.
51
00:04:05,380 --> 00:04:09,320
Mi spiace usare del chakra raccolto con tanta fatica,
52
00:04:09,320 --> 00:04:13,980
però per mia fortuna è saltato fuori pure lui,
quindi proviamo a usarlo?
53
00:04:14,990 --> 00:04:18,590
Se mi assicurerò
tutto il chakra della Volpe mostruosa,
54
00:04:18,590 --> 00:04:20,990
dovrei tornare in pareggio.
55
00:04:21,770 --> 00:04:25,300
Allora, abbiamo una notizia buona e una cattiva.
56
00:04:25,300 --> 00:04:27,080
La buona è che
57
00:04:27,080 --> 00:04:30,030
abbiamo trovato un accordo con gli altri Villaggi.
58
00:04:30,030 --> 00:04:34,520
In questo modo,
potremo già cingere d'assedio Otsutsuki.
59
00:04:34,520 --> 00:04:36,010
E quella cattiva?
60
00:04:36,380 --> 00:04:37,980
Uno dei chunin
61
00:04:37,980 --> 00:04:40,530
è scomparso durante il turno di ronda.
62
00:04:40,530 --> 00:04:42,760
Al momento sono in corso le sue ricerche.
63
00:04:43,680 --> 00:04:45,490
Chi è che non si trova più?
64
00:04:46,140 --> 00:04:47,820
Mirai Sarutobi.
65
00:04:50,040 --> 00:04:51,580
Pensi sia opera sua?
66
00:04:51,580 --> 00:04:53,450
Non posso esserne sicuro,
67
00:04:53,450 --> 00:04:55,310
ma ci sono buone probabilità.
68
00:04:56,380 --> 00:04:58,100
Hai detto che si chiama Urashiki, eh?
69
00:04:58,100 --> 00:04:59,530
Quell'Otsutsuki.
70
00:04:59,860 --> 00:05:00,770
Sì.
71
00:05:01,490 --> 00:05:03,230
Mirai la affido a voi.
72
00:05:03,230 --> 00:05:06,500
Urashiki andrò a cercarlo io
usando i miei cloni!
73
00:05:06,820 --> 00:05:08,330
Calmati, Naruto!
74
00:05:08,980 --> 00:05:11,650
Quello vuole il tuo chakra.
75
00:05:11,650 --> 00:05:12,980
D'accordo, ma...
76
00:05:12,980 --> 00:05:15,290
E l'obiettivo di questo Urashiki...
77
00:05:15,700 --> 00:05:17,280
Insomma, dubito che tutto questo chakra
78
00:05:17,280 --> 00:05:20,290
lo stia raccogliendo solo per mangiarsi te.
79
00:05:21,090 --> 00:05:22,290
Probabilmente,
80
00:05:22,290 --> 00:05:24,640
il suo obiettivo sta proprio
81
00:05:24,640 --> 00:05:26,570
nel raccogliere il chakra.
82
00:05:27,840 --> 00:05:31,160
Ehi, aspetta, Boruto! Ehi!
83
00:05:29,180 --> 00:05:31,160
Non posso aspettare!
84
00:05:31,630 --> 00:05:33,390
Eccolo che è arrivato...
85
00:05:35,680 --> 00:05:36,690
Questa volta...
86
00:05:36,690 --> 00:05:39,880
nella missione di ricerca di Urashiki
manderai anche dei genin, no?
87
00:05:39,880 --> 00:05:43,310
Quindi perché soltanto io
devo restarmene chiuso in casa?!
88
00:05:43,310 --> 00:05:44,840
Calmati, Boruto!
89
00:05:44,840 --> 00:05:46,570
È una decisione dell'esecutivo!
90
00:05:46,570 --> 00:05:47,700
E quindi?!
91
00:05:48,130 --> 00:05:48,850
Boruto!
92
00:05:49,440 --> 00:05:53,080
Urashiki ce l'ha con te
da quando avete combattuto.
93
00:05:53,080 --> 00:05:55,080
Anche farti uscire di casa
94
00:05:55,080 --> 00:05:56,520
sarebbe rischioso.
95
00:05:56,520 --> 00:05:58,090
Per questa volta rassegnati.
96
00:05:58,410 --> 00:06:00,500
E tu credi che me ne resterò
da solo a girarmi i pollici?!
97
00:06:00,500 --> 00:06:01,760
È un ordine.
98
00:06:02,250 --> 00:06:03,220
Ma come puoi?!
99
00:06:03,220 --> 00:06:05,740
Cresci una buona volta, Boruto!
100
00:06:07,490 --> 00:06:09,450
Quando avevo la tua età,
101
00:06:09,450 --> 00:06:11,860
ero un po' più disposto ad obbedire.
102
00:06:12,050 --> 00:06:13,630
Chi se ne frega!
103
00:06:13,630 --> 00:06:16,780
E allora fammi incontrare
questo te stesso alla mia età, forza!
104
00:06:17,500 --> 00:06:20,370
Se proprio non vuoi saperne di seguire gli ordini,
105
00:06:20,910 --> 00:06:23,860
allora ti farò arrestare per un po' di tempo.
106
00:06:23,940 --> 00:06:25,200
Cosa?!
107
00:06:25,460 --> 00:06:27,280
Posso parlare, Naruto?
108
00:06:27,280 --> 00:06:29,600
Signor Sasuke, digli qualcosa anche tu!
109
00:06:29,600 --> 00:06:30,640
Sasuke...
110
00:06:30,640 --> 00:06:32,170
Non intrometterti in queste cose.
111
00:06:32,170 --> 00:06:34,780
Io e Boruto assieme comporremo un team a due.
112
00:06:34,780 --> 00:06:36,130
Che te ne pare?
113
00:06:37,880 --> 00:06:39,210
Un team a due, hai detto?
114
00:06:40,110 --> 00:06:41,440
Se ci sarò io con lui,
115
00:06:41,440 --> 00:06:44,640
non credo Boruto verrà attaccato all'improvviso.
116
00:06:44,640 --> 00:06:46,050
Sì, però...
117
00:06:46,050 --> 00:06:48,560
Dovremmo tenere Sasuke al Villaggio
118
00:06:48,560 --> 00:06:50,560
come sicurezza in ogni evenienza,
119
00:06:50,560 --> 00:06:52,660
ed eventualmente per resistere a Urashiki.
120
00:06:52,920 --> 00:06:55,660
Se restringiamo la sfera d'azione
al solo interno del Villaggio,
121
00:06:55,660 --> 00:06:56,700
non ci saranno problemi.
122
00:06:57,200 --> 00:06:58,700
Ti prego, papà!
123
00:06:59,330 --> 00:07:01,180
Anzi... Settimo Hokage!
124
00:07:04,430 --> 00:07:06,940
Vi do il permesso di formare il vostro team a due.
125
00:07:06,940 --> 00:07:07,960
Tuttavia...
126
00:07:07,960 --> 00:07:10,290
Vi proibisco di uscire fuori dal Villaggio!
127
00:07:10,600 --> 00:07:11,340
Sasuke.
128
00:07:11,780 --> 00:07:12,830
Mi raccomando.
129
00:07:14,270 --> 00:07:15,340
Bene!
130
00:07:15,780 --> 00:07:19,290
Scoperto antico reperto
sul fondo del mare
131
00:07:16,750 --> 00:07:20,640
Il reperto scoperto
qualche giorno fa sul fondo del mare,
132
00:07:19,290 --> 00:07:23,790
Scoperto antico reperto
sul fondo del mare
133
00:07:20,640 --> 00:07:25,420
è attualmente oggetto di analisi da parte
del Centro di Ricerca Archeologica della Foglia.
134
00:07:25,420 --> 00:07:30,540
Sopra vi è inciso un motivo, che fa salire
la possibilità che si tratti di una sorta di sigillo.
135
00:07:30,540 --> 00:07:34,750
{\an8}Proseguono le ricerche per stabilirne l'uso...
136
00:07:31,180 --> 00:07:32,810
E comunque, a parte tutto...
137
00:07:33,050 --> 00:07:36,510
fare la guardia dentro il Villaggio è noioso,
e che cappero!
138
00:07:36,510 --> 00:07:38,690
Abbi pazienza, Boruto.
139
00:07:39,140 --> 00:07:40,770
Capisco come ti senti,
140
00:07:40,770 --> 00:07:43,540
ma l'ho fatto pensando alla tua incolumità.
141
00:07:44,000 --> 00:07:45,940
Cerca di capire.
142
00:07:46,140 --> 00:07:47,810
Lo capisco.
143
00:07:48,730 --> 00:07:50,640
Ehilà, Boruto!
144
00:07:52,360 --> 00:07:53,660
Ragazzi!
145
00:07:53,660 --> 00:07:54,980
Siete in missione?
146
00:07:54,980 --> 00:07:57,520
Una missione che è anche una verifica sul campo.
147
00:07:57,520 --> 00:08:01,710
Per verificare delle nuove tecnologie
è sempre meglio provarle con più persone.
148
00:08:01,710 --> 00:08:03,050
Quindi ci hanno ingaggiati.
149
00:08:03,050 --> 00:08:04,600
Nuove tecnologie?
150
00:08:04,600 --> 00:08:08,340
L'azienda di Denki
ha sviluppato una nuova tecnologia.
151
00:08:08,340 --> 00:08:10,530
Boruto, eccola qui, questa.
152
00:08:10,530 --> 00:08:13,070
Ma gli interfoni c'erano anche prima, no?
153
00:08:13,070 --> 00:08:15,930
Ho avuto l'idea dall'ingegnere, il signor Haguruma.
154
00:08:15,930 --> 00:08:18,090
Quindi ho apportato alcune migliorie.
155
00:08:19,230 --> 00:08:22,580
È un dispositivo che permette
di individuare dove si trovino tutti.
156
00:08:22,580 --> 00:08:27,040
Al momento può raccogliere informazioni
solo da alcune aree delimitate,
157
00:08:27,040 --> 00:08:31,080
ma un giorno coprirà tutto il Paese del Fuoco,
o almeno questa è la mia intenzione.
158
00:08:31,080 --> 00:08:34,700
Così la missione sarà condotta
in maggiore sicurezza, giusto?
159
00:08:34,700 --> 00:08:36,580
Wow, che ideona pazzesca!
160
00:08:36,850 --> 00:08:38,850
Papà, sei diventato il guardiano di Boruto?
161
00:08:38,850 --> 00:08:40,990
Mah, una cosa del genere.
162
00:08:40,990 --> 00:08:43,550
Non proteggere solo i figli degli altri,
163
00:08:43,550 --> 00:08:46,580
ogni tanto ricordati anche della tua famiglia, ok?
164
00:08:47,090 --> 00:08:48,580
Lo so...
165
00:08:48,800 --> 00:08:52,000
StupiBoruto, mi raccomando,
proteggi le nostre case mentre siamo via!
166
00:08:52,000 --> 00:08:54,760
Non creare troppi problemi a mio padre, intesi?
167
00:08:54,760 --> 00:08:55,780
Cos'hai detto?!
168
00:08:55,780 --> 00:08:57,690
Allora andiamo?
169
00:08:57,690 --> 00:08:58,920
Ricevuto,
170
00:08:58,920 --> 00:09:00,270
signor capitano.
171
00:09:00,270 --> 00:09:01,240
Boruto!
172
00:09:01,240 --> 00:09:02,720
Tu fai il bravo, d'accordo?
173
00:09:04,400 --> 00:09:06,530
Ogni tanto devi avere pazienza!
174
00:09:06,740 --> 00:09:09,500
Se lasciamo sempre fare tutto a te,
175
00:09:09,500 --> 00:09:11,470
non avremo più spazio per farci notare.
176
00:09:11,470 --> 00:09:12,780
Allora, Boruto,
177
00:09:12,780 --> 00:09:14,780
pensaci tu a fare la guardia qui!
178
00:09:14,780 --> 00:09:17,740
Ogni tanto fa bene riposarsi no, Boruto?
179
00:09:17,740 --> 00:09:18,990
Silenzio!
180
00:09:18,990 --> 00:09:20,540
Levatevi di torno, in fretta!
181
00:09:27,310 --> 00:09:28,460
Che succede?
182
00:09:28,460 --> 00:09:30,420
Riferisci la situazione.
183
00:09:31,020 --> 00:09:33,930
Obiettivo... trovato... Lo stiamo segue...
184
00:09:33,930 --> 00:09:37,700
L'obiettivo si dirige...a Sud del Villaggio...
185
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
L'obiettivo?!
186
00:09:37,940 --> 00:09:39,060
Ripeto!
187
00:09:39,400 --> 00:09:41,090
Abbiamo trovato l'obiettivo!
188
00:09:41,090 --> 00:09:42,840
Non c'è dubbio...
189
00:09:42,840 --> 00:09:44,050
È Otsutsuki!
190
00:09:44,360 --> 00:09:45,650
Sul serio?!
191
00:09:46,970 --> 00:09:48,570
Si dirige verso Sud!
192
00:09:49,200 --> 00:09:52,560
Sembra si stia pian piano allontanando dal Villaggio.
193
00:09:54,620 --> 00:09:57,050
Il nemico sa usare tecniche ninja spaziotemporali.
194
00:09:57,300 --> 00:09:58,780
Non seguitelo troppo da vicino!
195
00:09:58,780 --> 00:10:00,210
Va bene!
196
00:10:00,210 --> 00:10:02,210
Cercherò di metterlo alle strette,
per quanto possibile.
197
00:10:02,210 --> 00:10:03,310
Ho capito.
198
00:10:03,310 --> 00:10:05,000
Manderemo subito dei rinforzi.
199
00:10:05,410 --> 00:10:07,320
Lascia a lui l'inseguimento.
200
00:10:07,320 --> 00:10:08,860
Le altre squadre nelle vicinanze
201
00:10:08,860 --> 00:10:12,560
si dirigano immediatamente fuori dal Villaggio
verso Sud, nella zona 1-HA.
202
00:10:12,890 --> 00:10:16,640
La squadra di Shikadai, che si trova verso Sud,
si unirà a noi
203
00:10:16,640 --> 00:10:18,340
che ci avvicineremo dal lato opposto!
204
00:10:18,340 --> 00:10:19,690
Ricevuto!
205
00:10:19,930 --> 00:10:21,120
Bene.
206
00:10:21,120 --> 00:10:24,410
Ci uniremo alla squadra di Tenten
e ci dirigeremo alla gola qui avanti!
207
00:10:24,410 --> 00:10:25,420
Ricevuto!
208
00:10:33,920 --> 00:10:35,370
Capisco...
209
00:10:35,650 --> 00:10:38,370
Se vanno avanti in quella direzione,
arriveranno a quella gola poco profonda...
210
00:10:48,410 --> 00:10:49,330
Choji?
211
00:10:49,330 --> 00:10:50,800
Sei in posizione?
212
00:10:51,060 --> 00:10:53,050
Sono pronto in ogni momento.
213
00:10:54,250 --> 00:10:55,300
Ah, ecco.
214
00:10:55,300 --> 00:10:58,220
Si riuniranno dai due lati in questa gola, giusto?
215
00:11:04,770 --> 00:11:06,400
Sono arrivato alla gola!
216
00:11:06,400 --> 00:11:07,380
Ricevuto!
217
00:11:08,520 --> 00:11:10,430
Sembra che Urashiki sia in trappola!
218
00:11:10,430 --> 00:11:12,430
Pensi che faremo in tempo, partendo adesso?
219
00:11:12,430 --> 00:11:14,180
Dovrete riuscirci in qualche modo!
220
00:11:14,180 --> 00:11:16,020
Prima che possa superare i confini del Paese,
221
00:11:16,020 --> 00:11:18,880
dobbiamo metterlo con le spalle al muro
usando tutti i ninja del Villaggio!
222
00:11:18,880 --> 00:11:21,650
Le cose stanno iniziando a scaldarsi,
signor Sasuke!
223
00:11:23,040 --> 00:11:23,550
Ehi!
224
00:11:24,020 --> 00:11:25,170
Signor Sasuke?!
225
00:11:28,100 --> 00:11:30,290
Non vorrei fosse solo una mia paura,
226
00:11:30,700 --> 00:11:31,220
Boruto...
227
00:11:31,800 --> 00:11:35,390
Urashiki è in grado di copiare
le tecniche di coloro a cui ruba il chakra.
228
00:11:37,130 --> 00:11:38,060
Qualche giorno fa,
229
00:11:38,060 --> 00:11:40,540
si sono perse le tracce di un ninja.
230
00:11:40,540 --> 00:11:41,560
Probabilmente
231
00:11:41,560 --> 00:11:45,050
è entrato in contatto con lui,
ma stanno ancora indagano al riguardo.
232
00:11:45,560 --> 00:11:48,030
E chi è questo ninja?
233
00:11:48,030 --> 00:11:49,950
Si tratta di Mirai Sarutobi.
234
00:11:50,450 --> 00:11:51,950
No!
235
00:11:52,420 --> 00:11:55,610
Quando stavamo guardando i nostri monitor,
mi è venuta in mente una cosa.
236
00:11:56,420 --> 00:11:59,530
Hai idea di quale sia la specialità di Mirai?
237
00:11:59,530 --> 00:12:01,960
È brava nell'Arte del Vento,
238
00:12:01,960 --> 00:12:02,970
ma se non sbaglio...
239
00:12:02,970 --> 00:12:04,830
è specializzata nelle arti illusorie!
240
00:12:07,340 --> 00:12:10,120
Urashiki... ci ha tirato un bello scherzo...
241
00:12:12,450 --> 00:12:14,830
Urashiki sta usando le arti illusorie?!
242
00:12:15,060 --> 00:12:16,590
È molto probabile che chi si trova
243
00:12:16,590 --> 00:12:19,530
alla testa del gruppo stia vedendo un'illusione.
244
00:12:19,530 --> 00:12:22,090
L'Urashiki che loro vedono in fuga...
245
00:12:23,120 --> 00:12:24,860
Manca poco e gli sarò alle calcagna!
246
00:12:25,330 --> 00:12:27,860
Non lasciarti sfuggire questa chance!
247
00:12:29,140 --> 00:12:30,840
Potrebbe essere un bluff.
248
00:12:30,840 --> 00:12:33,230
Ma che... per quale motivo?!
249
00:12:36,190 --> 00:12:38,370
Ti ho raggiunto, Otsutsuki!
250
00:12:38,600 --> 00:12:40,620
Arriva! Preparati!
251
00:12:40,620 --> 00:12:43,320
Per te è finita, Otsutsuki!
252
00:12:46,680 --> 00:12:48,620
Si fermi subito, signor Korogi!!
253
00:12:52,220 --> 00:12:54,020
Apra bene gli occhi!
254
00:12:54,020 --> 00:12:55,890
Shikadai, che stai facendo?!
255
00:12:55,890 --> 00:12:58,030
Abbiamo il nemico proprio davanti a noi!
256
00:12:58,030 --> 00:12:58,900
Rilascio!
257
00:13:03,120 --> 00:13:05,330
Mi-Mirai...
258
00:13:06,220 --> 00:13:07,530
Rilascio!
259
00:13:08,350 --> 00:13:09,250
Eh?
260
00:13:09,940 --> 00:13:11,050
Io...
261
00:13:11,620 --> 00:13:13,900
stavo combattendo contro Otsutsuki e...
262
00:13:14,570 --> 00:13:15,380
Ma io...
263
00:13:16,100 --> 00:13:19,610
Siete entrambi caduti vittime di un'illusione, pare.
264
00:13:21,380 --> 00:13:23,380
Ehi, Mirai, tutto bene?
265
00:13:24,370 --> 00:13:25,620
La faccenda...
266
00:13:25,620 --> 00:13:27,680
si sta facendo davvero seria, eh?
267
00:13:28,210 --> 00:13:31,210
Abbiamo lasciato la Foglia
quasi sguarnita di guardie...
268
00:13:37,760 --> 00:13:41,560
E adesso il Villaggio
è completamente indifeso, no?
269
00:13:41,560 --> 00:13:43,900
La psicologia di massa...
270
00:13:43,900 --> 00:13:49,820
Gli esseri umani sono davvero degli stupidi,
se cascano persino in questi trucchetti elementari!
271
00:13:50,580 --> 00:13:54,060
Bene, Naruto Uzumaki...
272
00:13:54,060 --> 00:13:58,760
Il chakra dell'Enneacoda
me lo gusterò con tutta calma!
273
00:14:05,400 --> 00:14:06,360
Merda!
274
00:14:06,360 --> 00:14:08,780
Anche le guardie di pattuglia per strada
sono andate in missione?!
275
00:14:09,370 --> 00:14:10,040
Però...
276
00:14:10,040 --> 00:14:11,410
anche usando quel diversivo,
277
00:14:11,410 --> 00:14:14,250
la residenza dell'Hokage
è comunque ancora difesa da dei ninja.
278
00:14:14,940 --> 00:14:16,290
Perché Urashiki...
279
00:14:16,530 --> 00:14:17,800
Il suo obiettivo...
280
00:14:17,800 --> 00:14:19,200
è il chakra dell'Enneacoda.
281
00:14:19,650 --> 00:14:20,670
Sbrighiamoci!
282
00:14:35,360 --> 00:14:36,780
Che è successo a Urashiki?
283
00:14:37,460 --> 00:14:39,660
Non abbiamo ancora ricevuto informazioni al riguardo.
284
00:14:55,550 --> 00:14:56,670
Boruto...
285
00:14:57,620 --> 00:14:58,670
No...
286
00:15:02,290 --> 00:15:04,890
La sicurezza intorno alla residenza dell'Hokage è impenetrabile!
287
00:15:04,890 --> 00:15:07,170
Perché non vi rilassate un po'?
288
00:15:12,820 --> 00:15:13,880
Che c'è?
289
00:15:14,850 --> 00:15:17,850
Le guardie al Villaggio ormai sono pochissime,
290
00:15:17,850 --> 00:15:19,320
ma Urashiki dovrebbe sapere almeno
291
00:15:19,320 --> 00:15:21,620
che attorno a mio padre ci sono ancora
292
00:15:21,620 --> 00:15:24,100
dei ninja molto abili, giusto?
293
00:15:24,100 --> 00:15:25,200
E proprio per questo,
294
00:15:25,200 --> 00:15:27,040
che anche tu sei qui, signor Sasuke!
295
00:15:27,640 --> 00:15:30,410
Anche se Urashiki attaccasse direttamente mio padre,
296
00:15:30,410 --> 00:15:31,820
riuscirebbe a batterlo, siamo sicuri?
297
00:15:32,440 --> 00:15:35,280
Pensi che abbia un altro obiettivo oltre al chakra dell'Enneacoda?
298
00:15:36,280 --> 00:15:40,010
{\an8}Riguardo l'antico reperto appena ritrovato...
299
00:15:36,740 --> 00:15:38,060
Sì!
300
00:15:38,060 --> 00:15:39,290
E credo proprio che...
301
00:15:40,360 --> 00:15:42,520
Nelle rovine in cui abbiamo combattuto
gli Zetsu Bianchi,
302
00:15:42,520 --> 00:15:44,250
e su quello che hanno mostrato al telegiornale,
303
00:15:44,250 --> 00:15:46,050
c'era lo stesso segno!
304
00:15:46,590 --> 00:15:49,400
E l'antico reperto trovato in fondo al mare,
305
00:15:49,400 --> 00:15:52,160
dovrebbe trovarsi nel Centro
di Ricerca Archeologica della Foglia!
306
00:15:52,800 --> 00:15:54,890
Sembrerebbe avere un legame con gli Otsutsuki...
307
00:15:54,890 --> 00:15:56,080
Non lo so, però...
308
00:15:56,740 --> 00:15:58,320
Il Centro di Ricerca Archeologica?
309
00:15:58,810 --> 00:16:00,300
Però non abbiamo la certezza...
310
00:16:00,820 --> 00:16:03,100
Un reperto ancora più prezioso dell'Enneacoda...
311
00:16:03,720 --> 00:16:05,540
La guardia a protezione dell'Hokage è inespugnabile.
312
00:16:05,540 --> 00:16:08,810
Adesso dobbiamo recarci nei posti in cui è anche
solo vagamente possibile sia.
313
00:16:17,050 --> 00:16:18,590
Signor Sasuke, guarda!
314
00:16:22,860 --> 00:16:24,780
Gli è stato estratto il chakra...
315
00:16:25,840 --> 00:16:28,460
Allora il suo vero obiettivo è proprio qui?
316
00:16:32,080 --> 00:16:35,460
Il tuo intuito aveva ragione.
317
00:16:35,460 --> 00:16:37,470
Centro di Ricerca Archeologica
318
00:16:50,970 --> 00:16:53,240
Ecco dov'era!
319
00:16:55,960 --> 00:17:00,160
Una gran fortuna che
gli umani lo abbiano trovato, già...
320
00:17:00,160 --> 00:17:03,500
Questo trucco può essere spezzato
solo dagli Otsutsuki.
321
00:17:13,040 --> 00:17:15,550
Svegliati, Karasuki.
322
00:17:22,430 --> 00:17:24,760
Attivazione confermata.
323
00:17:24,760 --> 00:17:26,640
Sono Karasuki, un Prezioso Dispositivo.
324
00:17:27,180 --> 00:17:30,980
Le darò delle indicazioni
sul mio funzionamento.
325
00:17:32,620 --> 00:17:35,330
Confermo il tipo di procedura.
326
00:17:35,330 --> 00:17:37,680
Nel caso di errori nell'ordine della procedura,
327
00:17:37,680 --> 00:17:40,160
potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
328
00:17:41,180 --> 00:17:44,020
Sommo Urashiki Otsutsuki...
329
00:17:44,020 --> 00:17:47,560
per il funzionamento è necessario caricarmi di chakra.
330
00:17:47,560 --> 00:17:50,920
Una volta caricato, comunicatemi
le coordinate per gli spostamenti.
331
00:17:50,920 --> 00:17:52,920
Che roba lentissima...
332
00:17:52,920 --> 00:17:56,440
Ecco perché detesto le tartarughe,
sono così lente!
333
00:18:01,490 --> 00:18:04,450
Potresti fare un po' più in fretta?
334
00:18:05,660 --> 00:18:06,600
Urashiki!
335
00:18:06,600 --> 00:18:08,000
Ti abbiamo trovato!
336
00:18:09,560 --> 00:18:11,950
Cosa vuoi fare con quell'oggetto, dopo averlo rubato?!
337
00:18:11,950 --> 00:18:15,010
Rubato? Che insolenza...
338
00:18:15,010 --> 00:18:17,700
Quest'oggetto appartiene a noi Otsutsuki.
339
00:18:17,700 --> 00:18:20,120
Me lo sto solo riprendendo.
340
00:18:23,160 --> 00:18:24,240
Non ci sfuggirai!
341
00:18:24,240 --> 00:18:26,530
Ooooh, ma che paura!
342
00:18:26,530 --> 00:18:28,450
Come puoi parlarmi così?
343
00:18:28,450 --> 00:18:31,800
Non sembri affatto in piena forma.
344
00:18:32,840 --> 00:18:35,360
Vorrei ringraziarti per le corna,
345
00:18:35,360 --> 00:18:37,730
ma adesso non ho tempo da dedicarti.
346
00:18:38,680 --> 00:18:42,220
Perché mi porterò via il chakra della Volpe.
347
00:18:42,480 --> 00:18:43,340
Cosa?!
348
00:18:43,340 --> 00:18:46,190
Ormai è troppo tardi,
349
00:18:46,190 --> 00:18:49,100
non c'è nulla che possiate fare.
350
00:18:52,380 --> 00:18:53,620
Aspetta!
351
00:19:05,400 --> 00:19:06,900
Che cos'è questo posto?!
352
00:19:07,420 --> 00:19:08,900
Fai attenzione.
353
00:19:12,510 --> 00:19:13,960
Quella tartaruga...
354
00:19:14,800 --> 00:19:17,450
È la stessa che aveva Urashiki prima, no?
355
00:19:17,450 --> 00:19:19,160
Cosa sta succedendo?
356
00:19:19,940 --> 00:19:22,220
Siete arrivati sin qui...
357
00:19:22,220 --> 00:19:25,040
Sapete che alle donne
non piacciono gli uomini insistenti?
358
00:19:30,940 --> 00:19:32,600
Che cosa stai architettando?
359
00:19:43,700 --> 00:19:45,330
È ancora troppo presto.
360
00:19:49,140 --> 00:19:51,840
Ch-Che cos'è?!
361
00:19:52,440 --> 00:19:53,340
Boruto!
362
00:19:57,640 --> 00:20:00,930
Sono usciti un po' troppo presto dal portale...
363
00:20:03,290 --> 00:20:04,480
Boruto!
364
00:20:22,830 --> 00:20:25,870
Ahi...
365
00:20:28,000 --> 00:20:29,380
Signor Sasuke!
366
00:20:31,170 --> 00:20:32,410
Il mio chakra...
367
00:20:32,410 --> 00:20:34,410
L'ho completamente esaurito!
368
00:20:35,880 --> 00:20:38,830
Non sento la presenza di Urashiki...
369
00:20:41,210 --> 00:20:43,020
Cos'è questo posto, dove siamo?
370
00:20:43,710 --> 00:20:46,010
Dobbiamo scoprirlo.
371
00:20:51,140 --> 00:20:53,660
Merda! Non dà nessun segnale!
372
00:20:54,200 --> 00:20:56,360
Allora è davvero colpa sua?
373
00:20:56,360 --> 00:20:57,720
Molto probabile.
374
00:21:06,580 --> 00:21:09,400
Oh, ma è una città, e che cappero!
375
00:21:10,280 --> 00:21:12,920
Ma dai, questo è il Villaggio della Foglia!
376
00:21:13,470 --> 00:21:15,730
A momenti mi prendeva un colpo...
377
00:21:20,260 --> 00:21:20,930
Eh?
378
00:21:20,930 --> 00:21:22,930
Ma le facce di pietra degli Hokage sono di meno...
379
00:21:22,930 --> 00:21:24,930
Quella di mio padre non c'è...
380
00:21:26,250 --> 00:21:27,420
Non è possibile...
381
00:21:29,550 --> 00:21:30,730
Ehi, un attimo!
382
00:21:34,370 --> 00:21:36,690
Ma dove vai così all'improvviso?
383
00:21:38,280 --> 00:21:39,530
Signor Sasuke?
384
00:21:41,320 --> 00:21:42,350
Boruto...
385
00:21:43,010 --> 00:21:44,190
Questo...
386
00:21:46,270 --> 00:21:48,260
è il Villaggio della Foglia nel passato.
387
00:23:23,960 --> 00:23:54,900
{\an7}ANTICIPAZIONI
388
00:23:26,520 --> 00:23:27,800
Non c'è la città nuova!
389
00:23:27,800 --> 00:23:30,270
Ha un'atmosfera diversa dal Villaggio di sempre!
390
00:23:30,270 --> 00:23:32,140
Ma dov'è che siamo, e che cappero?!
391
00:23:32,140 --> 00:23:33,010
Attenzione.
392
00:23:33,160 --> 00:23:36,910
Abbiamo sbagliato di parecchio le coordinate
per il trasferimento temporale.
393
00:23:36,910 --> 00:23:39,290
Hai appena detto
"trasferimento temporale", giusto?
394
00:23:39,600 --> 00:23:40,640
Questo posto...
395
00:23:40,640 --> 00:23:42,320
è il Villaggio della Foglia nel passato?
396
00:23:42,320 --> 00:23:43,160
Nel passato?!
397
00:23:43,720 --> 00:23:46,120
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
398
00:23:46,400 --> 00:23:54,540
{\an3}Il Villaggio della Foglia
399
00:23:46,570 --> 00:23:48,420
{\an9}Il Villaggio della Foglia!
400
00:23:48,420 --> 00:23:49,540
{\an9}Non sarà che...
401
00:23:49,540 --> 00:23:52,540
{\an9}potrò incontrare
mio padre da bambino?!