1
00:00:09,320 --> 00:00:11,240
Le facce di pietra degli Hokage non ci sono tutte!
2
00:00:11,620 --> 00:00:13,240
Non manca solo quella di mio papà,
3
00:00:13,240 --> 00:00:16,510
ma non ci sono nemmeno
Kakashi né la vecchia Tsunade!
4
00:00:20,580 --> 00:00:21,760
E poi...
5
00:00:22,100 --> 00:00:23,600
Non c'è nemmeno la Città Nuova...
6
00:00:24,140 --> 00:00:26,240
L'aspetto del Villaggio è diverso...
7
00:00:27,920 --> 00:00:30,420
prima di entrare in quello strano spazio,
8
00:00:30,960 --> 00:00:31,760
ha detto...
9
00:00:33,470 --> 00:00:37,020
Mi porterò via il chakra della Volpe.
10
00:02:13,270 --> 00:02:18,240
{\an3}Il Villaggio della Foglia
11
00:02:14,480 --> 00:02:16,000
Proprio come pensavo.
12
00:02:18,930 --> 00:02:19,980
Attenzione.
13
00:02:19,980 --> 00:02:20,910
Attenzione.
14
00:02:20,910 --> 00:02:25,010
Abbiamo sbagliato di parecchio le coordinate
per il trasferimento temporale.
15
00:02:25,010 --> 00:02:26,720
Ha parlato!
16
00:02:28,210 --> 00:02:31,720
Il trasferimento temporale impostato
dal sommo Urashiki Otsutsuki
17
00:02:31,720 --> 00:02:34,580
non corrisponde
alle coordinate del luogo in cui siamo.
18
00:02:35,470 --> 00:02:37,760
Hai detto trasferimento temporale, eh?
19
00:02:38,090 --> 00:02:39,100
Questo...
20
00:02:39,100 --> 00:02:40,740
è il Villaggio della Foglia nel passato?
21
00:02:41,890 --> 00:02:42,980
Nel passato?!
22
00:02:43,240 --> 00:02:43,850
Sì.
23
00:02:44,250 --> 00:02:48,570
Siamo precisamente nel periodo in cui il Villaggio
era governato da Tsunade, il Quinto Hokage.
24
00:02:49,090 --> 00:02:50,240
Il Quinto Hokage?
25
00:02:52,340 --> 00:02:53,570
Sul serio?!
26
00:02:53,570 --> 00:02:54,820
Sul serio.
27
00:02:56,330 --> 00:02:57,700
E Urashiki, dov'è?
28
00:02:58,410 --> 00:03:00,930
Hai detto che le coordinate erano sbagliate,
29
00:03:00,930 --> 00:03:03,040
ma per caso siamo in un'altra epoca?
30
00:03:03,500 --> 00:03:04,960
Il sommo Urashiki
31
00:03:04,960 --> 00:03:07,020
ha impostato le coordinate temporali
32
00:03:07,020 --> 00:03:10,050
sulla gioventù di Naruto Uzumaki, tuttavia...
33
00:03:10,300 --> 00:03:13,080
a causa di un malfunzionamento
nella realizzazione del trasporto spaziale,
34
00:03:13,080 --> 00:03:18,800
siamo finiti in un'era molto antecedente
a quella che era stata programmata.
35
00:03:19,000 --> 00:03:19,810
Inoltre,
36
00:03:19,810 --> 00:03:22,640
il sommo Urashiki, che si è separato da noi,
37
00:03:22,640 --> 00:03:24,830
dovrebbe trovarsi secondo i miei calcoli,
38
00:03:24,830 --> 00:03:27,040
diversi giorni dopo a questo in cui ci troviamo.
39
00:03:27,440 --> 00:03:29,390
Diversi giorni dopo rispetto a oggi?
40
00:03:29,950 --> 00:03:31,150
Lo sospettavo.
41
00:03:31,150 --> 00:03:33,680
L'obiettivo di Urashiki era Naruto, eh?
42
00:03:35,790 --> 00:03:37,360
Mietere il chakra della Volpe?
43
00:03:38,160 --> 00:03:38,880
In altre parole,
44
00:03:38,880 --> 00:03:42,210
giungere nel passato e costringere
un Naruto ancora bambino
45
00:03:42,210 --> 00:03:44,030
a cedere il suo chakra. Ecco a cosa punta.
46
00:03:45,870 --> 00:03:49,850
Essere arrivati qui prima di lui
è stata una fortuna, eh?
47
00:03:50,730 --> 00:03:53,300
Ha preso di mira mio padre da bambino?!
48
00:03:54,490 --> 00:03:55,450
Comunque...
49
00:03:55,450 --> 00:03:58,640
Basterà che troviamo mio padre prima di Urashiki
50
00:03:58,640 --> 00:04:00,600
e che lo proteggiamo da lui, no?
51
00:04:00,600 --> 00:04:01,850
Direi di sì.
52
00:04:02,320 --> 00:04:03,140
Allora,
53
00:04:03,140 --> 00:04:05,300
visto che voi venite dal futuro,
54
00:04:05,300 --> 00:04:10,480
vi illustrerò le precauzioni da prendere quando
si agisce in un mondo passato.
55
00:04:10,920 --> 00:04:13,440
Ma insomma, a che gioco stai giocando?
56
00:04:13,440 --> 00:04:15,230
Non sei dalla parte di Urashiki?
57
00:04:15,700 --> 00:04:19,420
Io sono Karasuki, un dispositivo
per lo spostamento temporale.
58
00:04:19,420 --> 00:04:22,990
Non possiedo il concetto di
"stare dalla parte di qualcuno", che ha appena espresso.
59
00:04:23,390 --> 00:04:27,080
Inoltre non sono legato
da alcun vincolo speciale al sommo Urashiki.
60
00:04:27,080 --> 00:04:30,250
Il mio compito è effettuare
gli spostamenti temporali
61
00:04:30,250 --> 00:04:34,020
e di dare istruzioni una volta
che lo spostamento sia stato effettuato.
62
00:04:34,160 --> 00:04:38,130
Sei solo una tartaruga che parla
come se avesse ingoiato un dizionario!
63
00:04:38,130 --> 00:04:39,970
Quali sono le tue istruzioni?
64
00:04:40,350 --> 00:04:41,120
Per iniziare,
65
00:04:41,520 --> 00:04:44,030
non dovete mai far sapere a chi è nel passato,
66
00:04:44,030 --> 00:04:46,360
che voi venite dal futuro.
67
00:04:46,900 --> 00:04:47,650
Soprattutto
68
00:04:47,650 --> 00:04:50,130
non dovete in alcun modo intervenire nei confronti
69
00:04:50,130 --> 00:04:52,140
di persone a cui siate legati da vincoli profondi.
70
00:04:52,490 --> 00:04:56,320
E se riveliamo chi siamo o interferiamo, che succede?
71
00:04:56,320 --> 00:05:00,690
È altamente probabile che
porti a gravi ripercussioni nel futuro.
72
00:05:00,690 --> 00:05:02,340
Nella più esagerata delle ipotesi,
73
00:05:02,340 --> 00:05:05,300
una sola vostra azione nel passato
74
00:05:05,300 --> 00:05:07,320
potrebbe cambiare il vostro futuro.
75
00:05:07,320 --> 00:05:08,440
Pertanto,
76
00:05:08,440 --> 00:05:10,920
agite prudentemente, ve ne prego.
77
00:05:12,990 --> 00:05:14,780
Comportatevi tenendo sempre bene a mente
78
00:05:14,780 --> 00:05:18,520
che le persone e le cose
che dovrebbero teoricamente esistere nel futuro
79
00:05:18,520 --> 00:05:20,300
corrono un grave rischio di scomparire.
80
00:05:23,310 --> 00:05:25,940
Beh, se è solo questo, sarà una passeggiata!
81
00:05:27,080 --> 00:05:29,070
Non sto più nella pelle!
82
00:05:29,650 --> 00:05:32,580
Questa è la Foglia di prima che io nascessi!
83
00:05:38,320 --> 00:05:42,100
Non capisco proprio
il tuo senso dello stile, signor Sasuke!
84
00:05:42,100 --> 00:05:43,440
Zitto e abbi pazienza.
85
00:05:43,880 --> 00:05:46,700
Tu in quest'epoca non esistevi ancora,
86
00:05:46,700 --> 00:05:49,840
sarebbe un vero problema
se qualcuno ti vedesse col coprifronte.
87
00:05:51,310 --> 00:05:53,220
Ho capito...
88
00:05:53,220 --> 00:05:54,680
E Karasuki?
89
00:05:54,680 --> 00:05:57,090
Diceva che non aveva
abbastanza chakra per carburare,
90
00:05:57,090 --> 00:05:58,900
e si è ritirato nel suo guscio.
91
00:05:58,900 --> 00:06:01,080
L'ho messo nella borsa.
92
00:06:02,260 --> 00:06:03,340
Capisco.
93
00:06:05,880 --> 00:06:07,330
Pazzesco!
94
00:06:10,690 --> 00:06:13,360
È praticamente una città nuova e mai vista, per me!
95
00:06:15,660 --> 00:06:19,790
Forza, andiamo a mangiare
al Kaminari Burger di quest'epoca!
96
00:06:19,790 --> 00:06:21,790
E tu credi davvero che ci sia già?!
97
00:06:22,560 --> 00:06:23,790
Non c'eraaa?!
98
00:06:30,990 --> 00:06:34,100
Ramen Ichiraku
99
00:06:34,400 --> 00:06:35,770
L'Ichiraku?
100
00:06:35,770 --> 00:06:38,020
Era un localino così piccolo?!
101
00:06:38,570 --> 00:06:39,930
Grande!
102
00:06:41,840 --> 00:06:44,040
Quasi non ci credo!
103
00:06:45,710 --> 00:06:47,860
Fai silenzio, Boruto.
104
00:06:47,860 --> 00:06:50,000
Beh, dai, è divertente...
105
00:06:51,850 --> 00:06:53,370
Adesso la priorità
106
00:06:53,370 --> 00:06:55,970
è trovare Naruto il prima possibile.
107
00:06:55,970 --> 00:06:57,730
Il nostro obiettivo
108
00:06:57,730 --> 00:07:00,000
è proteggerlo da Urashiki.
109
00:07:01,600 --> 00:07:03,650
Dove può essere mio padre, eh?
110
00:07:03,860 --> 00:07:06,180
Signor Sasuke, tu non ne hai proprio idea?
111
00:07:06,180 --> 00:07:07,650
In questo periodo,
112
00:07:07,650 --> 00:07:11,840
probabilmente la casa in cui viveva,
o l'Ichiraku che hai appena visto.
113
00:07:15,160 --> 00:07:15,790
Senti, ma...
114
00:07:16,570 --> 00:07:18,170
Quella ragazza, per caso...
115
00:07:21,250 --> 00:07:22,880
È Sakura. Non ci voleva.
116
00:07:22,880 --> 00:07:24,360
Mi scusi!
117
00:07:24,360 --> 00:07:26,090
Potrei farle una doman...
118
00:07:26,990 --> 00:07:28,350
Si può sapere che cosa vuoi fare?!
119
00:07:30,190 --> 00:07:31,230
Come cosa?!
120
00:07:31,230 --> 00:07:32,530
Se chiedo a Sakura,
121
00:07:32,530 --> 00:07:34,000
saprà dirmi subito dov'è mio padre!
122
00:07:34,000 --> 00:07:36,780
Karasuki ci ha detto di agire con cautela, no?!
123
00:07:36,970 --> 00:07:38,330
Sì, ma comunque...
124
00:07:38,330 --> 00:07:40,580
Scusate, mi avete chiamato?
125
00:07:41,390 --> 00:07:42,700
Ah, no, beh, ecco...
126
00:07:42,700 --> 00:07:43,800
Non è nulla.
127
00:07:43,800 --> 00:07:45,340
Abbiamo sbagliato persona.
128
00:07:51,570 --> 00:07:54,250
Al Villaggio ci sono troppe persone che conosciamo.
129
00:07:54,780 --> 00:07:57,930
D'ora in poi, rifletti prima di agire.
130
00:07:57,930 --> 00:07:59,930
Però, signor Sasuke...
131
00:07:59,930 --> 00:08:03,140
Se dobbiamo proteggere mio padre da piccolo
dalle grinfie di Urashiki,
132
00:08:03,140 --> 00:08:05,950
in ogni caso dovremo per forza incontrarlo, no?
133
00:08:06,690 --> 00:08:07,940
È un grosso rischio,
134
00:08:08,110 --> 00:08:09,550
ma appena lo avremo trovato,
135
00:08:09,550 --> 00:08:11,500
dovremo seguirlo da lontano fino alla fine.
136
00:08:12,570 --> 00:08:15,120
Dopo tutta la fatica che ci è voluta
per venire alla Foglia nel passato,
137
00:08:15,120 --> 00:08:17,370
dobbiamo starcene nascosti tutto il tempo?
138
00:08:18,120 --> 00:08:21,160
Se c'è la possibilità di influenzare il futuro,
139
00:08:21,160 --> 00:08:22,660
dobbiamo procedere con prudenza.
140
00:08:24,330 --> 00:08:26,030
Che noia...
141
00:08:29,020 --> 00:08:31,000
Ahi!
142
00:08:29,020 --> 00:08:31,000
Ahi!
143
00:08:31,690 --> 00:08:33,330
Uffa, tu!
144
00:08:33,330 --> 00:08:35,040
Ma dov'è che guardi mentre cammini, e che cappero?!
145
00:08:35,400 --> 00:08:36,500
Cos'hai detto?!
146
00:08:36,500 --> 00:08:38,660
Questo lo dico io a te, e che cavolo!
147
00:08:38,660 --> 00:08:41,380
Non startene qui mezzo addormentato!
148
00:08:41,380 --> 00:08:43,060
Non poteva andare peggio...
149
00:08:43,630 --> 00:08:45,550
Uffa, ma che vuole questo?
150
00:08:48,280 --> 00:08:50,000
Ahi...
151
00:08:51,050 --> 00:08:52,440
Pa-Papà?!!
152
00:09:00,220 --> 00:09:01,380
Papà?!
153
00:09:01,380 --> 00:09:02,690
Ma con chi stai parlando?
154
00:09:03,070 --> 00:09:04,200
Oh, no!
155
00:09:05,240 --> 00:09:07,010
Narutoooo!
156
00:09:07,870 --> 00:09:09,780
Lascia perdere!
157
00:09:09,780 --> 00:09:11,490
Ci stanno inseguendo!
158
00:09:13,010 --> 00:09:13,960
Ma quell'uomo...
159
00:09:14,380 --> 00:09:16,780
È il maestro di mio padre
che ho visto in fotografia!
160
00:09:19,440 --> 00:09:21,680
G-Gi-Già, è vero! E comunque...
161
00:09:21,680 --> 00:09:24,680
è tutta colpa dell'Eremita Porcello
se sta succedendo!
162
00:09:25,840 --> 00:09:27,470
Vi stanno inseguendo?
163
00:09:27,890 --> 00:09:28,720
Esatto!
164
00:09:29,000 --> 00:09:31,410
Allora lasciate fare a noi!
165
00:09:31,410 --> 00:09:33,020
Sicuri?
166
00:09:35,050 --> 00:09:36,880
Allora grazie!
167
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
Non ci sfuggirete, brutti guardoni!
168
00:09:44,740 --> 00:09:45,740
Guardoni?!
169
00:09:45,740 --> 00:09:46,830
Quell'idiota...
170
00:09:46,830 --> 00:09:48,410
Ehi, un momento, aspettate!
171
00:09:48,410 --> 00:09:49,410
Avete frainteso!
172
00:09:49,410 --> 00:09:52,270
i guardoni erano due, un adulto e un bambino!
173
00:09:52,270 --> 00:09:54,690
E poi cosa sarebbe quello che hai in mano, eh?
174
00:09:56,260 --> 00:09:58,410
Quel maledetto vecchiaccio...
175
00:10:00,170 --> 00:10:03,410
Fantastico! In qualche modo
siamo riusciti a seminarli.
176
00:10:03,520 --> 00:10:07,460
Brutto porco di un Eremita Porcello,
se ne sta sempre a spiare!
177
00:10:07,460 --> 00:10:10,290
Anche questo fa parte della mia strategia
di raccolta informazioni
178
00:10:10,290 --> 00:10:12,040
per scrivere un romanzo il più realistico!
179
00:10:12,040 --> 00:10:13,410
Ne hai di coraggio a parlare...
180
00:10:13,410 --> 00:10:16,940
Uffa, non ne posso più
di essere punito dalla vecchia Tsunade!
181
00:10:17,530 --> 00:10:19,490
Beh, ci avviamo al nostro prossimo punto di osserva...
182
00:10:19,490 --> 00:10:23,390
no, volevo dire, al prossimo punto
di raccolta informazioni per il romanzo?
183
00:10:28,580 --> 00:10:31,610
Che state facendo voi due, eh?
184
00:10:37,760 --> 00:10:40,700
Ghiediabo ubibbedte scusa...
185
00:10:37,760 --> 00:10:40,700
Ghiediabo ubibbedte scusa...
186
00:10:41,040 --> 00:10:43,580
gradde Dunade!
187
00:10:41,040 --> 00:10:43,580
gradde Dunade!
188
00:10:43,580 --> 00:10:46,220
Sci peddodi!
189
00:10:43,580 --> 00:10:46,220
Sci peddodi!
190
00:10:46,590 --> 00:10:48,960
Questi due deficienti sono stati sistemati,
191
00:10:49,610 --> 00:10:50,960
adesso tocca a voi.
192
00:10:51,720 --> 00:10:53,300
Noi non... Non abbiamo spiato!
193
00:10:53,580 --> 00:10:56,300
Questo lo so, me l'hanno già detto gli altri due.
194
00:10:56,780 --> 00:10:59,410
Io sono Tsunade, il Quinto Hokage.
195
00:11:00,130 --> 00:11:02,320
Voi siete delle facce nuove,
non ricordo di avervi mai visto.
196
00:11:02,320 --> 00:11:03,820
Cosa siete venuti a fare al Villaggio?
197
00:11:04,970 --> 00:11:06,480
Siamo artisti di strada.
198
00:11:07,630 --> 00:11:09,700
Siamo artisti di strada itineranti.
199
00:11:09,700 --> 00:11:11,730
Andiamo in giro, spostandoci di località in località.
200
00:11:13,050 --> 00:11:14,830
Artisti itineranti, eh?
201
00:11:14,830 --> 00:11:15,330
E allora...
202
00:11:24,360 --> 00:11:26,080
Non siamo al livello dei ninja,
203
00:11:26,080 --> 00:11:29,550
ma usiamo alcune tecniche ninja
per migliorare le nostre coreografie.
204
00:11:31,890 --> 00:11:33,810
Tecniche ninja, eh?
205
00:11:34,280 --> 00:11:36,800
A me 'sta storia puzza, e che cavolo!
206
00:11:39,500 --> 00:11:40,610
Siete al corrente
207
00:11:40,610 --> 00:11:43,480
di quanto è successo al Villaggio alcuni giorni fa?
208
00:11:44,290 --> 00:11:46,060
No, non ne sappiamo niente.
209
00:11:46,780 --> 00:11:48,560
Uno dei nostri genin
210
00:11:48,560 --> 00:11:50,350
ha disertato il Villaggio.
211
00:11:52,060 --> 00:11:53,070
Disertato il Villaggio?
212
00:11:53,070 --> 00:11:54,110
Un genin?
213
00:11:54,110 --> 00:11:54,810
Esatto.
214
00:11:55,540 --> 00:11:57,900
Per questo motivo, al momento il Villaggio
215
00:11:57,900 --> 00:12:00,210
è in stato d'allerta.
216
00:12:02,990 --> 00:12:06,040
Forse non ne capirete bene il motivo,
217
00:12:06,660 --> 00:12:10,100
ma viste le circostanze attuali,
dovremo tenervi un po' d'occhio.
218
00:12:11,070 --> 00:12:12,050
Tenerci d'occhio?!
219
00:12:12,370 --> 00:12:15,960
Non possiamo fidarci così facilmente di voi!
220
00:12:16,640 --> 00:12:19,630
In questo momento, controllare
chi è anche solo lievemente sospetto è la norma.
221
00:12:20,110 --> 00:12:23,180
Sto cercando di essere
il più comprensiva possibile con voi.
222
00:12:23,180 --> 00:12:24,180
Qualche obiezione?
223
00:12:25,630 --> 00:12:27,180
No, abbiamo capito.
224
00:12:27,810 --> 00:12:28,910
E questo è tutto.
225
00:12:28,910 --> 00:12:31,250
Jiraiya, Naruto, ve li raccomando!
226
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Eeeeeeeh?!
227
00:12:31,800 --> 00:12:33,400
Eeeeeeeh?!
228
00:12:33,850 --> 00:12:35,200
Che c'è, non vi va bene?
229
00:12:35,200 --> 00:12:36,680
Certo che no, e che cavolo!
230
00:12:36,680 --> 00:12:37,550
Infatti!
231
00:12:37,550 --> 00:12:41,570
Passi per Naruto,
ma perché anche io dovrei fare una cosa del genere?
232
00:12:41,570 --> 00:12:43,410
Sono un uomo impegnato, io!
233
00:12:43,410 --> 00:12:49,000
Sarebbe stato diverso se fossero state graziose fanciulle,
ma stare dietro a un giovane e a un ragazzetto?!
234
00:12:51,400 --> 00:12:52,540
Signore!
235
00:12:52,840 --> 00:12:53,890
Che vuoi?
236
00:12:55,780 --> 00:12:57,500
Che ne dici, adesso?
237
00:13:02,050 --> 00:13:03,780
Ok!!!
238
00:13:07,860 --> 00:13:09,010
Questo qui...
239
00:13:09,010 --> 00:13:10,240
sta esagerando...
240
00:13:11,610 --> 00:13:14,430
Anche tu sai usare la Trasformazione?
241
00:13:15,060 --> 00:13:16,600
S-Sì, un pochino.
242
00:13:16,600 --> 00:13:20,080
Gli artisti di strada
devono saper divertire la gente, no?
243
00:13:21,870 --> 00:13:23,550
Ad ogni modo, ve ne occuperete voi.
244
00:13:23,550 --> 00:13:25,090
Ehi, aspetta!
245
00:13:25,090 --> 00:13:26,640
Se devo star dietro a questi qui,
246
00:13:26,640 --> 00:13:28,250
che ne sarà del mio addestramento?!
247
00:13:28,250 --> 00:13:30,750
Quello puoi farlo in qualsiasi momento, no?!
248
00:13:30,750 --> 00:13:32,500
Per adesso abbi pazienza!
249
00:13:32,600 --> 00:13:33,760
Ma non vale!
250
00:13:34,280 --> 00:13:35,900
Non ne vuoi sapere di obbedire, eh, Naruto?!
251
00:13:35,900 --> 00:13:39,650
Persino io a quell'età
obbedivo più docilmente agli ordini!
252
00:13:39,650 --> 00:13:41,320
E che me ne frega a me?!
253
00:13:41,320 --> 00:13:44,260
E allora fammi vedere un po'
com'eri alla mia età, e che cavolo!
254
00:13:44,260 --> 00:13:45,870
{\an8}Zitto, tu Naruto!
255
00:13:45,100 --> 00:13:48,110
Come dire... sono delle frasi
che mi sembra di aver già sentito...
256
00:13:45,870 --> 00:13:50,280
{\an8}Se non obbedisci al tuo maestro,
ti rinchiudo in casa!
257
00:13:53,550 --> 00:13:55,710
L'ansia che ho avuto mi basterà per tutta la vita!
258
00:13:55,710 --> 00:13:59,440
Ma insomma... per colpa vostra
adesso mi tocca lavorare il doppio!
259
00:13:59,440 --> 00:14:01,980
Che cosa?! Tanto per iniziare, la colpa è tua, pap...
260
00:14:03,520 --> 00:14:07,170
No! Volevo, è tutta colpa vostra
che fate stupidaggini, se è andata così!
261
00:14:07,170 --> 00:14:11,010
Veramente l'ho già detto,
io non c'entro, è stato l'Eremita Porcello che...
262
00:14:11,570 --> 00:14:14,010
Eh? A proposito...
e l'Eremita Porcello dov'è?
263
00:14:14,010 --> 00:14:16,480
Su, almeno per un tè...
264
00:14:18,120 --> 00:14:20,660
Ma quello è davvero uno dei tre ninja leggendari?
265
00:14:20,660 --> 00:14:22,450
Sicuri che non sia un'altra persona?
266
00:14:22,450 --> 00:14:25,330
No, non c'è dubbio... credo.
267
00:14:27,160 --> 00:14:28,520
Non impara mai...
268
00:14:30,270 --> 00:14:32,700
Perché non lasci perdere?
269
00:14:32,700 --> 00:14:34,300
Silenzio, tu.
270
00:14:34,300 --> 00:14:37,810
Ti ho detto che sto raccogliendo
preziose informazioni per il romanzo, no?
271
00:14:37,810 --> 00:14:41,690
Ma che importa, allenami,
invece di fare queste cose!
272
00:14:41,690 --> 00:14:42,820
Allenarti, eh?
273
00:14:42,820 --> 00:14:43,780
E va bene.
274
00:14:44,080 --> 00:14:45,150
Davvero?
275
00:14:47,460 --> 00:14:51,500
Controlla questi due
perché non facciano cose strane.
276
00:14:51,500 --> 00:14:53,050
Ecco il tuo allenamento.
277
00:14:54,690 --> 00:14:56,490
Vuoi farmi obbedire ad ogni costo?!
278
00:14:56,490 --> 00:14:59,730
Adesso basta! Fai subito come ti ho detto!
279
00:14:59,730 --> 00:15:01,300
Io ho da fare!
280
00:15:01,820 --> 00:15:03,330
Aaaargh! È scappato!
281
00:15:03,330 --> 00:15:05,420
Maledetto, dove te ne stai andando, e che cavolo?!
282
00:15:06,060 --> 00:15:09,440
Alla fine è solo un vecchio pervertito...
283
00:15:12,880 --> 00:15:15,340
Devo sorvegliarvi, eh?
284
00:15:15,920 --> 00:15:17,970
Alla fine è andata bene, no?
285
00:15:17,970 --> 00:15:20,060
Così possiamo stargli sempre accanto.
286
00:15:22,570 --> 00:15:23,930
Ehi, un attimo!
287
00:15:27,210 --> 00:15:28,530
Sakura!
288
00:15:29,540 --> 00:15:31,210
Io mi allontano un momento.
289
00:15:31,660 --> 00:15:34,200
Ma adesso non c'è più bisogno di nasconderci...
290
00:15:34,690 --> 00:15:36,540
Io e Sakura siamo troppo vicini.
291
00:15:37,080 --> 00:15:39,520
Entrare troppo in contatto
con persone che si conoscono
292
00:15:39,520 --> 00:15:41,310
potrebbe avere ripercussioni sul futuro.
293
00:15:41,890 --> 00:15:43,940
D'accordo, però...
294
00:15:44,420 --> 00:15:47,800
Tu non allontanarti per un istante da Naruto.
295
00:15:48,300 --> 00:15:50,260
Io vi osserverò da lontano.
296
00:15:53,600 --> 00:15:55,460
L'onorevole Tsunade mi ha parlato
297
00:15:55,460 --> 00:15:56,900
di quelle persone...
298
00:15:56,900 --> 00:15:58,940
Eh? Tu sei quello di stamattina?
299
00:16:01,600 --> 00:16:03,710
Sakura, tu lo conosci?
300
00:16:03,710 --> 00:16:05,710
Ah, sì, scusami per stamattina...
301
00:16:05,710 --> 00:16:07,530
Ti ho scambiato per un'altra, e che cappero...
302
00:16:07,530 --> 00:16:09,240
E che cappero?
303
00:16:10,540 --> 00:16:12,260
Sei identico a Naruto!
304
00:16:12,420 --> 00:16:15,130
Aaaah?! Non ci somigliamo per niente, e che cavolo!
305
00:16:12,420 --> 00:16:15,130
Aaaah?! Non ci somigliamo per niente, e che cappero!
306
00:16:15,130 --> 00:16:17,620
Seh, basta guardarvi mentre lo dite...
307
00:16:17,620 --> 00:16:20,010
No e poi no! Non ci assomigliamo per niente, e che cavolo!
308
00:16:17,620 --> 00:16:20,010
No e poi no! Non ci assomigliamo per niente, e che cappero!
309
00:16:21,530 --> 00:16:24,430
Vacci piano con gli scherzi, Sakura!
310
00:16:24,430 --> 00:16:26,880
Sì, questo dovrei dirlo io, e che cappero!
311
00:16:26,880 --> 00:16:28,030
Razza di ninja guardone!
312
00:16:28,030 --> 00:16:29,220
Guardone?!
313
00:16:29,220 --> 00:16:30,680
Non ti vergogni?!
314
00:16:30,680 --> 00:16:32,760
Non è nulla, non è nulla...
315
00:16:33,380 --> 00:16:35,440
Certo che la signora Sakura da bambina
316
00:16:35,440 --> 00:16:37,870
era veramente uguale a Sarada...
317
00:16:41,050 --> 00:16:44,270
Ehi, tu! Tieni chiusa la bocca!
318
00:16:44,570 --> 00:16:45,470
Sentite,
319
00:16:45,470 --> 00:16:47,630
e l'altra persona dov'è?
320
00:16:47,630 --> 00:16:49,900
Eravate in due, no?
321
00:16:50,670 --> 00:16:51,320
Eh?
322
00:16:51,320 --> 00:16:52,780
E quel signore?!
323
00:16:54,920 --> 00:16:56,430
Ha detto che aveva da fare altrove.
324
00:16:56,430 --> 00:16:59,230
Ehi, ehi, ehi che storia è?!
325
00:16:59,230 --> 00:17:01,360
Se la prenderanno con me!
326
00:17:01,360 --> 00:17:03,160
Dobbiamo trovarlo subito!
327
00:17:03,160 --> 00:17:04,920
Non ti preoccupare!
328
00:17:05,210 --> 00:17:07,500
Non sarà andato troppo lontano.
329
00:17:08,400 --> 00:17:11,770
Che scusa mi posso inventare con la vecchia Tsunade?!
330
00:17:11,770 --> 00:17:13,770
Mettere te a controllare qualcuno?
331
00:17:13,770 --> 00:17:15,050
Ma che idea assurda è?
332
00:17:15,050 --> 00:17:16,880
Ma no, va benissimo, benissimo!
333
00:17:17,230 --> 00:17:19,900
È solo un bambino, sarà una passeggiata!
334
00:17:19,900 --> 00:17:20,660
Bambino?!
335
00:17:20,660 --> 00:17:22,090
Perché, sentiamo, tu cosa sei?!
336
00:17:22,090 --> 00:17:22,660
Eeeh?!
337
00:17:23,400 --> 00:17:25,070
Sono davvero simili...
338
00:17:25,070 --> 00:17:27,280
Uffa, non è vero che ci somigliamo, e che cavolo!
339
00:17:25,070 --> 00:17:27,280
Uffa, non è vero che ci somigliamo, e che cappero!
340
00:17:28,910 --> 00:17:30,860
Allora io me ne torno a casa.
341
00:17:32,190 --> 00:17:35,540
Sakura, non eri venuta ad aiutami a sorvegliarli?
342
00:17:35,540 --> 00:17:37,820
Tanto voi due sembrate andare d'accordo!
343
00:17:37,820 --> 00:17:39,290
Non c'era bisogno di preoccuparsi.
344
00:17:39,640 --> 00:17:40,490
Ciao!
345
00:17:42,620 --> 00:17:44,930
Oggi ne sono successe di tutti i colori, sono stanco.
346
00:17:44,930 --> 00:17:46,920
Vado subito a cercarmi un posto dove dormire.
347
00:17:46,920 --> 00:17:49,630
Ehi, dov'è che vorresti andartene?
348
00:17:50,260 --> 00:17:53,530
È già un bel casino che
non trovi più il signore che era con te!
349
00:17:53,530 --> 00:17:56,680
Non ti lascerò andare per nessun motivo!
350
00:18:00,770 --> 00:18:03,640
Non voglio che la vecchia Tsunade
se la prenda con me.
351
00:18:04,020 --> 00:18:06,450
Quindi per evitare che almeno tu non scappi,
352
00:18:06,450 --> 00:18:08,890
ti farò dormire a casa mia, ok?
353
00:18:09,530 --> 00:18:10,890
Eh? a proposito...
354
00:18:10,890 --> 00:18:12,320
Non ti ho chiesto come ti chiami.
355
00:18:13,410 --> 00:18:15,050
M-Mi chiamo Boruto.
356
00:18:15,310 --> 00:18:17,540
Boruto, eh? Piacere!
357
00:18:18,140 --> 00:18:20,090
Io mi chiamo Naruto Uzumaki!
358
00:18:28,560 --> 00:18:31,340
Quindi questa è la casa
in cui viveva il papà da bambino?
359
00:18:31,770 --> 00:18:35,090
È un po' in disordine, ma non ti preoccupare!
360
00:18:43,660 --> 00:18:44,920
Vivi da solo?
361
00:18:45,470 --> 00:18:47,330
Ah, sì, da sempre.
362
00:18:47,330 --> 00:18:50,680
Sai, io non ho mai conosciuto
mio padre e mia madre.
363
00:18:58,060 --> 00:19:00,320
Allora, mangiamo?
364
00:19:00,320 --> 00:19:02,420
In un certo senso sei mio ospite!
365
00:19:02,420 --> 00:19:05,390
Visto che ci siamo, ti offro da mangiare!
366
00:19:06,120 --> 00:19:07,410
Mi offri da mangiare?!
367
00:19:10,740 --> 00:19:13,760
Ramen
368
00:19:12,020 --> 00:19:13,760
Sì, un vero banchetto, certo...
369
00:19:14,260 --> 00:19:16,130
Su, è pronto, e che cavolo!
370
00:19:16,130 --> 00:19:18,140
È il mio ramen preferito in assoluto!
371
00:19:18,140 --> 00:19:21,260
Se proprio insisti, puoi fare anche il bis!
372
00:19:22,250 --> 00:19:25,620
Anche da bambino
aveva esattamente gli stessi gusti, eh?
373
00:19:25,620 --> 00:19:27,130
Hai detto qualcosa?
374
00:19:27,130 --> 00:19:28,110
No.
375
00:19:30,010 --> 00:19:31,440
Buon appetito!
376
00:19:43,070 --> 00:19:45,290
Che c'è? Così si raffredda!
377
00:19:45,880 --> 00:19:47,090
Buon appetito!
378
00:19:51,620 --> 00:19:53,800
Non è poi così male!
379
00:19:55,010 --> 00:19:55,800
Vero?
380
00:20:10,680 --> 00:20:12,830
Senti, sei ancora sveglio?
381
00:20:13,780 --> 00:20:14,540
Sì.
382
00:20:15,080 --> 00:20:16,540
Quel signore...
383
00:20:16,540 --> 00:20:18,190
per caso è tuo padre?
384
00:20:19,260 --> 00:20:20,190
No.
385
00:20:20,190 --> 00:20:22,080
Lui è il mio maestro.
386
00:20:22,660 --> 00:20:25,320
Ah, ecco! Non vi somigliate per niente.
387
00:20:25,890 --> 00:20:26,510
Dimmi,
388
00:20:26,510 --> 00:20:29,090
tuo padre che persona è?
389
00:20:29,660 --> 00:20:31,090
Mio padre?
390
00:20:31,880 --> 00:20:33,470
È molto forte
391
00:20:33,470 --> 00:20:36,340
e tutti quanti si fidano di lui. Però...
392
00:20:37,040 --> 00:20:38,340
Ha sempre un sacco da fare
393
00:20:38,340 --> 00:20:40,120
e non torna quasi mai a casa.
394
00:20:41,960 --> 00:20:43,480
Capisco...
395
00:20:43,950 --> 00:20:44,830
Però
396
00:20:44,830 --> 00:20:48,530
quando è a casa ha sempre la testa
tra le nuvole, è un vero disastro!
397
00:20:49,790 --> 00:20:51,470
Un vero disastro? Ad esempio?
398
00:20:52,010 --> 00:20:53,470
Per il compleanno di mia sorella,
399
00:20:53,470 --> 00:20:55,330
ha ordinato una torta.
400
00:20:55,330 --> 00:20:56,880
Ma siccome era troppo stanco,
401
00:20:56,880 --> 00:21:00,530
prima di potersela mangiare,
gli è cascata tutta per terra!
402
00:21:01,610 --> 00:21:04,640
In effetti è davvero un disastro, tuo padre!
403
00:21:06,440 --> 00:21:07,530
Però almeno...
404
00:21:08,020 --> 00:21:09,940
sembri essere contento.
405
00:21:09,940 --> 00:21:10,850
Quando, ecco...
406
00:21:11,710 --> 00:21:14,000
Quando parli della tua famiglia.
407
00:21:19,160 --> 00:21:22,410
Anche se è un disastro,
vuoi comunque bene a tuo padre, no?
408
00:21:37,310 --> 00:21:38,050
Sì.
409
00:21:38,600 --> 00:21:40,050
Gli voglio bene.
410
00:23:24,010 --> 00:23:24,540
{\an7}ANTICIPAZIONI
411
00:23:25,080 --> 00:23:26,010
Naruto,
412
00:23:26,010 --> 00:23:29,780
l'onorevole Tsunade ha ordinato
direttamente a tutti i genin di radunarsi.
413
00:23:29,780 --> 00:23:31,600
Un'altra scocciatura di ordine?!
414
00:23:31,600 --> 00:23:35,160
Senti, ma allora oltre a te, Sakura, chi altri verrà?
415
00:23:35,160 --> 00:23:38,250
Mah, direi la squadra di Neji, quella di Ino, e...
416
00:23:38,680 --> 00:23:40,250
Beh, sono tutte persone che non conosci...
417
00:23:40,250 --> 00:23:43,620
Mi sono stancato di stare a sorvegliarti,
andiamo tutti assieme!
418
00:23:43,620 --> 00:23:46,400
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
419
00:23:46,400 --> 00:23:48,080
{\an9}Radunatevi, genin!
420
00:23:46,690 --> 00:23:54,420
{\an3}Radunatevi, genin ! !
421
00:23:48,080 --> 00:23:50,410
{\an9}Un ordine speciale a tutti i genin
perché si radunino?
422
00:23:50,410 --> 00:23:52,420
{\an9}Ma che cosa sarebbe,
e che cappero?!