1 00:00:09,250 --> 00:00:10,990 !هنالك وجوه صخرية مفقودة 2 00:00:11,650 --> 00:00:16,290 ،وليس وجه أبي مفقود فحسب !بل ووجه كاكاشي والجدّة تسونادي 3 00:00:20,690 --> 00:00:21,450 ...هذا ليس كل شيء 4 00:00:22,190 --> 00:00:26,050 المدينة الجديدة مفقودة أيضًا وباقي القرية يبدو مختلفًا 5 00:00:28,020 --> 00:00:31,950 ...قبل دخولنا لذلك البعد الغريب، قال 6 00:00:33,520 --> 00:00:36,690 سأحصد تشاكرا الثعلب 7 00:02:13,280 --> 00:02:18,000 {\an3}قرية الورق المخفية 8 00:02:14,450 --> 00:02:15,350 {\an8}عرفتها 9 00:02:18,950 --> 00:02:20,680 تحذير. تحذير 10 00:02:20,980 --> 00:02:24,810 لقد انحرفنا إلى حدّ كبير عن هدفنا النقل الزمني 11 00:02:25,050 --> 00:02:26,250 !عجبًا! لقد تحدّث 12 00:02:28,110 --> 00:02:31,580 لم نصل إلى الإحداثيات الصحيحة للنقل الزمني المستهدفة 13 00:02:31,650 --> 00:02:34,380 المُحدّدة من طرف أوتسوتسكي أوراشيكي-ساما 14 00:02:35,450 --> 00:02:37,080 قلتَ النقل الزمني للتو، صحيح؟ 15 00:02:37,950 --> 00:02:40,310 هذه قرية الورق في الماضي، صحيح؟ 16 00:02:40,850 --> 00:02:41,410 ماذا؟ 17 00:02:41,750 --> 00:02:42,510 !الماضي؟ 18 00:02:43,180 --> 00:02:43,850 أجل 19 00:02:44,280 --> 00:02:48,110 قبل أن تتولّى تسونادي منصب الهوكاغي الخامس بفترة وجيزة 20 00:02:48,980 --> 00:02:49,950 الخامس؟ 21 00:02:52,250 --> 00:02:53,410 هل أنت جاد؟ 22 00:02:53,550 --> 00:02:54,480 أجل 23 00:02:56,280 --> 00:02:57,510 أين أوراشيكي؟ 24 00:02:58,280 --> 00:03:00,750 ،قلت أننا انحرفنا عن الإحداثيات المستهدفة 25 00:03:00,950 --> 00:03:02,380 هل نحن في زمن آخر؟ 26 00:03:03,450 --> 00:03:06,910 حدّد أوراشيكي-ساما الإحداثيات المستهدفة من النقل الزمني 27 00:03:06,910 --> 00:03:09,780 إلى الفترة التي كان فيها أوزوماكي ناروتو صبيًّا صغيرًا 28 00:03:10,310 --> 00:03:12,880 ،لكن بسبب خللٍ في نقل المكان 29 00:03:13,050 --> 00:03:18,480 وصلنا إلى فترة سابقة للفترة المخطّط لها في الأصل 30 00:03:19,080 --> 00:03:22,510 علاوةً على ذلك، أُقدّر أنّ أوتسوتسكي أوراشيكي-ساما 31 00:03:22,680 --> 00:03:26,510 الذي انفصل عنّا، سيصل في ظرف بضعة أيام 32 00:03:27,410 --> 00:03:29,180 ...بعد بضعة أيام 33 00:03:29,850 --> 00:03:33,350 إذًا، كان يسعى أوراشيكي خلف ناروتو في النهاية 34 00:03:33,680 --> 00:03:34,250 35 00:03:35,750 --> 00:03:37,450 "سأحصد تشاكرا الثعلب" 36 00:03:38,050 --> 00:03:38,850 ،بعبارة أخرى 37 00:03:38,910 --> 00:03:43,810 كان يخطّط للعودة إلى الوراء ليستنزف التشاكرا من ناروتو صغير وضعيف 38 00:03:45,910 --> 00:03:49,450 ومن حسن الحظ أنّنا وصلنا إلى هنا قبله 39 00:03:50,850 --> 00:03:52,780 !—استهداف أبي وهو طفل 40 00:03:54,550 --> 00:03:58,380 على أي حال، علينا أن نجد أبي قبل أن يصل إليه أوراشيكي 41 00:03:58,580 --> 00:04:00,150 ونحميه، صحيح؟ 42 00:04:00,780 --> 00:04:01,680 أجل 43 00:04:02,280 --> 00:04:03,010 ...إذًا 44 00:04:03,180 --> 00:04:06,610 اسمحا لي بأن أُبلغكم ببعض الاحتياطات التي يجب عليكما اتّباعها 45 00:04:06,680 --> 00:04:10,280 كشخصين من المستقبل بينما أنتما هنا في الماضي 46 00:04:11,050 --> 00:04:13,210 صدقًا، من تكون بالضبط؟ 47 00:04:13,350 --> 00:04:15,110 ألستَ في نفس عصابة أوراشيكي؟ 48 00:04:15,710 --> 00:04:18,910 أنا كاراسكي، الجهاز النبيل المُستخدم لتنفيذ الانتقال الزمني 49 00:04:19,380 --> 00:04:22,880 مفهوم كوني في "عصابة" غريبٌ عنّي 50 00:04:23,350 --> 00:04:26,610 بالتالي، لا أملك أيّ اهتمام بأوراشيكي 51 00:04:27,110 --> 00:04:30,050 ،مهمّتي تقضي فقط بتنفيذ النقل الزمني 52 00:04:30,150 --> 00:04:33,850 وأن أُبلغَ مُستخدمي بأيّ إجراءات احترازية بعد الانتقال 53 00:04:34,180 --> 00:04:37,750 !أنت مغرور وشكليّ حقًّا بالنّسبة لسلحفاة 54 00:04:38,250 --> 00:04:39,680 ما هذه الإجراءات الاحترازية؟ 55 00:04:40,250 --> 00:04:43,950 ،أوّلًا، من الأفضل عدم إخبار أشخاصٍ من الماضي 56 00:04:44,010 --> 00:04:46,780 ،ولا سيّما الذين تجمعك بهم علاقة وطيدة 57 00:04:46,850 --> 00:04:51,650 أنّكما أتيتما إلى هنا من المستقبل 58 00:04:52,610 --> 00:04:56,050 ماذا سيحدث إذًا إن عرفوا هويتنا الحقيقية وتدخّلوا في الأمر؟ 59 00:04:56,310 --> 00:05:00,150 قد ينتهي بكما المطاف تؤثران على المستقبل 60 00:05:00,810 --> 00:05:06,950 في أسوأ حال، أيّ تصرّف منكما قد تغيّر المستقبل 61 00:05:07,510 --> 00:05:10,610 بالتالي، أنصحكما أن تتصرّفا بأقصى الحذر 62 00:05:11,450 --> 00:05:12,350 63 00:05:12,980 --> 00:05:14,550 ،أرجو أن تتقدّما بانتباه 64 00:05:14,710 --> 00:05:18,380 ولتعلما أنّ أيّ شخصٍ أو شيءٍ يتواجد ،في المستقبل قد يتوقّف عن ذلك 65 00:05:18,450 --> 00:05:19,980 بسبب أفعالكما 66 00:05:23,180 --> 00:05:25,380 ذلك في منتهى السهولة 67 00:05:26,950 --> 00:05:29,050 !بدأت أتحمس 68 00:05:29,580 --> 00:05:32,250 !أقصد، إننا في قرية الورق في فترة ما قبل ولادتي 69 00:05:38,350 --> 00:05:41,950 لا أفهم ذوقك في اللباس حقًّا يا ساسكي 70 00:05:42,280 --> 00:05:43,350 تحمّلها 71 00:05:43,880 --> 00:05:46,410 لستَ موجودًا في هذا العالم بعد 72 00:05:46,780 --> 00:05:49,810 وسيكون من السيئ إن رآك أحد ترتدي حامية الجبين 73 00:05:50,380 --> 00:05:52,780 حسنًا. فهمت 74 00:05:53,380 --> 00:05:54,680 ماذا حدث لكاراسكي؟ 75 00:05:54,810 --> 00:05:58,450 دخل إلى قوقعته بما أنه لا يملك تشاكرا كافية 76 00:05:59,010 --> 00:06:00,910 إنه في حقيبتي الآن 77 00:06:02,450 --> 00:06:03,080 فهمت 78 00:06:05,980 --> 00:06:06,950 !رائع 79 00:06:11,050 --> 00:06:13,210 !إنها قرية مختلفة تمامًا 80 00:06:15,810 --> 00:06:19,480 بالمناسبة، دعنا ذهب لتناول !برغر الرعد في هذه الحقبة 81 00:06:19,980 --> 00:06:21,750 هل تظن أنّ ذلك موجود؟ 82 00:06:21,880 --> 00:06:23,350 !ماذا؟! غير موجود؟ 83 00:06:30,450 --> 00:06:34,010 {\an5}إيتشيراكو 84 00:06:34,380 --> 00:06:37,650 !من كان يتوقّع أنّ إيتشيراكو كان محلًّا صغيرًا هكذا؟ 85 00:06:38,580 --> 00:06:39,380 !مذهل 86 00:06:42,150 --> 00:06:43,580 !لا أصدق 87 00:06:45,950 --> 00:06:47,510 كن هادئًا يا بوروتو 88 00:06:47,910 --> 00:06:49,780 !لا أستطيع تصديق الأمر فحسب 89 00:06:51,980 --> 00:06:53,080 دعك من ذلك 90 00:06:53,510 --> 00:06:55,680 فلنجد ناروتو في أسرع ما يمكن 91 00:06:56,180 --> 00:06:59,750 هدفنا أن نحمي ناروتو من أوراشيكي 92 00:07:01,650 --> 00:07:03,480 أين يمكن أن يكون أبي؟ 93 00:07:03,910 --> 00:07:05,850 هل تملك فكرة يا ساسكي؟ 94 00:07:06,280 --> 00:07:11,410 في الماضي، كان يتواجد إمّا في بيته أو إيتشيراكو، والتي رأيناها للتو 95 00:07:15,080 --> 00:07:17,950 !مهلًا، أليس ذلك الشخص—؟ 96 00:07:21,180 --> 00:07:22,710 إنها ساكورا. هذا سيئ 97 00:07:23,210 --> 00:07:25,810 المعذرة! هلّي أن أسألك شيئًا؟ 98 00:07:26,880 --> 00:07:28,180 ماذا تفعل بظنّك؟ 99 00:07:30,180 --> 00:07:33,810 ماذا تقصد؟ ستعرف ساكورا على الفور أين يتواجد أبي 100 00:07:33,880 --> 00:07:36,580 أخبرنا كاراسكي أن نتصرف بحذر 101 00:07:37,010 --> 00:07:38,150 !—أجل، لكن 102 00:07:38,350 --> 00:07:40,410 هل سألتني شيئًا؟ 103 00:07:41,610 --> 00:07:42,680 ...لا، في الواقع 104 00:07:42,750 --> 00:07:43,580 لا شيء 105 00:07:43,880 --> 00:07:45,250 كان خطأً من جانبنا 106 00:07:51,710 --> 00:07:53,910 ثمّة الكثير من الناس الذين نعرفهم هنا في القرية 107 00:07:54,710 --> 00:07:57,450 فكّر قبل أن تتصرّف من الآن فصاعدًا 108 00:07:58,110 --> 00:07:59,750 ،أجل، لكن يا ساسكي 109 00:07:59,910 --> 00:08:03,080 إن كان يُفترض بنا حماية أبي وهو صغير من أوراشيكي 110 00:08:03,150 --> 00:08:05,850 علينا أن نلتقي به في الأخير، صحيح؟ 111 00:08:06,780 --> 00:08:09,410 ،هذا مزعج، لكن بعد أن نجد ناروتو 112 00:08:09,480 --> 00:08:11,480 سنراقبه من مسافة حتّى اللحظة الأخيرة 113 00:08:11,910 --> 00:08:12,650 ماذا؟ 114 00:08:13,010 --> 00:08:14,950 ،أتينا حتّى هنا لقرية الورق في الماضي 115 00:08:15,080 --> 00:08:17,350 لكن علينا أن نبقى متوارين عن الأنظار؟ 116 00:08:18,250 --> 00:08:20,850 ،إن كان هنالك احتمال أننا قد نؤثر على المستقبل 117 00:08:21,210 --> 00:08:22,550 فعلينا أن نتصرّف بحذر كبير 118 00:08:24,280 --> 00:08:25,850 كم هذا ممل 119 00:08:29,050 --> 00:08:30,580 !مؤلم - !مؤلم - 120 00:08:31,680 --> 00:08:33,050 !تبًّا 121 00:08:33,280 --> 00:08:35,110 !انتبه أين تسير 122 00:08:35,180 --> 00:08:38,410 !ماذا قلت؟ أنت من عليه الانتباه 123 00:08:38,750 --> 00:08:41,050 !لا يجب أن تقف هنا شارد الذهن 124 00:08:41,810 --> 00:08:43,110 هذا أسوأ وضع 125 00:08:43,950 --> 00:08:45,610 ماذا؟ 126 00:08:46,180 --> 00:08:46,580 127 00:08:51,150 --> 00:08:52,380 !أ-أبي 128 00:08:53,180 --> 00:08:53,880 129 00:09:00,310 --> 00:09:02,710 أبي؟ عمّن تتحدّث؟ 130 00:09:03,210 --> 00:09:04,180 !تبًّا 131 00:09:05,180 --> 00:09:07,180 !ناروتو 132 00:09:08,050 --> 00:09:11,650 !دعك منه. هنالك أشخاص يلاحقوننا 133 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 !إنه هو 134 00:09:14,650 --> 00:09:16,880 ...إنه ذلك الشخص في الصورة !معلم أبي 135 00:09:19,580 --> 00:09:21,050 !أجل 136 00:09:21,110 --> 00:09:24,310 لكن على أي حال، حدث كل !هذا بسببك أيها الناسك المنحرف 137 00:09:25,950 --> 00:09:27,250 هل هنالك من يلاحقك؟ 138 00:09:27,880 --> 00:09:28,780 !صحيح 139 00:09:29,080 --> 00:09:30,810 إذًا، دع الأمر لنا 140 00:09:31,480 --> 00:09:32,680 هل أنت واثق؟ 141 00:09:33,780 --> 00:09:34,280 142 00:09:35,510 --> 00:09:36,580 !ندع الأمر لكما 143 00:09:39,480 --> 00:09:41,650 !لن تهربا أيها المنحرفان مسترقّا النظر 144 00:09:42,980 --> 00:09:43,550 145 00:09:44,680 --> 00:09:45,680 !مسترقّا النظر؟ 146 00:09:45,750 --> 00:09:46,750 !ذاك الأحمق 147 00:09:46,810 --> 00:09:48,210 !مـ-مهلًا لحظة 148 00:09:48,380 --> 00:09:49,450 !أنتم مخطئون 149 00:09:49,510 --> 00:09:52,010 الجانيان رجلٌ كبير وطفل 150 00:09:52,280 --> 00:09:54,510 !وأيضًا، ما ذلك الشيء في يدك؟ 151 00:09:54,580 --> 00:09:55,180 152 00:09:56,310 --> 00:09:58,280 !ذاك العجوز الخرف 153 00:10:00,280 --> 00:10:03,480 أجل! أظنّنا نفدنا منهم 154 00:10:03,550 --> 00:10:04,950 !يا لك من منحرف أيها الناسك المنحرف 155 00:10:05,150 --> 00:10:07,280 !دائمًا ما تختلس النظر 156 00:10:07,510 --> 00:10:11,880 كلّ هذا بحث، حتّى أستطيع كتابة روايةٍ لائقة 157 00:10:11,950 --> 00:10:13,350 لا يهم 158 00:10:13,480 --> 00:10:16,780 لقد ضقتُ ذرعًا من معاقبة الجدّة تسونادي لي 159 00:10:17,650 --> 00:10:19,210 —حسنًا، سنتّجه إلى الاختلاس 160 00:10:19,510 --> 00:10:22,950 أقصد، موقع البحث الجديد 161 00:10:28,550 --> 00:10:31,280 ماذا تفعلان؟ 162 00:10:37,680 --> 00:10:40,680 آسفان - آسفان - 163 00:10:41,310 --> 00:10:46,250 !شامحينا رجاءً يا تجونادي-جاما - !شامحينا رجاءً يا تجونادي-جاما - 164 00:10:46,650 --> 00:10:48,680 هذا سيعلّم ذلكما الغبيّان 165 00:10:49,510 --> 00:10:50,850 والآن، أنتما الاثنان 166 00:10:50,910 --> 00:10:53,380 !لسنا منحرفان مسترقّا النظر 167 00:10:53,580 --> 00:10:56,210 لقد أخبرني هذان الاثنان بالفعل 168 00:10:56,750 --> 00:10:59,280 أنا تسونادي، الهوكاغي الخامس 169 00:11:00,150 --> 00:11:01,950 لا أعرفكما 170 00:11:02,310 --> 00:11:03,650 أيّ عملٍ تملكانه في قريتنا؟ 171 00:11:05,010 --> 00:11:06,080 نحن مؤدّيان متجولان 172 00:11:06,510 --> 00:11:06,910 173 00:11:07,580 --> 00:11:11,250 نحن مؤدّيان متجولان ونتجول من قرية إلى أخرى 174 00:11:11,710 --> 00:11:14,210 مؤدّيان متجوّلان؟ 175 00:11:14,810 --> 00:11:15,550 ...إذًا 176 00:11:15,910 --> 00:11:16,480 177 00:11:24,380 --> 00:11:25,780 ،لسنا ماهرين كالشينوبي 178 00:11:26,050 --> 00:11:29,150 لكننا نتجوّل ونستخدم القليل من النينجيتسو في أدائنا 179 00:11:31,950 --> 00:11:33,450 النينجيتسو؟ 180 00:11:34,150 --> 00:11:36,410 شيءٌ ما غامض هنا 181 00:11:39,480 --> 00:11:41,450 هل تعلمان أيّ شيء بشأن الحادثة 182 00:11:41,510 --> 00:11:43,280 التي وقعت هنا البارحة؟ 183 00:11:44,350 --> 00:11:45,610 لا نعلم أي شيء 184 00:11:46,810 --> 00:11:48,180 ...أحد الغينين 185 00:11:48,710 --> 00:11:50,110 ترك القرية... 186 00:11:51,980 --> 00:11:53,780 ترك القرية؟ غينين؟ 187 00:11:54,110 --> 00:11:54,810 أجل 188 00:11:55,480 --> 00:11:59,780 لهذا فالقرية في حالة تأهب طارئ 189 00:12:02,910 --> 00:12:05,910 ...قد لا تفهمان 190 00:12:06,610 --> 00:12:08,380 ،لكن بكون القرية تحت هذه الظروف 191 00:12:08,450 --> 00:12:10,150 يجب مراقبتكما لفترة 192 00:12:10,310 --> 00:12:12,010 !ماذا؟! مراقبتنا؟ 193 00:12:12,580 --> 00:12:15,680 لا يمكننا الوثوق بكما بعد 194 00:12:16,610 --> 00:12:19,550 حاليًا، يجب علينا أن نقوم بهذا الإجراء مع أيّ شخصٍ يملك ولو أدنى نسبة من الشّبهة 195 00:12:20,010 --> 00:12:22,810 لكن سأسمح بالمراقبة أن تكون متساهلة جدًّا 196 00:12:23,110 --> 00:12:23,980 هل لديكما أيّ مشكلة في ذلك؟ 197 00:12:25,550 --> 00:12:27,010 كلّا، نفهم الأمر 198 00:12:27,680 --> 00:12:28,510 ...لذا 199 00:12:28,950 --> 00:12:30,150 ...جيرايا، ناروتو 200 00:12:30,210 --> 00:12:31,050 أتركهما لكما 201 00:12:31,710 --> 00:12:33,010 202 00:12:33,850 --> 00:12:35,080 هل من اعتراض؟ 203 00:12:35,150 --> 00:12:36,580 !أعترض 204 00:12:36,650 --> 00:12:37,450 !أجل 205 00:12:37,580 --> 00:12:40,810 ...أفهم لمَ ناروتو لكن لمَ عليّ أنا فعل هذا؟ 206 00:12:41,380 --> 00:12:43,380 كما أنني مشغول 207 00:12:43,450 --> 00:12:45,210 ،لن أمانع إن كانا فتاتين حسناوتين 208 00:12:45,280 --> 00:12:48,580 لكن هل سأراقب كلًّا من هذا الشقيّ وذاك الصغير؟ 209 00:12:51,580 --> 00:12:52,280 !أيها العم 210 00:12:52,810 --> 00:12:53,510 !ماذا؟ 211 00:12:55,850 --> 00:12:57,410 ما رأيك بهذا إذًا؟ 212 00:13:02,010 --> 00:13:03,780 !حسنًا 213 00:13:07,810 --> 00:13:09,980 هذا الفتى يتباهى 214 00:13:11,680 --> 00:13:13,910 إذًا، تستطيع استخدام تقنية التحول؟ 215 00:13:15,050 --> 00:13:16,510 !فـ-فقط قليلًا 216 00:13:16,750 --> 00:13:19,880 !على المؤدّين المتجوّلين أن يبقوا النّاس متسلّين 217 00:13:21,850 --> 00:13:23,380 على أي حال، أترك الأمر لكما 218 00:13:23,480 --> 00:13:24,850 !مهلًا 219 00:13:25,110 --> 00:13:28,150 ،إن كنت سأراقبهما !ماذا عن تدريبي؟ 220 00:13:28,210 --> 00:13:30,450 !يمكننا أن نتدرب في أي وقت 221 00:13:30,780 --> 00:13:32,580 هذا لفترة وجيزة فقط، لذا تحلّ بالصبر 222 00:13:32,850 --> 00:13:33,850 !—لكن 223 00:13:34,180 --> 00:13:35,780 !لمَ لا يمكنك أن تفعل ما يُطلب منك فحسب يا ناروتو؟ 224 00:13:35,850 --> 00:13:39,310 حتّى عندما كنتُ في سنّك، كنتُ مطيعًا للأوامر أكثر 225 00:13:39,580 --> 00:13:41,280 !لا يهم 226 00:13:41,350 --> 00:13:43,780 !يا ليتني أستطيع أن أرى كيف كنتَ حينها 227 00:13:43,850 --> 00:13:44,980 !اخرس 228 00:13:45,050 --> 00:13:48,050 ...سمعتُ هذه الجمل في مكانٍ ما من قبل 229 00:13:48,610 --> 00:13:49,550 !أيها المنحرف 230 00:13:53,510 --> 00:13:55,480 !كان ذلك مزعجًا للحظة 231 00:13:55,850 --> 00:13:59,310 سحقًا! بفضلكما، هنالك المزيد من العمل على عاتقي 232 00:13:59,380 --> 00:14:00,150 !ماذا قلت؟ 233 00:14:00,210 --> 00:14:01,710 !—في الأساس يا أبي 234 00:14:03,480 --> 00:14:04,280 !—أقصد 235 00:14:04,350 --> 00:14:06,950 !لقد كنتما تتصرفان بطيش ولهذا انتهى بكما الأمر هكذا 236 00:14:07,380 --> 00:14:10,780 .كما قلت، لم يكن أيّ من ذلك خطئي !—بل كان خطأ الناسك المنحرف 237 00:14:11,580 --> 00:14:13,680 بالمناسبة، أين هو الناسك المنحرف؟ 238 00:14:14,210 --> 00:14:16,280 إذًا، ما رأيك أن نذهب لشرب بعض الشاي؟ 239 00:14:16,450 --> 00:14:17,150 240 00:14:18,280 --> 00:14:20,450 أهو أحد السانين الأسطوريّين حقًّا؟ 241 00:14:20,780 --> 00:14:22,150 هل أنت واثق أنه هو؟ 242 00:14:22,480 --> 00:14:25,050 كلّا، لستُ مخطئًا... على ما أظن 243 00:14:27,080 --> 00:14:28,650 لا يتعلم فحسب 244 00:14:30,280 --> 00:14:32,250 لمَ لا تستسلم فحسب؟ 245 00:14:32,650 --> 00:14:37,510 اخرس! أخبرتك أنّ هذا بحث مهم 246 00:14:38,050 --> 00:14:41,410 ...دعك من ذلك !ودرّبني 247 00:14:41,480 --> 00:14:43,910 !تدريب؟ حسنًا 248 00:14:44,110 --> 00:14:44,880 !حقًّا؟ 249 00:14:47,510 --> 00:14:51,410 راقب ذلكما الاثنان واحرص على ألّا يفعلا أيّ شيء غريب 250 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 هذا هو تدريبك 251 00:14:53,150 --> 00:14:54,380 252 00:14:54,550 --> 00:14:56,480 !كنت تنوي توريطي بهذا من البداية 253 00:14:56,550 --> 00:14:59,610 لا يهم. فقط أسرع وافعل ما أقول 254 00:14:59,710 --> 00:15:01,210 أنا مشغول 255 00:15:01,850 --> 00:15:03,110 !مهلًا! إنه يغادر 256 00:15:03,180 --> 00:15:05,280 !إلى أين أنت ذاهب؟ 257 00:15:06,150 --> 00:15:09,050 يظلّ مجرّد عجوز منحرف في الأخير 258 00:15:12,950 --> 00:15:15,150 أراقبهما؟ 259 00:15:15,750 --> 00:15:17,750 تبدو الأمور بخير 260 00:15:18,050 --> 00:15:19,880 يمكننا أن نظلّ بقربه طوال الوقت 261 00:15:22,410 --> 00:15:23,450 !مهلًا 262 00:15:27,180 --> 00:15:28,180 !ساكورا 263 00:15:29,450 --> 00:15:30,980 سأبقى في مسافة قليلًا 264 00:15:31,510 --> 00:15:34,310 لكن لا داعي من الاختباء بعد الآن، صحيح؟ 265 00:15:34,550 --> 00:15:36,380 أنا وساكورا مقرّبان للغاية 266 00:15:36,980 --> 00:15:39,080 ،إن تورّطنا مع المزيد من الأشخاص الذين نعرفهم 267 00:15:39,380 --> 00:15:41,280 فمن الممكن أنّنا سنؤثّر على المستقبل 268 00:15:42,110 --> 00:15:43,710 !—أجل، لكن 269 00:15:44,510 --> 00:15:47,680 لا تترك ناروتو، ولو للحظة 270 00:15:48,280 --> 00:15:50,080 سأبقى على مسافة وأواصل المراقبة 271 00:15:53,580 --> 00:15:56,610 ...سمعت من تسونادي-ساما، لكن هل هما 272 00:15:57,010 --> 00:15:58,980 ماذا؟ أنت ذلك الطفل السابق 273 00:16:00,850 --> 00:16:03,380 ماذا؟ هل تعرفينه يا ساكورا؟ 274 00:16:03,910 --> 00:16:07,210 !لا، آسف بشأن هذا الصباح !أخطأتُ تمييزك مع شخصٍ أعرفه 275 00:16:07,280 --> 00:16:07,310 276 00:16:07,680 --> 00:16:08,750 277 00:16:10,610 --> 00:16:12,380 !أنت مثل ناروتو تمامًا 278 00:16:12,450 --> 00:16:13,210 279 00:16:13,280 --> 00:16:14,810 !لسنا مثل بعضنا - !لسنا مثل بعضنا - 280 00:16:15,450 --> 00:16:17,580 هل تريان ما أقصد؟ 281 00:16:17,780 --> 00:16:20,310 !مستحيل! لسنا مثل بعضنا 282 00:16:21,510 --> 00:16:24,280 هلّا توقفت عن العبث يا ساكورا؟ 283 00:16:24,350 --> 00:16:27,910 !ماذا؟ هذا ما كنتُ سأقوله !أيها النينجا مسترقّ النظر 284 00:16:27,980 --> 00:16:30,280 !مسترقّ النظر؟ هل قمت—؟ 285 00:16:30,350 --> 00:16:32,580 !لـ-لا شيء! لا شيء 286 00:16:33,250 --> 00:16:37,310 ساكورا وهي صبية تشبه سارادا تمامًا في النهاية 287 00:16:41,050 --> 00:16:43,650 !أنت، كفّ عن البوح بالكثير 288 00:16:43,710 --> 00:16:44,210 289 00:16:44,580 --> 00:16:47,250 ماذا عن الشخص الآخر؟ 290 00:16:47,580 --> 00:16:49,710 سمعت أنك تراقب شخصين 291 00:16:50,080 --> 00:16:52,250 ماذا؟ مهلًا، أين ذلك الشخص؟ 292 00:16:53,280 --> 00:16:56,350 كان لديه شيء يفعله 293 00:16:56,410 --> 00:16:59,180 !بربك! إليك عني 294 00:16:59,250 --> 00:17:02,880 أنا من سيتعرض للعقاب، لذا فلنجده حالًا 295 00:17:03,410 --> 00:17:04,480 لا تقلق 296 00:17:05,380 --> 00:17:07,480 لن يذهب بعيدًا 297 00:17:08,550 --> 00:17:11,450 كيف لي أن أشرح هذا للجدة تسونادي؟ 298 00:17:11,710 --> 00:17:14,950 هل أنت واثق أنك تستطيع مراقبتهما؟ 299 00:17:15,010 --> 00:17:16,910 !سأكون بخير، بخير تمامًا 300 00:17:17,350 --> 00:17:19,710 !مراقبة شقي مثله في منتهى السهولة 301 00:17:19,780 --> 00:17:22,010 !شقي؟ تحدث عن نفسك 302 00:17:22,080 --> 00:17:22,750 !ماذا؟ 303 00:17:23,510 --> 00:17:24,950 أنتما متشابهان حقًّا 304 00:17:25,010 --> 00:17:26,050 !كما قلت - !كما قلت - 305 00:17:26,110 --> 00:17:27,650 !لسنا متشابهين - !لسنا متشابهين - 306 00:17:28,880 --> 00:17:30,880 حسنًا، سأعود إلى البيت 307 00:17:31,110 --> 00:17:32,150 308 00:17:32,210 --> 00:17:35,380 ساكورا، ألم تأتي لمساعدتي في المراقبة؟ 309 00:17:35,450 --> 00:17:39,010 ،بما أنّكما منسجمان على ما يبدو أهدرتُ وقتي في القلق 310 00:17:39,480 --> 00:17:40,280 !إلى اللقاء 311 00:17:42,680 --> 00:17:44,710 حدثت الكثير من الأمور اليوم، أنا منهك 312 00:17:44,980 --> 00:17:46,880 سأذهب للبحث عن مكان أقيم فيه 313 00:17:46,910 --> 00:17:49,110 !إلى أين أنت ذاهب بظنك؟ 314 00:17:50,550 --> 00:17:53,050 الوضع سيّئ بما يكفي لأني فقدتُ أحدكما 315 00:17:53,510 --> 00:17:56,410 !ولا أستطيع أن أفقد الثاني 316 00:18:00,850 --> 00:18:03,480 {\an8}ممنوع الركض في الرواق 317 00:18:00,850 --> 00:18:03,480 ...لا أريد أن أتعرّض للتوبيخ من طرف الجدة تسونادي 318 00:18:04,110 --> 00:18:06,350 لا أريدك أن تهرب على الأقل 319 00:18:06,410 --> 00:18:08,480 !لذا، ستبقى في بيتي من لحظة نومك حتّى استيقاظك 320 00:18:09,410 --> 00:18:12,280 صحيح... لم أسألك عن اسمك 321 00:18:13,280 --> 00:18:14,710 أنا بوروتو 322 00:18:15,310 --> 00:18:16,210 بوروتو؟ 323 00:18:16,580 --> 00:18:17,450 !سعيد للقائك 324 00:18:18,080 --> 00:18:19,850 أنا أوزوماكي ناروتو 325 00:18:21,080 --> 00:18:21,650 326 00:18:28,580 --> 00:18:31,080 إذًا، هذا بيت طفولة أبي 327 00:18:31,950 --> 00:18:34,610 !لا تلق بالًا للفوضى 328 00:18:43,810 --> 00:18:44,850 هل تعيش لوحدك؟ 329 00:18:45,350 --> 00:18:47,080 أجل. لطالما كنتُ أعيش وحدي 330 00:18:47,380 --> 00:18:50,510 لا أعرف من يكونان أمّي وأبي 331 00:18:54,150 --> 00:18:54,810 332 00:18:58,180 --> 00:19:00,050 فلنتناول بعض العشاء 333 00:19:00,350 --> 00:19:05,050 !بما أنّك ضيفي، سأعدّ لك وليمة 334 00:19:06,110 --> 00:19:07,050 !وليمة؟ 335 00:19:10,810 --> 00:19:13,610 {\an5}رامن بالميسو 336 00:19:12,080 --> 00:19:13,610 قلتَ وليمة؟ 337 00:19:14,380 --> 00:19:16,050 !حسنًا! إنه جاهز 338 00:19:16,110 --> 00:19:18,110 إنه الرامن المفضّل لدي من ادّخاري الخاص 339 00:19:18,180 --> 00:19:20,910 !إن كنت لا تزال جائعًا، يمكنك تناول آخر 340 00:19:21,350 --> 00:19:25,050 {\an8}رامن بالميسو رامن بالملح 341 00:19:22,310 --> 00:19:25,050 أظنّ أنّ الأشياء المفضلة لديك من الماضي تُلازمك 342 00:19:25,610 --> 00:19:26,810 هل قلتَ شيئًا؟ 343 00:19:27,210 --> 00:19:28,010 كلّا 344 00:19:29,980 --> 00:19:31,210 شكرًا لأجل الطعام 345 00:19:43,050 --> 00:19:44,910 ما الخطب؟ سيبرد 346 00:19:45,650 --> 00:19:46,680 شكرًا على الطعام 347 00:19:51,480 --> 00:19:53,310 !إنه لذيذ نوعًا ما 348 00:19:55,010 --> 00:19:55,580 أليس كذلك؟ 349 00:20:10,650 --> 00:20:12,410 أنت، أما زلت مستيقظًا؟ 350 00:20:13,750 --> 00:20:14,350 أجل 351 00:20:15,010 --> 00:20:17,910 أذلك الشخص والدك؟ 352 00:20:19,250 --> 00:20:21,880 كلاّ، إنه معلّمي 353 00:20:22,510 --> 00:20:23,580 توقعت ذلك 354 00:20:23,650 --> 00:20:25,050 لا تشبهه 355 00:20:25,680 --> 00:20:28,510 إذًا، كيف هو والدك؟ 356 00:20:29,650 --> 00:20:30,880 ...أبي 357 00:20:32,010 --> 00:20:36,150 قويّ بشكلٍ مدهش ويبدو أنّ الجميع يعتمد عليه 358 00:20:36,910 --> 00:20:39,810 إنه مشغول جدًّا ولا يعود للبيت كثيرًا 359 00:20:40,880 --> 00:20:42,810 هكذا إذًا؟ 360 00:20:43,910 --> 00:20:48,410 لكن حينما يعود إلى البيت، أظنّه يكون !مرهقًا للغاية بحيث يكون بلا نفع 361 00:20:48,910 --> 00:20:51,410 كيف ذلك؟ 362 00:20:51,880 --> 00:20:55,110 خلال عيد ميلاد أختي الصغيرة، حضّرنا كعكةً خاصّة لأجلها 363 00:20:55,550 --> 00:21:00,380 ،لكن بما أنّ أبي كان مرهقًا جدًّا !أوقعها على الأرض قبل أن نستطيع أكلها 364 00:21:01,950 --> 00:21:04,350 !معك حق! إنه أبٌ عديم النّفع حقًّا 365 00:21:06,610 --> 00:21:13,480 لكن، يبدو أنّك تستمتع بالحديث عن عائلتك كثيرًا 366 00:21:19,280 --> 00:21:22,150 حتّى إن كان أبوك هكذا، لا تكرهه، أليس كذلك؟ 367 00:21:37,280 --> 00:21:39,750 أجل، لا أكرهه 368 00:23:25,370 --> 00:23:29,870 ناروتو، لقد أصدرت تسونادي-ساما !أمرًا لجميع الغينين بالاجتماع 369 00:23:29,930 --> 00:23:31,570 أمرٌ مزعج آخر؟ 370 00:23:31,630 --> 00:23:35,130 إذًا، من سيأتي عداك يا ساكورا-سان؟ 371 00:23:35,200 --> 00:23:35,930 ...فلنرَ 372 00:23:36,000 --> 00:23:38,030 ...فريق نيجي وفريق إينو و 373 00:23:38,670 --> 00:23:40,330 .لا تعرفهم 374 00:23:40,530 --> 00:23:43,330 !لقد سئمت من المراقبة، لذا سنذهب أيضًا 375 00:23:43,770 --> 00:23:46,500 {\an8}:في الحلقة القادمة 376 00:23:46,870 --> 00:23:48,200 {\an8}"!غينين، اجتمعوا" 377 00:23:46,870 --> 00:23:54,070 {\an3}!غينين، اجتمعوا 378 00:23:48,270 --> 00:23:50,370 {\an8}أمر مباشر لاستدعاء جميع الغينين؟ 379 00:23:50,430 --> 00:23:52,330 {\an8}ما القصّة من ذلك؟