1
00:00:09,250 --> 00:00:10,990
!هنالك وجوه صخرية مفقودة
2
00:00:11,650 --> 00:00:16,290
،وليس وجه أبي مفقود فحسب
!بل ووجه كاكاشي والجدّة تسونادي
3
00:00:20,690 --> 00:00:21,450
...هذا ليس كل شيء
4
00:00:22,190 --> 00:00:26,050
المدينة الجديدة مفقودة أيضًا
وباقي القرية يبدو مختلفًا
5
00:00:28,020 --> 00:00:31,950
...قبل دخولنا لذلك البعد الغريب، قال
6
00:00:33,520 --> 00:00:36,690
سأحصد تشاكرا الثعلب
7
00:02:13,280 --> 00:02:18,000
{\an3}قرية الورق المخفية
8
00:02:14,450 --> 00:02:15,350
{\an8}عرفتها
9
00:02:18,950 --> 00:02:20,680
تحذير. تحذير
10
00:02:20,980 --> 00:02:24,810
لقد انحرفنا إلى حدّ كبير عن هدفنا النقل الزمني
11
00:02:25,050 --> 00:02:26,250
!عجبًا! لقد تحدّث
12
00:02:28,110 --> 00:02:31,580
لم نصل إلى الإحداثيات
الصحيحة للنقل الزمني المستهدفة
13
00:02:31,650 --> 00:02:34,380
المُحدّدة من طرف أوتسوتسكي أوراشيكي-ساما
14
00:02:35,450 --> 00:02:37,080
قلتَ النقل الزمني للتو، صحيح؟
15
00:02:37,950 --> 00:02:40,310
هذه قرية الورق في الماضي، صحيح؟
16
00:02:40,850 --> 00:02:41,410
ماذا؟
17
00:02:41,750 --> 00:02:42,510
!الماضي؟
18
00:02:43,180 --> 00:02:43,850
أجل
19
00:02:44,280 --> 00:02:48,110
قبل أن تتولّى تسونادي منصب
الهوكاغي الخامس بفترة وجيزة
20
00:02:48,980 --> 00:02:49,950
الخامس؟
21
00:02:52,250 --> 00:02:53,410
هل أنت جاد؟
22
00:02:53,550 --> 00:02:54,480
أجل
23
00:02:56,280 --> 00:02:57,510
أين أوراشيكي؟
24
00:02:58,280 --> 00:03:00,750
،قلت أننا انحرفنا عن الإحداثيات المستهدفة
25
00:03:00,950 --> 00:03:02,380
هل نحن في زمن آخر؟
26
00:03:03,450 --> 00:03:06,910
حدّد أوراشيكي-ساما الإحداثيات المستهدفة من النقل الزمني
27
00:03:06,910 --> 00:03:09,780
إلى الفترة التي كان فيها أوزوماكي ناروتو صبيًّا صغيرًا
28
00:03:10,310 --> 00:03:12,880
،لكن بسبب خللٍ في نقل المكان
29
00:03:13,050 --> 00:03:18,480
وصلنا إلى فترة سابقة للفترة المخطّط لها في الأصل
30
00:03:19,080 --> 00:03:22,510
علاوةً على ذلك، أُقدّر أنّ أوتسوتسكي أوراشيكي-ساما
31
00:03:22,680 --> 00:03:26,510
الذي انفصل عنّا، سيصل في ظرف بضعة أيام
32
00:03:27,410 --> 00:03:29,180
...بعد بضعة أيام
33
00:03:29,850 --> 00:03:33,350
إذًا، كان يسعى أوراشيكي خلف ناروتو في النهاية
34
00:03:33,680 --> 00:03:34,250
35
00:03:35,750 --> 00:03:37,450
"سأحصد تشاكرا الثعلب"
36
00:03:38,050 --> 00:03:38,850
،بعبارة أخرى
37
00:03:38,910 --> 00:03:43,810
كان يخطّط للعودة إلى الوراء ليستنزف
التشاكرا من ناروتو صغير وضعيف
38
00:03:45,910 --> 00:03:49,450
ومن حسن الحظ أنّنا وصلنا إلى هنا قبله
39
00:03:50,850 --> 00:03:52,780
!—استهداف أبي وهو طفل
40
00:03:54,550 --> 00:03:58,380
على أي حال، علينا أن نجد أبي قبل أن يصل إليه أوراشيكي
41
00:03:58,580 --> 00:04:00,150
ونحميه، صحيح؟
42
00:04:00,780 --> 00:04:01,680
أجل
43
00:04:02,280 --> 00:04:03,010
...إذًا
44
00:04:03,180 --> 00:04:06,610
اسمحا لي بأن أُبلغكم ببعض
الاحتياطات التي يجب عليكما اتّباعها
45
00:04:06,680 --> 00:04:10,280
كشخصين من المستقبل بينما أنتما هنا في الماضي
46
00:04:11,050 --> 00:04:13,210
صدقًا، من تكون بالضبط؟
47
00:04:13,350 --> 00:04:15,110
ألستَ في نفس عصابة أوراشيكي؟
48
00:04:15,710 --> 00:04:18,910
أنا كاراسكي، الجهاز النبيل
المُستخدم لتنفيذ الانتقال الزمني
49
00:04:19,380 --> 00:04:22,880
مفهوم كوني في "عصابة" غريبٌ عنّي
50
00:04:23,350 --> 00:04:26,610
بالتالي، لا أملك أيّ اهتمام بأوراشيكي
51
00:04:27,110 --> 00:04:30,050
،مهمّتي تقضي فقط بتنفيذ النقل الزمني
52
00:04:30,150 --> 00:04:33,850
وأن أُبلغَ مُستخدمي بأيّ إجراءات احترازية بعد الانتقال
53
00:04:34,180 --> 00:04:37,750
!أنت مغرور وشكليّ حقًّا بالنّسبة لسلحفاة
54
00:04:38,250 --> 00:04:39,680
ما هذه الإجراءات الاحترازية؟
55
00:04:40,250 --> 00:04:43,950
،أوّلًا، من الأفضل عدم إخبار أشخاصٍ من الماضي
56
00:04:44,010 --> 00:04:46,780
،ولا سيّما الذين تجمعك بهم علاقة وطيدة
57
00:04:46,850 --> 00:04:51,650
أنّكما أتيتما إلى هنا من المستقبل
58
00:04:52,610 --> 00:04:56,050
ماذا سيحدث إذًا إن عرفوا
هويتنا الحقيقية وتدخّلوا في الأمر؟
59
00:04:56,310 --> 00:05:00,150
قد ينتهي بكما المطاف تؤثران على المستقبل
60
00:05:00,810 --> 00:05:06,950
في أسوأ حال، أيّ تصرّف منكما قد تغيّر المستقبل
61
00:05:07,510 --> 00:05:10,610
بالتالي، أنصحكما أن تتصرّفا بأقصى الحذر
62
00:05:11,450 --> 00:05:12,350
63
00:05:12,980 --> 00:05:14,550
،أرجو أن تتقدّما بانتباه
64
00:05:14,710 --> 00:05:18,380
ولتعلما أنّ أيّ شخصٍ أو شيءٍ يتواجد
،في المستقبل قد يتوقّف عن ذلك
65
00:05:18,450 --> 00:05:19,980
بسبب أفعالكما
66
00:05:23,180 --> 00:05:25,380
ذلك في منتهى السهولة
67
00:05:26,950 --> 00:05:29,050
!بدأت أتحمس
68
00:05:29,580 --> 00:05:32,250
!أقصد، إننا في قرية الورق في فترة ما قبل ولادتي
69
00:05:38,350 --> 00:05:41,950
لا أفهم ذوقك في اللباس حقًّا يا ساسكي
70
00:05:42,280 --> 00:05:43,350
تحمّلها
71
00:05:43,880 --> 00:05:46,410
لستَ موجودًا في هذا العالم بعد
72
00:05:46,780 --> 00:05:49,810
وسيكون من السيئ إن رآك أحد ترتدي حامية الجبين
73
00:05:50,380 --> 00:05:52,780
حسنًا. فهمت
74
00:05:53,380 --> 00:05:54,680
ماذا حدث لكاراسكي؟
75
00:05:54,810 --> 00:05:58,450
دخل إلى قوقعته بما أنه لا يملك تشاكرا كافية
76
00:05:59,010 --> 00:06:00,910
إنه في حقيبتي الآن
77
00:06:02,450 --> 00:06:03,080
فهمت
78
00:06:05,980 --> 00:06:06,950
!رائع
79
00:06:11,050 --> 00:06:13,210
!إنها قرية مختلفة تمامًا
80
00:06:15,810 --> 00:06:19,480
بالمناسبة، دعنا ذهب لتناول
!برغر الرعد في هذه الحقبة
81
00:06:19,980 --> 00:06:21,750
هل تظن أنّ ذلك موجود؟
82
00:06:21,880 --> 00:06:23,350
!ماذا؟! غير موجود؟
83
00:06:30,450 --> 00:06:34,010
{\an5}إيتشيراكو
84
00:06:34,380 --> 00:06:37,650
!من كان يتوقّع أنّ إيتشيراكو كان محلًّا صغيرًا هكذا؟
85
00:06:38,580 --> 00:06:39,380
!مذهل
86
00:06:42,150 --> 00:06:43,580
!لا أصدق
87
00:06:45,950 --> 00:06:47,510
كن هادئًا يا بوروتو
88
00:06:47,910 --> 00:06:49,780
!لا أستطيع تصديق الأمر فحسب
89
00:06:51,980 --> 00:06:53,080
دعك من ذلك
90
00:06:53,510 --> 00:06:55,680
فلنجد ناروتو في أسرع ما يمكن
91
00:06:56,180 --> 00:06:59,750
هدفنا أن نحمي ناروتو من أوراشيكي
92
00:07:01,650 --> 00:07:03,480
أين يمكن أن يكون أبي؟
93
00:07:03,910 --> 00:07:05,850
هل تملك فكرة يا ساسكي؟
94
00:07:06,280 --> 00:07:11,410
في الماضي، كان يتواجد إمّا في
بيته أو إيتشيراكو، والتي رأيناها للتو
95
00:07:15,080 --> 00:07:17,950
!مهلًا، أليس ذلك الشخص—؟
96
00:07:21,180 --> 00:07:22,710
إنها ساكورا. هذا سيئ
97
00:07:23,210 --> 00:07:25,810
المعذرة! هلّي أن أسألك شيئًا؟
98
00:07:26,880 --> 00:07:28,180
ماذا تفعل بظنّك؟
99
00:07:30,180 --> 00:07:33,810
ماذا تقصد؟ ستعرف ساكورا على الفور أين يتواجد أبي
100
00:07:33,880 --> 00:07:36,580
أخبرنا كاراسكي أن نتصرف بحذر
101
00:07:37,010 --> 00:07:38,150
!—أجل، لكن
102
00:07:38,350 --> 00:07:40,410
هل سألتني شيئًا؟
103
00:07:41,610 --> 00:07:42,680
...لا، في الواقع
104
00:07:42,750 --> 00:07:43,580
لا شيء
105
00:07:43,880 --> 00:07:45,250
كان خطأً من جانبنا
106
00:07:51,710 --> 00:07:53,910
ثمّة الكثير من الناس الذين نعرفهم هنا في القرية
107
00:07:54,710 --> 00:07:57,450
فكّر قبل أن تتصرّف من الآن فصاعدًا
108
00:07:58,110 --> 00:07:59,750
،أجل، لكن يا ساسكي
109
00:07:59,910 --> 00:08:03,080
إن كان يُفترض بنا حماية أبي وهو صغير من أوراشيكي
110
00:08:03,150 --> 00:08:05,850
علينا أن نلتقي به في الأخير، صحيح؟
111
00:08:06,780 --> 00:08:09,410
،هذا مزعج، لكن بعد أن نجد ناروتو
112
00:08:09,480 --> 00:08:11,480
سنراقبه من مسافة حتّى اللحظة الأخيرة
113
00:08:11,910 --> 00:08:12,650
ماذا؟
114
00:08:13,010 --> 00:08:14,950
،أتينا حتّى هنا لقرية الورق في الماضي
115
00:08:15,080 --> 00:08:17,350
لكن علينا أن نبقى متوارين عن الأنظار؟
116
00:08:18,250 --> 00:08:20,850
،إن كان هنالك احتمال أننا قد نؤثر على المستقبل
117
00:08:21,210 --> 00:08:22,550
فعلينا أن نتصرّف بحذر كبير
118
00:08:24,280 --> 00:08:25,850
كم هذا ممل
119
00:08:29,050 --> 00:08:30,580
!مؤلم -
!مؤلم -
120
00:08:31,680 --> 00:08:33,050
!تبًّا
121
00:08:33,280 --> 00:08:35,110
!انتبه أين تسير
122
00:08:35,180 --> 00:08:38,410
!ماذا قلت؟ أنت من عليه الانتباه
123
00:08:38,750 --> 00:08:41,050
!لا يجب أن تقف هنا شارد الذهن
124
00:08:41,810 --> 00:08:43,110
هذا أسوأ وضع
125
00:08:43,950 --> 00:08:45,610
ماذا؟
126
00:08:46,180 --> 00:08:46,580
127
00:08:51,150 --> 00:08:52,380
!أ-أبي
128
00:08:53,180 --> 00:08:53,880
129
00:09:00,310 --> 00:09:02,710
أبي؟ عمّن تتحدّث؟
130
00:09:03,210 --> 00:09:04,180
!تبًّا
131
00:09:05,180 --> 00:09:07,180
!ناروتو
132
00:09:08,050 --> 00:09:11,650
!دعك منه. هنالك أشخاص يلاحقوننا
133
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
!إنه هو
134
00:09:14,650 --> 00:09:16,880
...إنه ذلك الشخص في الصورة
!معلم أبي
135
00:09:19,580 --> 00:09:21,050
!أجل
136
00:09:21,110 --> 00:09:24,310
لكن على أي حال، حدث كل
!هذا بسببك أيها الناسك المنحرف
137
00:09:25,950 --> 00:09:27,250
هل هنالك من يلاحقك؟
138
00:09:27,880 --> 00:09:28,780
!صحيح
139
00:09:29,080 --> 00:09:30,810
إذًا، دع الأمر لنا
140
00:09:31,480 --> 00:09:32,680
هل أنت واثق؟
141
00:09:33,780 --> 00:09:34,280
142
00:09:35,510 --> 00:09:36,580
!ندع الأمر لكما
143
00:09:39,480 --> 00:09:41,650
!لن تهربا أيها المنحرفان مسترقّا النظر
144
00:09:42,980 --> 00:09:43,550
145
00:09:44,680 --> 00:09:45,680
!مسترقّا النظر؟
146
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
!ذاك الأحمق
147
00:09:46,810 --> 00:09:48,210
!مـ-مهلًا لحظة
148
00:09:48,380 --> 00:09:49,450
!أنتم مخطئون
149
00:09:49,510 --> 00:09:52,010
الجانيان رجلٌ كبير وطفل
150
00:09:52,280 --> 00:09:54,510
!وأيضًا، ما ذلك الشيء في يدك؟
151
00:09:54,580 --> 00:09:55,180
152
00:09:56,310 --> 00:09:58,280
!ذاك العجوز الخرف
153
00:10:00,280 --> 00:10:03,480
أجل! أظنّنا نفدنا منهم
154
00:10:03,550 --> 00:10:04,950
!يا لك من منحرف أيها الناسك المنحرف
155
00:10:05,150 --> 00:10:07,280
!دائمًا ما تختلس النظر
156
00:10:07,510 --> 00:10:11,880
كلّ هذا بحث، حتّى أستطيع كتابة روايةٍ لائقة
157
00:10:11,950 --> 00:10:13,350
لا يهم
158
00:10:13,480 --> 00:10:16,780
لقد ضقتُ ذرعًا من معاقبة الجدّة تسونادي لي
159
00:10:17,650 --> 00:10:19,210
—حسنًا، سنتّجه إلى الاختلاس
160
00:10:19,510 --> 00:10:22,950
أقصد، موقع البحث الجديد
161
00:10:28,550 --> 00:10:31,280
ماذا تفعلان؟
162
00:10:37,680 --> 00:10:40,680
آسفان -
آسفان -
163
00:10:41,310 --> 00:10:46,250
!شامحينا رجاءً يا تجونادي-جاما -
!شامحينا رجاءً يا تجونادي-جاما -
164
00:10:46,650 --> 00:10:48,680
هذا سيعلّم ذلكما الغبيّان
165
00:10:49,510 --> 00:10:50,850
والآن، أنتما الاثنان
166
00:10:50,910 --> 00:10:53,380
!لسنا منحرفان مسترقّا النظر
167
00:10:53,580 --> 00:10:56,210
لقد أخبرني هذان الاثنان بالفعل
168
00:10:56,750 --> 00:10:59,280
أنا تسونادي، الهوكاغي الخامس
169
00:11:00,150 --> 00:11:01,950
لا أعرفكما
170
00:11:02,310 --> 00:11:03,650
أيّ عملٍ تملكانه في قريتنا؟
171
00:11:05,010 --> 00:11:06,080
نحن مؤدّيان متجولان
172
00:11:06,510 --> 00:11:06,910
173
00:11:07,580 --> 00:11:11,250
نحن مؤدّيان متجولان ونتجول من قرية إلى أخرى
174
00:11:11,710 --> 00:11:14,210
مؤدّيان متجوّلان؟
175
00:11:14,810 --> 00:11:15,550
...إذًا
176
00:11:15,910 --> 00:11:16,480
177
00:11:24,380 --> 00:11:25,780
،لسنا ماهرين كالشينوبي
178
00:11:26,050 --> 00:11:29,150
لكننا نتجوّل ونستخدم القليل من النينجيتسو في أدائنا
179
00:11:31,950 --> 00:11:33,450
النينجيتسو؟
180
00:11:34,150 --> 00:11:36,410
شيءٌ ما غامض هنا
181
00:11:39,480 --> 00:11:41,450
هل تعلمان أيّ شيء بشأن الحادثة
182
00:11:41,510 --> 00:11:43,280
التي وقعت هنا البارحة؟
183
00:11:44,350 --> 00:11:45,610
لا نعلم أي شيء
184
00:11:46,810 --> 00:11:48,180
...أحد الغينين
185
00:11:48,710 --> 00:11:50,110
ترك القرية...
186
00:11:51,980 --> 00:11:53,780
ترك القرية؟ غينين؟
187
00:11:54,110 --> 00:11:54,810
أجل
188
00:11:55,480 --> 00:11:59,780
لهذا فالقرية في حالة تأهب طارئ
189
00:12:02,910 --> 00:12:05,910
...قد لا تفهمان
190
00:12:06,610 --> 00:12:08,380
،لكن بكون القرية تحت هذه الظروف
191
00:12:08,450 --> 00:12:10,150
يجب مراقبتكما لفترة
192
00:12:10,310 --> 00:12:12,010
!ماذا؟! مراقبتنا؟
193
00:12:12,580 --> 00:12:15,680
لا يمكننا الوثوق بكما بعد
194
00:12:16,610 --> 00:12:19,550
حاليًا، يجب علينا أن نقوم بهذا الإجراء
مع أيّ شخصٍ يملك ولو أدنى نسبة من الشّبهة
195
00:12:20,010 --> 00:12:22,810
لكن سأسمح بالمراقبة أن تكون متساهلة جدًّا
196
00:12:23,110 --> 00:12:23,980
هل لديكما أيّ مشكلة في ذلك؟
197
00:12:25,550 --> 00:12:27,010
كلّا، نفهم الأمر
198
00:12:27,680 --> 00:12:28,510
...لذا
199
00:12:28,950 --> 00:12:30,150
...جيرايا، ناروتو
200
00:12:30,210 --> 00:12:31,050
أتركهما لكما
201
00:12:31,710 --> 00:12:33,010
202
00:12:33,850 --> 00:12:35,080
هل من اعتراض؟
203
00:12:35,150 --> 00:12:36,580
!أعترض
204
00:12:36,650 --> 00:12:37,450
!أجل
205
00:12:37,580 --> 00:12:40,810
...أفهم لمَ ناروتو
لكن لمَ عليّ أنا فعل هذا؟
206
00:12:41,380 --> 00:12:43,380
كما أنني مشغول
207
00:12:43,450 --> 00:12:45,210
،لن أمانع إن كانا فتاتين حسناوتين
208
00:12:45,280 --> 00:12:48,580
لكن هل سأراقب كلًّا من هذا الشقيّ وذاك الصغير؟
209
00:12:51,580 --> 00:12:52,280
!أيها العم
210
00:12:52,810 --> 00:12:53,510
!ماذا؟
211
00:12:55,850 --> 00:12:57,410
ما رأيك بهذا إذًا؟
212
00:13:02,010 --> 00:13:03,780
!حسنًا
213
00:13:07,810 --> 00:13:09,980
هذا الفتى يتباهى
214
00:13:11,680 --> 00:13:13,910
إذًا، تستطيع استخدام تقنية التحول؟
215
00:13:15,050 --> 00:13:16,510
!فـ-فقط قليلًا
216
00:13:16,750 --> 00:13:19,880
!على المؤدّين المتجوّلين أن يبقوا النّاس متسلّين
217
00:13:21,850 --> 00:13:23,380
على أي حال، أترك الأمر لكما
218
00:13:23,480 --> 00:13:24,850
!مهلًا
219
00:13:25,110 --> 00:13:28,150
،إن كنت سأراقبهما
!ماذا عن تدريبي؟
220
00:13:28,210 --> 00:13:30,450
!يمكننا أن نتدرب في أي وقت
221
00:13:30,780 --> 00:13:32,580
هذا لفترة وجيزة فقط، لذا تحلّ بالصبر
222
00:13:32,850 --> 00:13:33,850
!—لكن
223
00:13:34,180 --> 00:13:35,780
!لمَ لا يمكنك أن تفعل ما يُطلب منك فحسب يا ناروتو؟
224
00:13:35,850 --> 00:13:39,310
حتّى عندما كنتُ في سنّك، كنتُ مطيعًا للأوامر أكثر
225
00:13:39,580 --> 00:13:41,280
!لا يهم
226
00:13:41,350 --> 00:13:43,780
!يا ليتني أستطيع أن أرى كيف كنتَ حينها
227
00:13:43,850 --> 00:13:44,980
!اخرس
228
00:13:45,050 --> 00:13:48,050
...سمعتُ هذه الجمل في مكانٍ ما من قبل
229
00:13:48,610 --> 00:13:49,550
!أيها المنحرف
230
00:13:53,510 --> 00:13:55,480
!كان ذلك مزعجًا للحظة
231
00:13:55,850 --> 00:13:59,310
سحقًا! بفضلكما، هنالك المزيد من العمل على عاتقي
232
00:13:59,380 --> 00:14:00,150
!ماذا قلت؟
233
00:14:00,210 --> 00:14:01,710
!—في الأساس يا أبي
234
00:14:03,480 --> 00:14:04,280
!—أقصد
235
00:14:04,350 --> 00:14:06,950
!لقد كنتما تتصرفان بطيش ولهذا انتهى بكما الأمر هكذا
236
00:14:07,380 --> 00:14:10,780
.كما قلت، لم يكن أيّ من ذلك خطئي
!—بل كان خطأ الناسك المنحرف
237
00:14:11,580 --> 00:14:13,680
بالمناسبة، أين هو الناسك المنحرف؟
238
00:14:14,210 --> 00:14:16,280
إذًا، ما رأيك أن نذهب لشرب بعض الشاي؟
239
00:14:16,450 --> 00:14:17,150
240
00:14:18,280 --> 00:14:20,450
أهو أحد السانين الأسطوريّين حقًّا؟
241
00:14:20,780 --> 00:14:22,150
هل أنت واثق أنه هو؟
242
00:14:22,480 --> 00:14:25,050
كلّا، لستُ مخطئًا... على ما أظن
243
00:14:27,080 --> 00:14:28,650
لا يتعلم فحسب
244
00:14:30,280 --> 00:14:32,250
لمَ لا تستسلم فحسب؟
245
00:14:32,650 --> 00:14:37,510
اخرس! أخبرتك أنّ هذا بحث مهم
246
00:14:38,050 --> 00:14:41,410
...دعك من ذلك
!ودرّبني
247
00:14:41,480 --> 00:14:43,910
!تدريب؟ حسنًا
248
00:14:44,110 --> 00:14:44,880
!حقًّا؟
249
00:14:47,510 --> 00:14:51,410
راقب ذلكما الاثنان واحرص على ألّا يفعلا أيّ شيء غريب
250
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
هذا هو تدريبك
251
00:14:53,150 --> 00:14:54,380
252
00:14:54,550 --> 00:14:56,480
!كنت تنوي توريطي بهذا من البداية
253
00:14:56,550 --> 00:14:59,610
لا يهم. فقط أسرع وافعل ما أقول
254
00:14:59,710 --> 00:15:01,210
أنا مشغول
255
00:15:01,850 --> 00:15:03,110
!مهلًا! إنه يغادر
256
00:15:03,180 --> 00:15:05,280
!إلى أين أنت ذاهب؟
257
00:15:06,150 --> 00:15:09,050
يظلّ مجرّد عجوز منحرف في الأخير
258
00:15:12,950 --> 00:15:15,150
أراقبهما؟
259
00:15:15,750 --> 00:15:17,750
تبدو الأمور بخير
260
00:15:18,050 --> 00:15:19,880
يمكننا أن نظلّ بقربه طوال الوقت
261
00:15:22,410 --> 00:15:23,450
!مهلًا
262
00:15:27,180 --> 00:15:28,180
!ساكورا
263
00:15:29,450 --> 00:15:30,980
سأبقى في مسافة قليلًا
264
00:15:31,510 --> 00:15:34,310
لكن لا داعي من الاختباء بعد الآن، صحيح؟
265
00:15:34,550 --> 00:15:36,380
أنا وساكورا مقرّبان للغاية
266
00:15:36,980 --> 00:15:39,080
،إن تورّطنا مع المزيد من الأشخاص الذين نعرفهم
267
00:15:39,380 --> 00:15:41,280
فمن الممكن أنّنا سنؤثّر على المستقبل
268
00:15:42,110 --> 00:15:43,710
!—أجل، لكن
269
00:15:44,510 --> 00:15:47,680
لا تترك ناروتو، ولو للحظة
270
00:15:48,280 --> 00:15:50,080
سأبقى على مسافة وأواصل المراقبة
271
00:15:53,580 --> 00:15:56,610
...سمعت من تسونادي-ساما، لكن هل هما
272
00:15:57,010 --> 00:15:58,980
ماذا؟ أنت ذلك الطفل السابق
273
00:16:00,850 --> 00:16:03,380
ماذا؟ هل تعرفينه يا ساكورا؟
274
00:16:03,910 --> 00:16:07,210
!لا، آسف بشأن هذا الصباح
!أخطأتُ تمييزك مع شخصٍ أعرفه
275
00:16:07,280 --> 00:16:07,310
276
00:16:07,680 --> 00:16:08,750
277
00:16:10,610 --> 00:16:12,380
!أنت مثل ناروتو تمامًا
278
00:16:12,450 --> 00:16:13,210
279
00:16:13,280 --> 00:16:14,810
!لسنا مثل بعضنا -
!لسنا مثل بعضنا -
280
00:16:15,450 --> 00:16:17,580
هل تريان ما أقصد؟
281
00:16:17,780 --> 00:16:20,310
!مستحيل! لسنا مثل بعضنا
282
00:16:21,510 --> 00:16:24,280
هلّا توقفت عن العبث يا ساكورا؟
283
00:16:24,350 --> 00:16:27,910
!ماذا؟ هذا ما كنتُ سأقوله
!أيها النينجا مسترقّ النظر
284
00:16:27,980 --> 00:16:30,280
!مسترقّ النظر؟ هل قمت—؟
285
00:16:30,350 --> 00:16:32,580
!لـ-لا شيء! لا شيء
286
00:16:33,250 --> 00:16:37,310
ساكورا وهي صبية تشبه سارادا تمامًا في النهاية
287
00:16:41,050 --> 00:16:43,650
!أنت، كفّ عن البوح بالكثير
288
00:16:43,710 --> 00:16:44,210
289
00:16:44,580 --> 00:16:47,250
ماذا عن الشخص الآخر؟
290
00:16:47,580 --> 00:16:49,710
سمعت أنك تراقب شخصين
291
00:16:50,080 --> 00:16:52,250
ماذا؟ مهلًا، أين ذلك الشخص؟
292
00:16:53,280 --> 00:16:56,350
كان لديه شيء يفعله
293
00:16:56,410 --> 00:16:59,180
!بربك! إليك عني
294
00:16:59,250 --> 00:17:02,880
أنا من سيتعرض للعقاب، لذا فلنجده حالًا
295
00:17:03,410 --> 00:17:04,480
لا تقلق
296
00:17:05,380 --> 00:17:07,480
لن يذهب بعيدًا
297
00:17:08,550 --> 00:17:11,450
كيف لي أن أشرح هذا للجدة تسونادي؟
298
00:17:11,710 --> 00:17:14,950
هل أنت واثق أنك تستطيع مراقبتهما؟
299
00:17:15,010 --> 00:17:16,910
!سأكون بخير، بخير تمامًا
300
00:17:17,350 --> 00:17:19,710
!مراقبة شقي مثله في منتهى السهولة
301
00:17:19,780 --> 00:17:22,010
!شقي؟ تحدث عن نفسك
302
00:17:22,080 --> 00:17:22,750
!ماذا؟
303
00:17:23,510 --> 00:17:24,950
أنتما متشابهان حقًّا
304
00:17:25,010 --> 00:17:26,050
!كما قلت -
!كما قلت -
305
00:17:26,110 --> 00:17:27,650
!لسنا متشابهين -
!لسنا متشابهين -
306
00:17:28,880 --> 00:17:30,880
حسنًا، سأعود إلى البيت
307
00:17:31,110 --> 00:17:32,150
308
00:17:32,210 --> 00:17:35,380
ساكورا، ألم تأتي لمساعدتي في المراقبة؟
309
00:17:35,450 --> 00:17:39,010
،بما أنّكما منسجمان على ما يبدو
أهدرتُ وقتي في القلق
310
00:17:39,480 --> 00:17:40,280
!إلى اللقاء
311
00:17:42,680 --> 00:17:44,710
حدثت الكثير من الأمور اليوم، أنا منهك
312
00:17:44,980 --> 00:17:46,880
سأذهب للبحث عن مكان أقيم فيه
313
00:17:46,910 --> 00:17:49,110
!إلى أين أنت ذاهب بظنك؟
314
00:17:50,550 --> 00:17:53,050
الوضع سيّئ بما يكفي لأني فقدتُ أحدكما
315
00:17:53,510 --> 00:17:56,410
!ولا أستطيع أن أفقد الثاني
316
00:18:00,850 --> 00:18:03,480
{\an8}ممنوع الركض في الرواق
317
00:18:00,850 --> 00:18:03,480
...لا أريد أن أتعرّض للتوبيخ من طرف الجدة تسونادي
318
00:18:04,110 --> 00:18:06,350
لا أريدك أن تهرب على الأقل
319
00:18:06,410 --> 00:18:08,480
!لذا، ستبقى في بيتي من لحظة نومك حتّى استيقاظك
320
00:18:09,410 --> 00:18:12,280
صحيح... لم أسألك عن اسمك
321
00:18:13,280 --> 00:18:14,710
أنا بوروتو
322
00:18:15,310 --> 00:18:16,210
بوروتو؟
323
00:18:16,580 --> 00:18:17,450
!سعيد للقائك
324
00:18:18,080 --> 00:18:19,850
أنا أوزوماكي ناروتو
325
00:18:21,080 --> 00:18:21,650
326
00:18:28,580 --> 00:18:31,080
إذًا، هذا بيت طفولة أبي
327
00:18:31,950 --> 00:18:34,610
!لا تلق بالًا للفوضى
328
00:18:43,810 --> 00:18:44,850
هل تعيش لوحدك؟
329
00:18:45,350 --> 00:18:47,080
أجل. لطالما كنتُ أعيش وحدي
330
00:18:47,380 --> 00:18:50,510
لا أعرف من يكونان أمّي وأبي
331
00:18:54,150 --> 00:18:54,810
332
00:18:58,180 --> 00:19:00,050
فلنتناول بعض العشاء
333
00:19:00,350 --> 00:19:05,050
!بما أنّك ضيفي، سأعدّ لك وليمة
334
00:19:06,110 --> 00:19:07,050
!وليمة؟
335
00:19:10,810 --> 00:19:13,610
{\an5}رامن بالميسو
336
00:19:12,080 --> 00:19:13,610
قلتَ وليمة؟
337
00:19:14,380 --> 00:19:16,050
!حسنًا! إنه جاهز
338
00:19:16,110 --> 00:19:18,110
إنه الرامن المفضّل لدي من ادّخاري الخاص
339
00:19:18,180 --> 00:19:20,910
!إن كنت لا تزال جائعًا، يمكنك تناول آخر
340
00:19:21,350 --> 00:19:25,050
{\an8}رامن بالميسو رامن بالملح
341
00:19:22,310 --> 00:19:25,050
أظنّ أنّ الأشياء المفضلة لديك من الماضي تُلازمك
342
00:19:25,610 --> 00:19:26,810
هل قلتَ شيئًا؟
343
00:19:27,210 --> 00:19:28,010
كلّا
344
00:19:29,980 --> 00:19:31,210
شكرًا لأجل الطعام
345
00:19:43,050 --> 00:19:44,910
ما الخطب؟ سيبرد
346
00:19:45,650 --> 00:19:46,680
شكرًا على الطعام
347
00:19:51,480 --> 00:19:53,310
!إنه لذيذ نوعًا ما
348
00:19:55,010 --> 00:19:55,580
أليس كذلك؟
349
00:20:10,650 --> 00:20:12,410
أنت، أما زلت مستيقظًا؟
350
00:20:13,750 --> 00:20:14,350
أجل
351
00:20:15,010 --> 00:20:17,910
أذلك الشخص والدك؟
352
00:20:19,250 --> 00:20:21,880
كلاّ، إنه معلّمي
353
00:20:22,510 --> 00:20:23,580
توقعت ذلك
354
00:20:23,650 --> 00:20:25,050
لا تشبهه
355
00:20:25,680 --> 00:20:28,510
إذًا، كيف هو والدك؟
356
00:20:29,650 --> 00:20:30,880
...أبي
357
00:20:32,010 --> 00:20:36,150
قويّ بشكلٍ مدهش ويبدو أنّ الجميع يعتمد عليه
358
00:20:36,910 --> 00:20:39,810
إنه مشغول جدًّا ولا يعود للبيت كثيرًا
359
00:20:40,880 --> 00:20:42,810
هكذا إذًا؟
360
00:20:43,910 --> 00:20:48,410
لكن حينما يعود إلى البيت، أظنّه يكون
!مرهقًا للغاية بحيث يكون بلا نفع
361
00:20:48,910 --> 00:20:51,410
كيف ذلك؟
362
00:20:51,880 --> 00:20:55,110
خلال عيد ميلاد أختي الصغيرة، حضّرنا كعكةً خاصّة لأجلها
363
00:20:55,550 --> 00:21:00,380
،لكن بما أنّ أبي كان مرهقًا جدًّا
!أوقعها على الأرض قبل أن نستطيع أكلها
364
00:21:01,950 --> 00:21:04,350
!معك حق! إنه أبٌ عديم النّفع حقًّا
365
00:21:06,610 --> 00:21:13,480
لكن، يبدو أنّك تستمتع بالحديث عن عائلتك كثيرًا
366
00:21:19,280 --> 00:21:22,150
حتّى إن كان أبوك هكذا، لا تكرهه، أليس كذلك؟
367
00:21:37,280 --> 00:21:39,750
أجل، لا أكرهه
368
00:23:25,370 --> 00:23:29,870
ناروتو، لقد أصدرت تسونادي-ساما
!أمرًا لجميع الغينين بالاجتماع
369
00:23:29,930 --> 00:23:31,570
أمرٌ مزعج آخر؟
370
00:23:31,630 --> 00:23:35,130
إذًا، من سيأتي عداك يا ساكورا-سان؟
371
00:23:35,200 --> 00:23:35,930
...فلنرَ
372
00:23:36,000 --> 00:23:38,030
...فريق نيجي وفريق إينو و
373
00:23:38,670 --> 00:23:40,330
.لا تعرفهم
374
00:23:40,530 --> 00:23:43,330
!لقد سئمت من المراقبة، لذا سنذهب أيضًا
375
00:23:43,770 --> 00:23:46,500
{\an8}:في الحلقة القادمة
376
00:23:46,870 --> 00:23:48,200
{\an8}"!غينين، اجتمعوا"
377
00:23:46,870 --> 00:23:54,070
{\an3}!غينين، اجتمعوا
378
00:23:48,270 --> 00:23:50,370
{\an8}أمر مباشر لاستدعاء جميع الغينين؟
379
00:23:50,430 --> 00:23:52,330
{\an8}ما القصّة من ذلك؟