1 00:00:08,160 --> 00:00:09,340 Come hai osato 2 00:00:09,340 --> 00:00:10,740 colpire i miei preziosi colleghi?! 3 00:00:16,940 --> 00:00:18,230 Dove sei scappato?! 4 00:00:18,780 --> 00:00:19,550 Merda! 5 00:00:26,730 --> 00:00:30,240 Quindi l'Hokage ha nascosto i Cercoteri, eh? 6 00:00:30,240 --> 00:00:34,220 Dubito che tu lo sappia, ma ci provo 7 00:00:34,220 --> 00:00:35,440 Come stanno le cose? 8 00:00:36,540 --> 00:00:38,560 Che peccato... 9 00:00:38,560 --> 00:00:40,430 Non lo so! 10 00:00:40,580 --> 00:00:44,310 E se anche lo sapessi, non lo verrei a dire a te! 11 00:00:45,370 --> 00:00:49,820 Io ti faccio una domanda da perfetto galantuomo, e tu rispondi così. Sei davvero una persona indegna. 12 00:00:55,700 --> 00:00:58,500 Questo è il chakra di un utilizzatore delle arti illusorie? 13 00:00:58,500 --> 00:01:01,500 Potrebbe anche tornarmi utile! 14 00:01:02,700 --> 00:01:03,700 Mi senti? 15 00:01:03,700 --> 00:01:05,000 Mirai? 16 00:01:05,490 --> 00:01:07,050 {\an8}Ehi, Mirai?! 17 00:01:05,980 --> 00:01:09,620 Guarda, guarda, che oggettino interessante abbiamo qui... 18 00:01:07,710 --> 00:01:09,620 {\an8}Mirai, mi senti?! 19 00:01:09,620 --> 00:01:12,590 Mi è venuta proprio una bella idea... 20 00:01:10,380 --> 00:01:12,140 {\an8}Mirai, va tutto bene? 21 00:02:43,300 --> 00:02:49,020 {\an3}L'obiettivo di Urashiki 22 00:02:44,620 --> 00:02:45,730 {\an8}Non pensi che forse 23 00:02:45,730 --> 00:02:48,010 {\an8}la sorveglianza sia un po' troppo severa? 24 00:02:48,410 --> 00:02:50,040 {\an8}No, penso sia fin troppo indulgente. 25 00:02:50,610 --> 00:02:52,040 Otsutsuki ha già più volte 26 00:02:52,040 --> 00:02:53,920 sottratto il chakra altrui. 27 00:02:53,920 --> 00:02:56,030 Abbiamo svariati casi di questo tipo. 28 00:02:56,680 --> 00:02:57,890 Però... 29 00:02:57,890 --> 00:02:59,540 Non siamo in guerra. 30 00:03:00,090 --> 00:03:01,410 Di questo passo, 31 00:03:01,410 --> 00:03:03,740 gli abitanti del Villaggio inizieranno a stare in ansia. 32 00:03:04,100 --> 00:03:06,770 Quel tizio è in grado di spostarsi nello spazio-tempo. 33 00:03:06,770 --> 00:03:08,780 Adesso che c'è anche Sasuke, 34 00:03:08,780 --> 00:03:12,370 dubito si tufferà improvvisamente proprio nel nostro Villaggio, 35 00:03:12,370 --> 00:03:14,500 ma la prudenza non è mai troppa. 36 00:03:14,830 --> 00:03:15,940 Sasuke... 37 00:03:15,940 --> 00:03:18,120 Come stai, ti sei ripreso? 38 00:03:18,690 --> 00:03:20,980 Nella scorsa battaglia ti ha rubato il chakra. 39 00:03:20,980 --> 00:03:23,310 Non sei ancora al massimo, dico bene? 40 00:03:23,310 --> 00:03:24,280 Già. 41 00:03:24,830 --> 00:03:26,960 Ma non posso certo tirarmi indietro. 42 00:03:26,960 --> 00:03:31,020 Perché il suo obiettivo era l'Enneacoda dentro di te. 43 00:03:31,980 --> 00:03:33,960 Sì, lo so. 44 00:03:34,810 --> 00:03:36,480 Maledetto Otsutsuki... 45 00:03:36,480 --> 00:03:39,450 Se il tuo obiettivo sono io, mira direttamente a me! 46 00:03:39,650 --> 00:03:42,280 Non credo sia tanto stupido da attaccare direttamente te, ti pare? 47 00:03:51,720 --> 00:03:56,460 Raccogliendolo così, non so quanto tempo potrebbe volerci... 48 00:03:56,780 --> 00:03:59,440 Colpa mia che mi sono fatto notare un po' troppo. 49 00:03:59,440 --> 00:04:02,490 Adesso attorno alla Volpe è tutto un pullulare di insetti fastidiosi. 50 00:04:03,520 --> 00:04:05,380 Non ho altra scelta. 51 00:04:05,380 --> 00:04:09,320 Mi spiace usare del chakra raccolto con tanta fatica, 52 00:04:09,320 --> 00:04:13,980 però per mia fortuna è saltato fuori pure lui, quindi proviamo a usarlo? 53 00:04:14,990 --> 00:04:18,590 Se mi assicurerò tutto il chakra della Volpe mostruosa, 54 00:04:18,590 --> 00:04:20,990 dovrei tornare in pareggio. 55 00:04:21,770 --> 00:04:25,300 Allora, abbiamo una notizia buona e una cattiva. 56 00:04:25,300 --> 00:04:27,080 La buona è che 57 00:04:27,080 --> 00:04:30,030 abbiamo trovato un accordo con gli altri Villaggi. 58 00:04:30,030 --> 00:04:34,520 In questo modo, potremo già cingere d'assedio Otsutsuki. 59 00:04:34,520 --> 00:04:36,010 E quella cattiva? 60 00:04:36,380 --> 00:04:37,980 Uno dei chunin 61 00:04:37,980 --> 00:04:40,530 è scomparso durante il turno di ronda. 62 00:04:40,530 --> 00:04:42,760 Al momento sono in corso le sue ricerche. 63 00:04:43,680 --> 00:04:45,490 Chi è che non si trova più? 64 00:04:46,140 --> 00:04:47,820 Mirai Sarutobi. 65 00:04:50,040 --> 00:04:51,580 Pensi sia opera sua? 66 00:04:51,580 --> 00:04:53,450 Non posso esserne sicuro, 67 00:04:53,450 --> 00:04:55,310 ma ci sono buone probabilità. 68 00:04:56,380 --> 00:04:58,100 Hai detto che si chiama Urashiki, eh? 69 00:04:58,100 --> 00:04:59,530 Quell'Otsutsuki. 70 00:04:59,860 --> 00:05:00,770 Sì. 71 00:05:01,490 --> 00:05:03,230 Mirai la affido a voi. 72 00:05:03,230 --> 00:05:06,500 Urashiki andrò a cercarlo io usando i miei cloni! 73 00:05:06,820 --> 00:05:08,330 Calmati, Naruto! 74 00:05:08,980 --> 00:05:11,650 Quello vuole il tuo chakra. 75 00:05:11,650 --> 00:05:12,980 D'accordo, ma... 76 00:05:12,980 --> 00:05:15,290 E l'obiettivo di questo Urashiki... 77 00:05:15,700 --> 00:05:17,280 Insomma, dubito che tutto questo chakra 78 00:05:17,280 --> 00:05:20,290 lo stia raccogliendo solo per mangiarsi te. 79 00:05:21,090 --> 00:05:22,290 Probabilmente, 80 00:05:22,290 --> 00:05:24,640 il suo obiettivo sta proprio 81 00:05:24,640 --> 00:05:26,570 nel raccogliere il chakra. 82 00:05:27,840 --> 00:05:31,160 Ehi, aspetta, Boruto! Ehi! 83 00:05:29,180 --> 00:05:31,160 Non posso aspettare! 84 00:05:31,630 --> 00:05:33,390 Eccolo che è arrivato... 85 00:05:35,680 --> 00:05:36,690 Questa volta... 86 00:05:36,690 --> 00:05:39,880 nella missione di ricerca di Urashiki manderai anche dei genin, no? 87 00:05:39,880 --> 00:05:43,310 Quindi perché soltanto io devo restarmene chiuso in casa?! 88 00:05:43,310 --> 00:05:44,840 Calmati, Boruto! 89 00:05:44,840 --> 00:05:46,570 È una decisione dell'esecutivo! 90 00:05:46,570 --> 00:05:47,700 E quindi?! 91 00:05:48,130 --> 00:05:48,850 Boruto! 92 00:05:49,440 --> 00:05:53,080 Urashiki ce l'ha con te da quando avete combattuto. 93 00:05:53,080 --> 00:05:55,080 Anche farti uscire di casa 94 00:05:55,080 --> 00:05:56,520 sarebbe rischioso. 95 00:05:56,520 --> 00:05:58,090 Per questa volta rassegnati. 96 00:05:58,410 --> 00:06:00,500 E tu credi che me ne resterò da solo a girarmi i pollici?! 97 00:06:00,500 --> 00:06:01,760 È un ordine. 98 00:06:02,250 --> 00:06:03,220 Ma come puoi?! 99 00:06:03,220 --> 00:06:05,740 Cresci una buona volta, Boruto! 100 00:06:07,490 --> 00:06:09,450 Quando avevo la tua età, 101 00:06:09,450 --> 00:06:11,860 ero un po' più disposto ad obbedire. 102 00:06:12,050 --> 00:06:13,630 Chi se ne frega! 103 00:06:13,630 --> 00:06:16,780 E allora fammi incontrare questo te stesso alla mia età, forza! 104 00:06:17,500 --> 00:06:20,370 Se proprio non vuoi saperne di seguire gli ordini, 105 00:06:20,910 --> 00:06:23,860 allora ti farò arrestare per un po' di tempo. 106 00:06:23,940 --> 00:06:25,200 Cosa?! 107 00:06:25,460 --> 00:06:27,280 Posso parlare, Naruto? 108 00:06:27,280 --> 00:06:29,600 Signor Sasuke, digli qualcosa anche tu! 109 00:06:29,600 --> 00:06:30,640 Sasuke... 110 00:06:30,640 --> 00:06:32,170 Non intrometterti in queste cose. 111 00:06:32,170 --> 00:06:34,780 Io e Boruto assieme comporremo un team a due. 112 00:06:34,780 --> 00:06:36,130 Che te ne pare? 113 00:06:37,880 --> 00:06:39,210 Un team a due, hai detto? 114 00:06:40,110 --> 00:06:41,440 Se ci sarò io con lui, 115 00:06:41,440 --> 00:06:44,640 non credo Boruto verrà attaccato all'improvviso. 116 00:06:44,640 --> 00:06:46,050 Sì, però... 117 00:06:46,050 --> 00:06:48,560 Dovremmo tenere Sasuke al Villaggio 118 00:06:48,560 --> 00:06:50,560 come sicurezza in ogni evenienza, 119 00:06:50,560 --> 00:06:52,660 ed eventualmente per resistere a Urashiki. 120 00:06:52,920 --> 00:06:55,660 Se restringiamo la sfera d'azione al solo interno del Villaggio, 121 00:06:55,660 --> 00:06:56,700 non ci saranno problemi. 122 00:06:57,200 --> 00:06:58,700 Ti prego, papà! 123 00:06:59,330 --> 00:07:01,180 Anzi... Settimo Hokage! 124 00:07:04,430 --> 00:07:06,940 Vi do il permesso di formare il vostro team a due. 125 00:07:06,940 --> 00:07:07,960 Tuttavia... 126 00:07:07,960 --> 00:07:10,290 Vi proibisco di uscire fuori dal Villaggio! 127 00:07:10,600 --> 00:07:11,340 Sasuke. 128 00:07:11,780 --> 00:07:12,830 Mi raccomando. 129 00:07:14,270 --> 00:07:15,340 Bene! 130 00:07:15,780 --> 00:07:19,290 Scoperto antico reperto sul fondo del mare 131 00:07:16,750 --> 00:07:20,640 Il reperto scoperto qualche giorno fa sul fondo del mare, 132 00:07:19,290 --> 00:07:23,790 Scoperto antico reperto sul fondo del mare 133 00:07:20,640 --> 00:07:25,420 è attualmente oggetto di analisi da parte del Centro di Ricerca Archeologica della Foglia. 134 00:07:25,420 --> 00:07:30,540 Sopra vi è inciso un motivo, che fa salire la possibilità che si tratti di una sorta di sigillo. 135 00:07:30,540 --> 00:07:34,750 {\an8}Proseguono le ricerche per stabilirne l'uso... 136 00:07:31,180 --> 00:07:32,810 E comunque, a parte tutto... 137 00:07:33,050 --> 00:07:36,510 fare la guardia dentro il Villaggio è noioso, e che cappero! 138 00:07:36,510 --> 00:07:38,690 Abbi pazienza, Boruto. 139 00:07:39,140 --> 00:07:40,770 Capisco come ti senti, 140 00:07:40,770 --> 00:07:43,540 ma l'ho fatto pensando alla tua incolumità. 141 00:07:44,000 --> 00:07:45,940 Cerca di capire. 142 00:07:46,140 --> 00:07:47,810 Lo capisco. 143 00:07:48,730 --> 00:07:50,640 Ehilà, Boruto! 144 00:07:52,360 --> 00:07:53,660 Ragazzi! 145 00:07:53,660 --> 00:07:54,980 Siete in missione? 146 00:07:54,980 --> 00:07:57,520 Una missione che è anche una verifica sul campo. 147 00:07:57,520 --> 00:08:01,710 Per verificare delle nuove tecnologie è sempre meglio provarle con più persone. 148 00:08:01,710 --> 00:08:03,050 Quindi ci hanno ingaggiati. 149 00:08:03,050 --> 00:08:04,600 Nuove tecnologie? 150 00:08:04,600 --> 00:08:08,340 L'azienda di Denki ha sviluppato una nuova tecnologia. 151 00:08:08,340 --> 00:08:10,530 Boruto, eccola qui, questa. 152 00:08:10,530 --> 00:08:13,070 Ma gli interfoni c'erano anche prima, no? 153 00:08:13,070 --> 00:08:15,930 Ho avuto l'idea dall'ingegnere, il signor Haguruma. 154 00:08:15,930 --> 00:08:18,090 Quindi ho apportato alcune migliorie. 155 00:08:19,230 --> 00:08:22,580 È un dispositivo che permette di individuare dove si trovino tutti. 156 00:08:22,580 --> 00:08:27,040 Al momento può raccogliere informazioni solo da alcune aree delimitate, 157 00:08:27,040 --> 00:08:31,080 ma un giorno coprirà tutto il Paese del Fuoco, o almeno questa è la mia intenzione. 158 00:08:31,080 --> 00:08:34,700 Così la missione sarà condotta in maggiore sicurezza, giusto? 159 00:08:34,700 --> 00:08:36,580 Wow, che ideona pazzesca! 160 00:08:36,850 --> 00:08:38,850 Papà, sei diventato il guardiano di Boruto? 161 00:08:38,850 --> 00:08:40,990 Mah, una cosa del genere. 162 00:08:40,990 --> 00:08:43,550 Non proteggere solo i figli degli altri, 163 00:08:43,550 --> 00:08:46,580 ogni tanto ricordati anche della tua famiglia, ok? 164 00:08:47,090 --> 00:08:48,580 Lo so... 165 00:08:48,800 --> 00:08:52,000 StupiBoruto, mi raccomando, proteggi le nostre case mentre siamo via! 166 00:08:52,000 --> 00:08:54,760 Non creare troppi problemi a mio padre, intesi? 167 00:08:54,760 --> 00:08:55,780 Cos'hai detto?! 168 00:08:55,780 --> 00:08:57,690 Allora andiamo? 169 00:08:57,690 --> 00:08:58,920 Ricevuto, 170 00:08:58,920 --> 00:09:00,270 signor capitano. 171 00:09:00,270 --> 00:09:01,240 Boruto! 172 00:09:01,240 --> 00:09:02,720 Tu fai il bravo, d'accordo? 173 00:09:04,400 --> 00:09:06,530 Ogni tanto devi avere pazienza! 174 00:09:06,740 --> 00:09:09,500 Se lasciamo sempre fare tutto a te, 175 00:09:09,500 --> 00:09:11,470 non avremo più spazio per farci notare. 176 00:09:11,470 --> 00:09:12,780 Allora, Boruto, 177 00:09:12,780 --> 00:09:14,780 pensaci tu a fare la guardia qui! 178 00:09:14,780 --> 00:09:17,740 Ogni tanto fa bene riposarsi no, Boruto? 179 00:09:17,740 --> 00:09:18,990 Silenzio! 180 00:09:18,990 --> 00:09:20,540 Levatevi di torno, in fretta! 181 00:09:27,310 --> 00:09:28,460 Che succede? 182 00:09:28,460 --> 00:09:30,420 Riferisci la situazione. 183 00:09:31,020 --> 00:09:33,930 Obiettivo... trovato... Lo stiamo segue... 184 00:09:33,930 --> 00:09:37,700 L'obiettivo si dirige...a Sud del Villaggio... 185 00:09:35,540 --> 00:09:36,540 L'obiettivo?! 186 00:09:37,940 --> 00:09:39,060 Ripeto! 187 00:09:39,400 --> 00:09:41,090 Abbiamo trovato l'obiettivo! 188 00:09:41,090 --> 00:09:42,840 Non c'è dubbio... 189 00:09:42,840 --> 00:09:44,050 È Otsutsuki! 190 00:09:44,360 --> 00:09:45,650 Sul serio?! 191 00:09:46,970 --> 00:09:48,570 Si dirige verso Sud! 192 00:09:49,200 --> 00:09:52,560 Sembra si stia pian piano allontanando dal Villaggio. 193 00:09:54,620 --> 00:09:57,050 Il nemico sa usare tecniche ninja spaziotemporali. 194 00:09:57,300 --> 00:09:58,780 Non seguitelo troppo da vicino! 195 00:09:58,780 --> 00:10:00,210 Va bene! 196 00:10:00,210 --> 00:10:02,210 Cercherò di metterlo alle strette, per quanto possibile. 197 00:10:02,210 --> 00:10:03,310 Ho capito. 198 00:10:03,310 --> 00:10:05,000 Manderemo subito dei rinforzi. 199 00:10:05,410 --> 00:10:07,320 Lascia a lui l'inseguimento. 200 00:10:07,320 --> 00:10:08,860 Le altre squadre nelle vicinanze 201 00:10:08,860 --> 00:10:12,560 si dirigano immediatamente fuori dal Villaggio verso Sud, nella zona 1-HA. 202 00:10:12,890 --> 00:10:16,640 La squadra di Shikadai, che si trova verso Sud, si unirà a noi 203 00:10:16,640 --> 00:10:18,340 che ci avvicineremo dal lato opposto! 204 00:10:18,340 --> 00:10:19,690 Ricevuto! 205 00:10:19,930 --> 00:10:21,120 Bene. 206 00:10:21,120 --> 00:10:24,410 Ci uniremo alla squadra di Tenten e ci dirigeremo alla gola qui avanti! 207 00:10:24,410 --> 00:10:25,420 Ricevuto! 208 00:10:33,920 --> 00:10:35,370 Capisco... 209 00:10:35,650 --> 00:10:38,370 Se vanno avanti in quella direzione, arriveranno a quella gola poco profonda... 210 00:10:48,410 --> 00:10:49,330 Choji? 211 00:10:49,330 --> 00:10:50,800 Sei in posizione? 212 00:10:51,060 --> 00:10:53,050 Sono pronto in ogni momento. 213 00:10:54,250 --> 00:10:55,300 Ah, ecco. 214 00:10:55,300 --> 00:10:58,220 Si riuniranno dai due lati in questa gola, giusto? 215 00:11:04,770 --> 00:11:06,400 Sono arrivato alla gola! 216 00:11:06,400 --> 00:11:07,380 Ricevuto! 217 00:11:08,520 --> 00:11:10,430 Sembra che Urashiki sia in trappola! 218 00:11:10,430 --> 00:11:12,430 Pensi che faremo in tempo, partendo adesso? 219 00:11:12,430 --> 00:11:14,180 Dovrete riuscirci in qualche modo! 220 00:11:14,180 --> 00:11:16,020 Prima che possa superare i confini del Paese, 221 00:11:16,020 --> 00:11:18,880 dobbiamo metterlo con le spalle al muro usando tutti i ninja del Villaggio! 222 00:11:18,880 --> 00:11:21,650 Le cose stanno iniziando a scaldarsi, signor Sasuke! 223 00:11:23,040 --> 00:11:23,550 Ehi! 224 00:11:24,020 --> 00:11:25,170 Signor Sasuke?! 225 00:11:28,100 --> 00:11:30,290 Non vorrei fosse solo una mia paura, 226 00:11:30,700 --> 00:11:31,220 Boruto... 227 00:11:31,800 --> 00:11:35,390 Urashiki è in grado di copiare le tecniche di coloro a cui ruba il chakra. 228 00:11:37,130 --> 00:11:38,060 Qualche giorno fa, 229 00:11:38,060 --> 00:11:40,540 si sono perse le tracce di un ninja. 230 00:11:40,540 --> 00:11:41,560 Probabilmente 231 00:11:41,560 --> 00:11:45,050 è entrato in contatto con lui, ma stanno ancora indagano al riguardo. 232 00:11:45,560 --> 00:11:48,030 E chi è questo ninja? 233 00:11:48,030 --> 00:11:49,950 Si tratta di Mirai Sarutobi. 234 00:11:50,450 --> 00:11:51,950 No! 235 00:11:52,420 --> 00:11:55,610 Quando stavamo guardando i nostri monitor, mi è venuta in mente una cosa. 236 00:11:56,420 --> 00:11:59,530 Hai idea di quale sia la specialità di Mirai? 237 00:11:59,530 --> 00:12:01,960 È brava nell'Arte del Vento, 238 00:12:01,960 --> 00:12:02,970 ma se non sbaglio... 239 00:12:02,970 --> 00:12:04,830 è specializzata nelle arti illusorie! 240 00:12:07,340 --> 00:12:10,120 Urashiki... ci ha tirato un bello scherzo... 241 00:12:12,450 --> 00:12:14,830 Urashiki sta usando le arti illusorie?! 242 00:12:15,060 --> 00:12:16,590 È molto probabile che chi si trova 243 00:12:16,590 --> 00:12:19,530 alla testa del gruppo stia vedendo un'illusione. 244 00:12:19,530 --> 00:12:22,090 L'Urashiki che loro vedono in fuga... 245 00:12:23,120 --> 00:12:24,860 Manca poco e gli sarò alle calcagna! 246 00:12:25,330 --> 00:12:27,860 Non lasciarti sfuggire questa chance! 247 00:12:29,140 --> 00:12:30,840 Potrebbe essere un bluff. 248 00:12:30,840 --> 00:12:33,230 Ma che... per quale motivo?! 249 00:12:36,190 --> 00:12:38,370 Ti ho raggiunto, Otsutsuki! 250 00:12:38,600 --> 00:12:40,620 Arriva! Preparati! 251 00:12:40,620 --> 00:12:43,320 Per te è finita, Otsutsuki! 252 00:12:46,680 --> 00:12:48,620 Si fermi subito, signor Korogi!! 253 00:12:52,220 --> 00:12:54,020 Apra bene gli occhi! 254 00:12:54,020 --> 00:12:55,890 Shikadai, che stai facendo?! 255 00:12:55,890 --> 00:12:58,030 Abbiamo il nemico proprio davanti a noi! 256 00:12:58,030 --> 00:12:58,900 Rilascio! 257 00:13:03,120 --> 00:13:05,330 Mi-Mirai... 258 00:13:06,220 --> 00:13:07,530 Rilascio! 259 00:13:08,350 --> 00:13:09,250 Eh? 260 00:13:09,940 --> 00:13:11,050 Io... 261 00:13:11,620 --> 00:13:13,900 stavo combattendo contro Otsutsuki e... 262 00:13:14,570 --> 00:13:15,380 Ma io... 263 00:13:16,100 --> 00:13:19,610 Siete entrambi caduti vittime di un'illusione, pare. 264 00:13:21,380 --> 00:13:23,380 Ehi, Mirai, tutto bene? 265 00:13:24,370 --> 00:13:25,620 La faccenda... 266 00:13:25,620 --> 00:13:27,680 si sta facendo davvero seria, eh? 267 00:13:28,210 --> 00:13:31,210 Abbiamo lasciato la Foglia quasi sguarnita di guardie... 268 00:13:37,760 --> 00:13:41,560 E adesso il Villaggio è completamente indifeso, no? 269 00:13:41,560 --> 00:13:43,900 La psicologia di massa... 270 00:13:43,900 --> 00:13:49,820 Gli esseri umani sono davvero degli stupidi, se cascano persino in questi trucchetti elementari! 271 00:13:50,580 --> 00:13:54,060 Bene, Naruto Uzumaki... 272 00:13:54,060 --> 00:13:58,760 Il chakra dell'Enneacoda me lo gusterò con tutta calma! 273 00:14:05,400 --> 00:14:06,360 Merda! 274 00:14:06,360 --> 00:14:08,780 Anche le guardie di pattuglia per strada sono andate in missione?! 275 00:14:09,370 --> 00:14:10,040 Però... 276 00:14:10,040 --> 00:14:11,410 anche usando quel diversivo, 277 00:14:11,410 --> 00:14:14,250 la residenza dell'Hokage è comunque ancora difesa da dei ninja. 278 00:14:14,940 --> 00:14:16,290 Perché Urashiki... 279 00:14:16,530 --> 00:14:17,800 Il suo obiettivo... 280 00:14:17,800 --> 00:14:19,200 è il chakra dell'Enneacoda. 281 00:14:19,650 --> 00:14:20,670 Sbrighiamoci! 282 00:14:35,360 --> 00:14:36,780 Che è successo a Urashiki? 283 00:14:37,460 --> 00:14:39,660 Non abbiamo ancora ricevuto informazioni al riguardo. 284 00:14:55,550 --> 00:14:56,670 Boruto... 285 00:14:57,620 --> 00:14:58,670 No... 286 00:15:02,290 --> 00:15:04,890 La sicurezza intorno alla residenza dell'Hokage è impenetrabile! 287 00:15:04,890 --> 00:15:07,170 Perché non vi rilassate un po'? 288 00:15:12,820 --> 00:15:13,880 Che c'è? 289 00:15:14,850 --> 00:15:17,850 Le guardie al Villaggio ormai sono pochissime, 290 00:15:17,850 --> 00:15:19,320 ma Urashiki dovrebbe sapere almeno 291 00:15:19,320 --> 00:15:21,620 che attorno a mio padre ci sono ancora 292 00:15:21,620 --> 00:15:24,100 dei ninja molto abili, giusto? 293 00:15:24,100 --> 00:15:25,200 E proprio per questo, 294 00:15:25,200 --> 00:15:27,040 che anche tu sei qui, signor Sasuke! 295 00:15:27,640 --> 00:15:30,410 Anche se Urashiki attaccasse direttamente mio padre, 296 00:15:30,410 --> 00:15:31,820 riuscirebbe a batterlo, siamo sicuri? 297 00:15:32,440 --> 00:15:35,280 Pensi che abbia un altro obiettivo oltre al chakra dell'Enneacoda? 298 00:15:36,280 --> 00:15:40,010 {\an8}Riguardo l'antico reperto appena ritrovato... 299 00:15:36,740 --> 00:15:38,060 Sì! 300 00:15:38,060 --> 00:15:39,290 E credo proprio che... 301 00:15:40,360 --> 00:15:42,520 Nelle rovine in cui abbiamo combattuto gli Zetsu Bianchi, 302 00:15:42,520 --> 00:15:44,250 e su quello che hanno mostrato al telegiornale, 303 00:15:44,250 --> 00:15:46,050 c'era lo stesso segno! 304 00:15:46,590 --> 00:15:49,400 E l'antico reperto trovato in fondo al mare, 305 00:15:49,400 --> 00:15:52,160 dovrebbe trovarsi nel Centro di Ricerca Archeologica della Foglia! 306 00:15:52,800 --> 00:15:54,890 Sembrerebbe avere un legame con gli Otsutsuki... 307 00:15:54,890 --> 00:15:56,080 Non lo so, però... 308 00:15:56,740 --> 00:15:58,320 Il Centro di Ricerca Archeologica? 309 00:15:58,810 --> 00:16:00,300 Però non abbiamo la certezza... 310 00:16:00,820 --> 00:16:03,100 Un reperto ancora più prezioso dell'Enneacoda... 311 00:16:03,720 --> 00:16:05,540 La guardia a protezione dell'Hokage è inespugnabile. 312 00:16:05,540 --> 00:16:08,810 Adesso dobbiamo recarci nei posti in cui è anche solo vagamente possibile sia. 313 00:16:17,050 --> 00:16:18,590 Signor Sasuke, guarda! 314 00:16:22,860 --> 00:16:24,780 Gli è stato estratto il chakra... 315 00:16:25,840 --> 00:16:28,460 Allora il suo vero obiettivo è proprio qui? 316 00:16:32,080 --> 00:16:35,460 Il tuo intuito aveva ragione. 317 00:16:35,460 --> 00:16:37,470 Centro di Ricerca Archeologica 318 00:16:50,970 --> 00:16:53,240 Ecco dov'era! 319 00:16:55,960 --> 00:17:00,160 Una gran fortuna che gli umani lo abbiano trovato, già... 320 00:17:00,160 --> 00:17:03,500 Questo trucco può essere spezzato solo dagli Otsutsuki. 321 00:17:13,040 --> 00:17:15,550 Svegliati, Karasuki. 322 00:17:22,430 --> 00:17:24,760 Attivazione confermata. 323 00:17:24,760 --> 00:17:26,640 Sono Karasuki, un Prezioso Dispositivo. 324 00:17:27,180 --> 00:17:30,980 Le darò delle indicazioni sul mio funzionamento. 325 00:17:32,620 --> 00:17:35,330 Confermo il tipo di procedura. 326 00:17:35,330 --> 00:17:37,680 Nel caso di errori nell'ordine della procedura, 327 00:17:37,680 --> 00:17:40,160 potrebbero verificarsi malfunzionamenti. 328 00:17:41,180 --> 00:17:44,020 Sommo Urashiki Otsutsuki... 329 00:17:44,020 --> 00:17:47,560 per il funzionamento è necessario caricarmi di chakra. 330 00:17:47,560 --> 00:17:50,920 Una volta caricato, comunicatemi le coordinate per gli spostamenti. 331 00:17:50,920 --> 00:17:52,920 Che roba lentissima... 332 00:17:52,920 --> 00:17:56,440 Ecco perché detesto le tartarughe, sono così lente! 333 00:18:01,490 --> 00:18:04,450 Potresti fare un po' più in fretta? 334 00:18:05,660 --> 00:18:06,600 Urashiki! 335 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 Ti abbiamo trovato! 336 00:18:09,560 --> 00:18:11,950 Cosa vuoi fare con quell'oggetto, dopo averlo rubato?! 337 00:18:11,950 --> 00:18:15,010 Rubato? Che insolenza... 338 00:18:15,010 --> 00:18:17,700 Quest'oggetto appartiene a noi Otsutsuki. 339 00:18:17,700 --> 00:18:20,120 Me lo sto solo riprendendo. 340 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Non ci sfuggirai! 341 00:18:24,240 --> 00:18:26,530 Ooooh, ma che paura! 342 00:18:26,530 --> 00:18:28,450 Come puoi parlarmi così? 343 00:18:28,450 --> 00:18:31,800 Non sembri affatto in piena forma. 344 00:18:32,840 --> 00:18:35,360 Vorrei ringraziarti per le corna, 345 00:18:35,360 --> 00:18:37,730 ma adesso non ho tempo da dedicarti. 346 00:18:38,680 --> 00:18:42,220 Perché mi porterò via il chakra della Volpe. 347 00:18:42,480 --> 00:18:43,340 Cosa?! 348 00:18:43,340 --> 00:18:46,190 Ormai è troppo tardi, 349 00:18:46,190 --> 00:18:49,100 non c'è nulla che possiate fare. 350 00:18:52,380 --> 00:18:53,620 Aspetta! 351 00:19:05,400 --> 00:19:06,900 Che cos'è questo posto?! 352 00:19:07,420 --> 00:19:08,900 Fai attenzione. 353 00:19:12,510 --> 00:19:13,960 Quella tartaruga... 354 00:19:14,800 --> 00:19:17,450 È la stessa che aveva Urashiki prima, no? 355 00:19:17,450 --> 00:19:19,160 Cosa sta succedendo? 356 00:19:19,940 --> 00:19:22,220 Siete arrivati sin qui... 357 00:19:22,220 --> 00:19:25,040 Sapete che alle donne non piacciono gli uomini insistenti? 358 00:19:30,940 --> 00:19:32,600 Che cosa stai architettando? 359 00:19:43,700 --> 00:19:45,330 È ancora troppo presto. 360 00:19:49,140 --> 00:19:51,840 Ch-Che cos'è?! 361 00:19:52,440 --> 00:19:53,340 Boruto! 362 00:19:57,640 --> 00:20:00,930 Sono usciti un po' troppo presto dal portale... 363 00:20:03,290 --> 00:20:04,480 Boruto! 364 00:20:22,830 --> 00:20:25,870 Ahi... 365 00:20:28,000 --> 00:20:29,380 Signor Sasuke! 366 00:20:31,170 --> 00:20:32,410 Il mio chakra... 367 00:20:32,410 --> 00:20:34,410 L'ho completamente esaurito! 368 00:20:35,880 --> 00:20:38,830 Non sento la presenza di Urashiki... 369 00:20:41,210 --> 00:20:43,020 Cos'è questo posto, dove siamo? 370 00:20:43,710 --> 00:20:46,010 Dobbiamo scoprirlo. 371 00:20:51,140 --> 00:20:53,660 Merda! Non dà nessun segnale! 372 00:20:54,200 --> 00:20:56,360 Allora è davvero colpa sua? 373 00:20:56,360 --> 00:20:57,720 Molto probabile. 374 00:21:06,580 --> 00:21:09,400 Oh, ma è una città, e che cappero! 375 00:21:10,280 --> 00:21:12,920 Ma dai, questo è il Villaggio della Foglia! 376 00:21:13,470 --> 00:21:15,730 A momenti mi prendeva un colpo... 377 00:21:20,260 --> 00:21:20,930 Eh? 378 00:21:20,930 --> 00:21:22,930 Ma le facce di pietra degli Hokage sono di meno... 379 00:21:22,930 --> 00:21:24,930 Quella di mio padre non c'è... 380 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 Non è possibile... 381 00:21:29,550 --> 00:21:30,730 Ehi, un attimo! 382 00:21:34,370 --> 00:21:36,690 Ma dove vai così all'improvviso? 383 00:21:38,280 --> 00:21:39,530 Signor Sasuke? 384 00:21:41,320 --> 00:21:42,350 Boruto... 385 00:21:43,010 --> 00:21:44,190 Questo... 386 00:21:46,270 --> 00:21:48,260 è il Villaggio della Foglia nel passato. 387 00:23:23,960 --> 00:23:54,900 {\an7}ANTICIPAZIONI 388 00:23:26,520 --> 00:23:27,800 Non c'è la città nuova! 389 00:23:27,800 --> 00:23:30,270 Ha un'atmosfera diversa dal Villaggio di sempre! 390 00:23:30,270 --> 00:23:32,140 Ma dov'è che siamo, e che cappero?! 391 00:23:32,140 --> 00:23:33,010 Attenzione. 392 00:23:33,160 --> 00:23:36,910 Abbiamo sbagliato di parecchio le coordinate per il trasferimento temporale. 393 00:23:36,910 --> 00:23:39,290 Hai appena detto "trasferimento temporale", giusto? 394 00:23:39,600 --> 00:23:40,640 Questo posto... 395 00:23:40,640 --> 00:23:42,320 è il Villaggio della Foglia nel passato? 396 00:23:42,320 --> 00:23:43,160 Nel passato?! 397 00:23:43,720 --> 00:23:46,120 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 398 00:23:46,400 --> 00:23:54,540 {\an3}Il Villaggio della Foglia 399 00:23:46,570 --> 00:23:48,420 {\an9}Il Villaggio della Foglia! 400 00:23:48,420 --> 00:23:49,540 {\an9}Non sarà che... 401 00:23:49,540 --> 00:23:52,540 {\an9}potrò incontrare mio padre da bambino?!