1 00:00:09,320 --> 00:00:11,240 Le facce di pietra degli Hokage non ci sono tutte! 2 00:00:11,620 --> 00:00:13,240 Non manca solo quella di mio papà, 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,510 ma non ci sono nemmeno Kakashi né la vecchia Tsunade! 4 00:00:20,580 --> 00:00:21,760 E poi... 5 00:00:22,100 --> 00:00:23,600 Non c'è nemmeno la Città Nuova... 6 00:00:24,140 --> 00:00:26,240 L'aspetto del Villaggio è diverso... 7 00:00:27,920 --> 00:00:30,420 prima di entrare in quello strano spazio, 8 00:00:30,960 --> 00:00:31,760 ha detto... 9 00:00:33,470 --> 00:00:37,020 Mi porterò via il chakra della Volpe. 10 00:02:13,270 --> 00:02:18,240 {\an3}Il Villaggio della Foglia 11 00:02:14,480 --> 00:02:16,000 Proprio come pensavo. 12 00:02:18,930 --> 00:02:19,980 Attenzione. 13 00:02:19,980 --> 00:02:20,910 Attenzione. 14 00:02:20,910 --> 00:02:25,010 Abbiamo sbagliato di parecchio le coordinate per il trasferimento temporale. 15 00:02:25,010 --> 00:02:26,720 Ha parlato! 16 00:02:28,210 --> 00:02:31,720 Il trasferimento temporale impostato dal sommo Urashiki Otsutsuki 17 00:02:31,720 --> 00:02:34,580 non corrisponde alle coordinate del luogo in cui siamo. 18 00:02:35,470 --> 00:02:37,760 Hai detto trasferimento temporale, eh? 19 00:02:38,090 --> 00:02:39,100 Questo... 20 00:02:39,100 --> 00:02:40,740 è il Villaggio della Foglia nel passato? 21 00:02:41,890 --> 00:02:42,980 Nel passato?! 22 00:02:43,240 --> 00:02:43,850 Sì. 23 00:02:44,250 --> 00:02:48,570 Siamo precisamente nel periodo in cui il Villaggio era governato da Tsunade, il Quinto Hokage. 24 00:02:49,090 --> 00:02:50,240 Il Quinto Hokage? 25 00:02:52,340 --> 00:02:53,570 Sul serio?! 26 00:02:53,570 --> 00:02:54,820 Sul serio. 27 00:02:56,330 --> 00:02:57,700 E Urashiki, dov'è? 28 00:02:58,410 --> 00:03:00,930 Hai detto che le coordinate erano sbagliate, 29 00:03:00,930 --> 00:03:03,040 ma per caso siamo in un'altra epoca? 30 00:03:03,500 --> 00:03:04,960 Il sommo Urashiki 31 00:03:04,960 --> 00:03:07,020 ha impostato le coordinate temporali 32 00:03:07,020 --> 00:03:10,050 sulla gioventù di Naruto Uzumaki, tuttavia... 33 00:03:10,300 --> 00:03:13,080 a causa di un malfunzionamento nella realizzazione del trasporto spaziale, 34 00:03:13,080 --> 00:03:18,800 siamo finiti in un'era molto antecedente a quella che era stata programmata. 35 00:03:19,000 --> 00:03:19,810 Inoltre, 36 00:03:19,810 --> 00:03:22,640 il sommo Urashiki, che si è separato da noi, 37 00:03:22,640 --> 00:03:24,830 dovrebbe trovarsi secondo i miei calcoli, 38 00:03:24,830 --> 00:03:27,040 diversi giorni dopo a questo in cui ci troviamo. 39 00:03:27,440 --> 00:03:29,390 Diversi giorni dopo rispetto a oggi? 40 00:03:29,950 --> 00:03:31,150 Lo sospettavo. 41 00:03:31,150 --> 00:03:33,680 L'obiettivo di Urashiki era Naruto, eh? 42 00:03:35,790 --> 00:03:37,360 Mietere il chakra della Volpe? 43 00:03:38,160 --> 00:03:38,880 In altre parole, 44 00:03:38,880 --> 00:03:42,210 giungere nel passato e costringere un Naruto ancora bambino 45 00:03:42,210 --> 00:03:44,030 a cedere il suo chakra. Ecco a cosa punta. 46 00:03:45,870 --> 00:03:49,850 Essere arrivati qui prima di lui è stata una fortuna, eh? 47 00:03:50,730 --> 00:03:53,300 Ha preso di mira mio padre da bambino?! 48 00:03:54,490 --> 00:03:55,450 Comunque... 49 00:03:55,450 --> 00:03:58,640 Basterà che troviamo mio padre prima di Urashiki 50 00:03:58,640 --> 00:04:00,600 e che lo proteggiamo da lui, no? 51 00:04:00,600 --> 00:04:01,850 Direi di sì. 52 00:04:02,320 --> 00:04:03,140 Allora, 53 00:04:03,140 --> 00:04:05,300 visto che voi venite dal futuro, 54 00:04:05,300 --> 00:04:10,480 vi illustrerò le precauzioni da prendere quando si agisce in un mondo passato. 55 00:04:10,920 --> 00:04:13,440 Ma insomma, a che gioco stai giocando? 56 00:04:13,440 --> 00:04:15,230 Non sei dalla parte di Urashiki? 57 00:04:15,700 --> 00:04:19,420 Io sono Karasuki, un dispositivo per lo spostamento temporale. 58 00:04:19,420 --> 00:04:22,990 Non possiedo il concetto di "stare dalla parte di qualcuno", che ha appena espresso. 59 00:04:23,390 --> 00:04:27,080 Inoltre non sono legato da alcun vincolo speciale al sommo Urashiki. 60 00:04:27,080 --> 00:04:30,250 Il mio compito è effettuare gli spostamenti temporali 61 00:04:30,250 --> 00:04:34,020 e di dare istruzioni una volta che lo spostamento sia stato effettuato. 62 00:04:34,160 --> 00:04:38,130 Sei solo una tartaruga che parla come se avesse ingoiato un dizionario! 63 00:04:38,130 --> 00:04:39,970 Quali sono le tue istruzioni? 64 00:04:40,350 --> 00:04:41,120 Per iniziare, 65 00:04:41,520 --> 00:04:44,030 non dovete mai far sapere a chi è nel passato, 66 00:04:44,030 --> 00:04:46,360 che voi venite dal futuro. 67 00:04:46,900 --> 00:04:47,650 Soprattutto 68 00:04:47,650 --> 00:04:50,130 non dovete in alcun modo intervenire nei confronti 69 00:04:50,130 --> 00:04:52,140 di persone a cui siate legati da vincoli profondi. 70 00:04:52,490 --> 00:04:56,320 E se riveliamo chi siamo o interferiamo, che succede? 71 00:04:56,320 --> 00:05:00,690 È altamente probabile che porti a gravi ripercussioni nel futuro. 72 00:05:00,690 --> 00:05:02,340 Nella più esagerata delle ipotesi, 73 00:05:02,340 --> 00:05:05,300 una sola vostra azione nel passato 74 00:05:05,300 --> 00:05:07,320 potrebbe cambiare il vostro futuro. 75 00:05:07,320 --> 00:05:08,440 Pertanto, 76 00:05:08,440 --> 00:05:10,920 agite prudentemente, ve ne prego. 77 00:05:12,990 --> 00:05:14,780 Comportatevi tenendo sempre bene a mente 78 00:05:14,780 --> 00:05:18,520 che le persone e le cose che dovrebbero teoricamente esistere nel futuro 79 00:05:18,520 --> 00:05:20,300 corrono un grave rischio di scomparire. 80 00:05:23,310 --> 00:05:25,940 Beh, se è solo questo, sarà una passeggiata! 81 00:05:27,080 --> 00:05:29,070 Non sto più nella pelle! 82 00:05:29,650 --> 00:05:32,580 Questa è la Foglia di prima che io nascessi! 83 00:05:38,320 --> 00:05:42,100 Non capisco proprio il tuo senso dello stile, signor Sasuke! 84 00:05:42,100 --> 00:05:43,440 Zitto e abbi pazienza. 85 00:05:43,880 --> 00:05:46,700 Tu in quest'epoca non esistevi ancora, 86 00:05:46,700 --> 00:05:49,840 sarebbe un vero problema se qualcuno ti vedesse col coprifronte. 87 00:05:51,310 --> 00:05:53,220 Ho capito... 88 00:05:53,220 --> 00:05:54,680 E Karasuki? 89 00:05:54,680 --> 00:05:57,090 Diceva che non aveva abbastanza chakra per carburare, 90 00:05:57,090 --> 00:05:58,900 e si è ritirato nel suo guscio. 91 00:05:58,900 --> 00:06:01,080 L'ho messo nella borsa. 92 00:06:02,260 --> 00:06:03,340 Capisco. 93 00:06:05,880 --> 00:06:07,330 Pazzesco! 94 00:06:10,690 --> 00:06:13,360 È praticamente una città nuova e mai vista, per me! 95 00:06:15,660 --> 00:06:19,790 Forza, andiamo a mangiare al Kaminari Burger di quest'epoca! 96 00:06:19,790 --> 00:06:21,790 E tu credi davvero che ci sia già?! 97 00:06:22,560 --> 00:06:23,790 Non c'eraaa?! 98 00:06:30,990 --> 00:06:34,100 Ramen Ichiraku 99 00:06:34,400 --> 00:06:35,770 L'Ichiraku? 100 00:06:35,770 --> 00:06:38,020 Era un localino così piccolo?! 101 00:06:38,570 --> 00:06:39,930 Grande! 102 00:06:41,840 --> 00:06:44,040 Quasi non ci credo! 103 00:06:45,710 --> 00:06:47,860 Fai silenzio, Boruto. 104 00:06:47,860 --> 00:06:50,000 Beh, dai, è divertente... 105 00:06:51,850 --> 00:06:53,370 Adesso la priorità 106 00:06:53,370 --> 00:06:55,970 è trovare Naruto il prima possibile. 107 00:06:55,970 --> 00:06:57,730 Il nostro obiettivo 108 00:06:57,730 --> 00:07:00,000 è proteggerlo da Urashiki. 109 00:07:01,600 --> 00:07:03,650 Dove può essere mio padre, eh? 110 00:07:03,860 --> 00:07:06,180 Signor Sasuke, tu non ne hai proprio idea? 111 00:07:06,180 --> 00:07:07,650 In questo periodo, 112 00:07:07,650 --> 00:07:11,840 probabilmente la casa in cui viveva, o l'Ichiraku che hai appena visto. 113 00:07:15,160 --> 00:07:15,790 Senti, ma... 114 00:07:16,570 --> 00:07:18,170 Quella ragazza, per caso... 115 00:07:21,250 --> 00:07:22,880 È Sakura. Non ci voleva. 116 00:07:22,880 --> 00:07:24,360 Mi scusi! 117 00:07:24,360 --> 00:07:26,090 Potrei farle una doman... 118 00:07:26,990 --> 00:07:28,350 Si può sapere che cosa vuoi fare?! 119 00:07:30,190 --> 00:07:31,230 Come cosa?! 120 00:07:31,230 --> 00:07:32,530 Se chiedo a Sakura, 121 00:07:32,530 --> 00:07:34,000 saprà dirmi subito dov'è mio padre! 122 00:07:34,000 --> 00:07:36,780 Karasuki ci ha detto di agire con cautela, no?! 123 00:07:36,970 --> 00:07:38,330 Sì, ma comunque... 124 00:07:38,330 --> 00:07:40,580 Scusate, mi avete chiamato? 125 00:07:41,390 --> 00:07:42,700 Ah, no, beh, ecco... 126 00:07:42,700 --> 00:07:43,800 Non è nulla. 127 00:07:43,800 --> 00:07:45,340 Abbiamo sbagliato persona. 128 00:07:51,570 --> 00:07:54,250 Al Villaggio ci sono troppe persone che conosciamo. 129 00:07:54,780 --> 00:07:57,930 D'ora in poi, rifletti prima di agire. 130 00:07:57,930 --> 00:07:59,930 Però, signor Sasuke... 131 00:07:59,930 --> 00:08:03,140 Se dobbiamo proteggere mio padre da piccolo dalle grinfie di Urashiki, 132 00:08:03,140 --> 00:08:05,950 in ogni caso dovremo per forza incontrarlo, no? 133 00:08:06,690 --> 00:08:07,940 È un grosso rischio, 134 00:08:08,110 --> 00:08:09,550 ma appena lo avremo trovato, 135 00:08:09,550 --> 00:08:11,500 dovremo seguirlo da lontano fino alla fine. 136 00:08:12,570 --> 00:08:15,120 Dopo tutta la fatica che ci è voluta per venire alla Foglia nel passato, 137 00:08:15,120 --> 00:08:17,370 dobbiamo starcene nascosti tutto il tempo? 138 00:08:18,120 --> 00:08:21,160 Se c'è la possibilità di influenzare il futuro, 139 00:08:21,160 --> 00:08:22,660 dobbiamo procedere con prudenza. 140 00:08:24,330 --> 00:08:26,030 Che noia... 141 00:08:29,020 --> 00:08:31,000 Ahi! 142 00:08:29,020 --> 00:08:31,000 Ahi! 143 00:08:31,690 --> 00:08:33,330 Uffa, tu! 144 00:08:33,330 --> 00:08:35,040 Ma dov'è che guardi mentre cammini, e che cappero?! 145 00:08:35,400 --> 00:08:36,500 Cos'hai detto?! 146 00:08:36,500 --> 00:08:38,660 Questo lo dico io a te, e che cavolo! 147 00:08:38,660 --> 00:08:41,380 Non startene qui mezzo addormentato! 148 00:08:41,380 --> 00:08:43,060 Non poteva andare peggio... 149 00:08:43,630 --> 00:08:45,550 Uffa, ma che vuole questo? 150 00:08:48,280 --> 00:08:50,000 Ahi... 151 00:08:51,050 --> 00:08:52,440 Pa-Papà?!! 152 00:09:00,220 --> 00:09:01,380 Papà?! 153 00:09:01,380 --> 00:09:02,690 Ma con chi stai parlando? 154 00:09:03,070 --> 00:09:04,200 Oh, no! 155 00:09:05,240 --> 00:09:07,010 Narutoooo! 156 00:09:07,870 --> 00:09:09,780 Lascia perdere! 157 00:09:09,780 --> 00:09:11,490 Ci stanno inseguendo! 158 00:09:13,010 --> 00:09:13,960 Ma quell'uomo... 159 00:09:14,380 --> 00:09:16,780 È il maestro di mio padre che ho visto in fotografia! 160 00:09:19,440 --> 00:09:21,680 G-Gi-Già, è vero! E comunque... 161 00:09:21,680 --> 00:09:24,680 è tutta colpa dell'Eremita Porcello se sta succedendo! 162 00:09:25,840 --> 00:09:27,470 Vi stanno inseguendo? 163 00:09:27,890 --> 00:09:28,720 Esatto! 164 00:09:29,000 --> 00:09:31,410 Allora lasciate fare a noi! 165 00:09:31,410 --> 00:09:33,020 Sicuri? 166 00:09:35,050 --> 00:09:36,880 Allora grazie! 167 00:09:39,520 --> 00:09:42,480 Non ci sfuggirete, brutti guardoni! 168 00:09:44,740 --> 00:09:45,740 Guardoni?! 169 00:09:45,740 --> 00:09:46,830 Quell'idiota... 170 00:09:46,830 --> 00:09:48,410 Ehi, un momento, aspettate! 171 00:09:48,410 --> 00:09:49,410 Avete frainteso! 172 00:09:49,410 --> 00:09:52,270 i guardoni erano due, un adulto e un bambino! 173 00:09:52,270 --> 00:09:54,690 E poi cosa sarebbe quello che hai in mano, eh? 174 00:09:56,260 --> 00:09:58,410 Quel maledetto vecchiaccio... 175 00:10:00,170 --> 00:10:03,410 Fantastico! In qualche modo siamo riusciti a seminarli. 176 00:10:03,520 --> 00:10:07,460 Brutto porco di un Eremita Porcello, se ne sta sempre a spiare! 177 00:10:07,460 --> 00:10:10,290 Anche questo fa parte della mia strategia di raccolta informazioni 178 00:10:10,290 --> 00:10:12,040 per scrivere un romanzo il più realistico! 179 00:10:12,040 --> 00:10:13,410 Ne hai di coraggio a parlare... 180 00:10:13,410 --> 00:10:16,940 Uffa, non ne posso più di essere punito dalla vecchia Tsunade! 181 00:10:17,530 --> 00:10:19,490 Beh, ci avviamo al nostro prossimo punto di osserva... 182 00:10:19,490 --> 00:10:23,390 no, volevo dire, al prossimo punto di raccolta informazioni per il romanzo? 183 00:10:28,580 --> 00:10:31,610 Che state facendo voi due, eh? 184 00:10:37,760 --> 00:10:40,700 Ghiediabo ubibbedte scusa... 185 00:10:37,760 --> 00:10:40,700 Ghiediabo ubibbedte scusa... 186 00:10:41,040 --> 00:10:43,580 gradde Dunade! 187 00:10:41,040 --> 00:10:43,580 gradde Dunade! 188 00:10:43,580 --> 00:10:46,220 Sci peddodi! 189 00:10:43,580 --> 00:10:46,220 Sci peddodi! 190 00:10:46,590 --> 00:10:48,960 Questi due deficienti sono stati sistemati, 191 00:10:49,610 --> 00:10:50,960 adesso tocca a voi. 192 00:10:51,720 --> 00:10:53,300 Noi non... Non abbiamo spiato! 193 00:10:53,580 --> 00:10:56,300 Questo lo so, me l'hanno già detto gli altri due. 194 00:10:56,780 --> 00:10:59,410 Io sono Tsunade, il Quinto Hokage. 195 00:11:00,130 --> 00:11:02,320 Voi siete delle facce nuove, non ricordo di avervi mai visto. 196 00:11:02,320 --> 00:11:03,820 Cosa siete venuti a fare al Villaggio? 197 00:11:04,970 --> 00:11:06,480 Siamo artisti di strada. 198 00:11:07,630 --> 00:11:09,700 Siamo artisti di strada itineranti. 199 00:11:09,700 --> 00:11:11,730 Andiamo in giro, spostandoci di località in località. 200 00:11:13,050 --> 00:11:14,830 Artisti itineranti, eh? 201 00:11:14,830 --> 00:11:15,330 E allora... 202 00:11:24,360 --> 00:11:26,080 Non siamo al livello dei ninja, 203 00:11:26,080 --> 00:11:29,550 ma usiamo alcune tecniche ninja per migliorare le nostre coreografie. 204 00:11:31,890 --> 00:11:33,810 Tecniche ninja, eh? 205 00:11:34,280 --> 00:11:36,800 A me 'sta storia puzza, e che cavolo! 206 00:11:39,500 --> 00:11:40,610 Siete al corrente 207 00:11:40,610 --> 00:11:43,480 di quanto è successo al Villaggio alcuni giorni fa? 208 00:11:44,290 --> 00:11:46,060 No, non ne sappiamo niente. 209 00:11:46,780 --> 00:11:48,560 Uno dei nostri genin 210 00:11:48,560 --> 00:11:50,350 ha disertato il Villaggio. 211 00:11:52,060 --> 00:11:53,070 Disertato il Villaggio? 212 00:11:53,070 --> 00:11:54,110 Un genin? 213 00:11:54,110 --> 00:11:54,810 Esatto. 214 00:11:55,540 --> 00:11:57,900 Per questo motivo, al momento il Villaggio 215 00:11:57,900 --> 00:12:00,210 è in stato d'allerta. 216 00:12:02,990 --> 00:12:06,040 Forse non ne capirete bene il motivo, 217 00:12:06,660 --> 00:12:10,100 ma viste le circostanze attuali, dovremo tenervi un po' d'occhio. 218 00:12:11,070 --> 00:12:12,050 Tenerci d'occhio?! 219 00:12:12,370 --> 00:12:15,960 Non possiamo fidarci così facilmente di voi! 220 00:12:16,640 --> 00:12:19,630 In questo momento, controllare chi è anche solo lievemente sospetto è la norma. 221 00:12:20,110 --> 00:12:23,180 Sto cercando di essere il più comprensiva possibile con voi. 222 00:12:23,180 --> 00:12:24,180 Qualche obiezione? 223 00:12:25,630 --> 00:12:27,180 No, abbiamo capito. 224 00:12:27,810 --> 00:12:28,910 E questo è tutto. 225 00:12:28,910 --> 00:12:31,250 Jiraiya, Naruto, ve li raccomando! 226 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 Eeeeeeeh?! 227 00:12:31,800 --> 00:12:33,400 Eeeeeeeh?! 228 00:12:33,850 --> 00:12:35,200 Che c'è, non vi va bene? 229 00:12:35,200 --> 00:12:36,680 Certo che no, e che cavolo! 230 00:12:36,680 --> 00:12:37,550 Infatti! 231 00:12:37,550 --> 00:12:41,570 Passi per Naruto, ma perché anche io dovrei fare una cosa del genere? 232 00:12:41,570 --> 00:12:43,410 Sono un uomo impegnato, io! 233 00:12:43,410 --> 00:12:49,000 Sarebbe stato diverso se fossero state graziose fanciulle, ma stare dietro a un giovane e a un ragazzetto?! 234 00:12:51,400 --> 00:12:52,540 Signore! 235 00:12:52,840 --> 00:12:53,890 Che vuoi? 236 00:12:55,780 --> 00:12:57,500 Che ne dici, adesso? 237 00:13:02,050 --> 00:13:03,780 Ok!!! 238 00:13:07,860 --> 00:13:09,010 Questo qui... 239 00:13:09,010 --> 00:13:10,240 sta esagerando... 240 00:13:11,610 --> 00:13:14,430 Anche tu sai usare la Trasformazione? 241 00:13:15,060 --> 00:13:16,600 S-Sì, un pochino. 242 00:13:16,600 --> 00:13:20,080 Gli artisti di strada devono saper divertire la gente, no? 243 00:13:21,870 --> 00:13:23,550 Ad ogni modo, ve ne occuperete voi. 244 00:13:23,550 --> 00:13:25,090 Ehi, aspetta! 245 00:13:25,090 --> 00:13:26,640 Se devo star dietro a questi qui, 246 00:13:26,640 --> 00:13:28,250 che ne sarà del mio addestramento?! 247 00:13:28,250 --> 00:13:30,750 Quello puoi farlo in qualsiasi momento, no?! 248 00:13:30,750 --> 00:13:32,500 Per adesso abbi pazienza! 249 00:13:32,600 --> 00:13:33,760 Ma non vale! 250 00:13:34,280 --> 00:13:35,900 Non ne vuoi sapere di obbedire, eh, Naruto?! 251 00:13:35,900 --> 00:13:39,650 Persino io a quell'età obbedivo più docilmente agli ordini! 252 00:13:39,650 --> 00:13:41,320 E che me ne frega a me?! 253 00:13:41,320 --> 00:13:44,260 E allora fammi vedere un po' com'eri alla mia età, e che cavolo! 254 00:13:44,260 --> 00:13:45,870 {\an8}Zitto, tu Naruto! 255 00:13:45,100 --> 00:13:48,110 Come dire... sono delle frasi che mi sembra di aver già sentito... 256 00:13:45,870 --> 00:13:50,280 {\an8}Se non obbedisci al tuo maestro, ti rinchiudo in casa! 257 00:13:53,550 --> 00:13:55,710 L'ansia che ho avuto mi basterà per tutta la vita! 258 00:13:55,710 --> 00:13:59,440 Ma insomma... per colpa vostra adesso mi tocca lavorare il doppio! 259 00:13:59,440 --> 00:14:01,980 Che cosa?! Tanto per iniziare, la colpa è tua, pap... 260 00:14:03,520 --> 00:14:07,170 No! Volevo, è tutta colpa vostra che fate stupidaggini, se è andata così! 261 00:14:07,170 --> 00:14:11,010 Veramente l'ho già detto, io non c'entro, è stato l'Eremita Porcello che... 262 00:14:11,570 --> 00:14:14,010 Eh? A proposito... e l'Eremita Porcello dov'è? 263 00:14:14,010 --> 00:14:16,480 Su, almeno per un tè... 264 00:14:18,120 --> 00:14:20,660 Ma quello è davvero uno dei tre ninja leggendari? 265 00:14:20,660 --> 00:14:22,450 Sicuri che non sia un'altra persona? 266 00:14:22,450 --> 00:14:25,330 No, non c'è dubbio... credo. 267 00:14:27,160 --> 00:14:28,520 Non impara mai... 268 00:14:30,270 --> 00:14:32,700 Perché non lasci perdere? 269 00:14:32,700 --> 00:14:34,300 Silenzio, tu. 270 00:14:34,300 --> 00:14:37,810 Ti ho detto che sto raccogliendo preziose informazioni per il romanzo, no? 271 00:14:37,810 --> 00:14:41,690 Ma che importa, allenami, invece di fare queste cose! 272 00:14:41,690 --> 00:14:42,820 Allenarti, eh? 273 00:14:42,820 --> 00:14:43,780 E va bene. 274 00:14:44,080 --> 00:14:45,150 Davvero? 275 00:14:47,460 --> 00:14:51,500 Controlla questi due perché non facciano cose strane. 276 00:14:51,500 --> 00:14:53,050 Ecco il tuo allenamento. 277 00:14:54,690 --> 00:14:56,490 Vuoi farmi obbedire ad ogni costo?! 278 00:14:56,490 --> 00:14:59,730 Adesso basta! Fai subito come ti ho detto! 279 00:14:59,730 --> 00:15:01,300 Io ho da fare! 280 00:15:01,820 --> 00:15:03,330 Aaaargh! È scappato! 281 00:15:03,330 --> 00:15:05,420 Maledetto, dove te ne stai andando, e che cavolo?! 282 00:15:06,060 --> 00:15:09,440 Alla fine è solo un vecchio pervertito... 283 00:15:12,880 --> 00:15:15,340 Devo sorvegliarvi, eh? 284 00:15:15,920 --> 00:15:17,970 Alla fine è andata bene, no? 285 00:15:17,970 --> 00:15:20,060 Così possiamo stargli sempre accanto. 286 00:15:22,570 --> 00:15:23,930 Ehi, un attimo! 287 00:15:27,210 --> 00:15:28,530 Sakura! 288 00:15:29,540 --> 00:15:31,210 Io mi allontano un momento. 289 00:15:31,660 --> 00:15:34,200 Ma adesso non c'è più bisogno di nasconderci... 290 00:15:34,690 --> 00:15:36,540 Io e Sakura siamo troppo vicini. 291 00:15:37,080 --> 00:15:39,520 Entrare troppo in contatto con persone che si conoscono 292 00:15:39,520 --> 00:15:41,310 potrebbe avere ripercussioni sul futuro. 293 00:15:41,890 --> 00:15:43,940 D'accordo, però... 294 00:15:44,420 --> 00:15:47,800 Tu non allontanarti per un istante da Naruto. 295 00:15:48,300 --> 00:15:50,260 Io vi osserverò da lontano. 296 00:15:53,600 --> 00:15:55,460 L'onorevole Tsunade mi ha parlato 297 00:15:55,460 --> 00:15:56,900 di quelle persone... 298 00:15:56,900 --> 00:15:58,940 Eh? Tu sei quello di stamattina? 299 00:16:01,600 --> 00:16:03,710 Sakura, tu lo conosci? 300 00:16:03,710 --> 00:16:05,710 Ah, sì, scusami per stamattina... 301 00:16:05,710 --> 00:16:07,530 Ti ho scambiato per un'altra, e che cappero... 302 00:16:07,530 --> 00:16:09,240 E che cappero? 303 00:16:10,540 --> 00:16:12,260 Sei identico a Naruto! 304 00:16:12,420 --> 00:16:15,130 Aaaah?! Non ci somigliamo per niente, e che cavolo! 305 00:16:12,420 --> 00:16:15,130 Aaaah?! Non ci somigliamo per niente, e che cappero! 306 00:16:15,130 --> 00:16:17,620 Seh, basta guardarvi mentre lo dite... 307 00:16:17,620 --> 00:16:20,010 No e poi no! Non ci assomigliamo per niente, e che cavolo! 308 00:16:17,620 --> 00:16:20,010 No e poi no! Non ci assomigliamo per niente, e che cappero! 309 00:16:21,530 --> 00:16:24,430 Vacci piano con gli scherzi, Sakura! 310 00:16:24,430 --> 00:16:26,880 Sì, questo dovrei dirlo io, e che cappero! 311 00:16:26,880 --> 00:16:28,030 Razza di ninja guardone! 312 00:16:28,030 --> 00:16:29,220 Guardone?! 313 00:16:29,220 --> 00:16:30,680 Non ti vergogni?! 314 00:16:30,680 --> 00:16:32,760 Non è nulla, non è nulla... 315 00:16:33,380 --> 00:16:35,440 Certo che la signora Sakura da bambina 316 00:16:35,440 --> 00:16:37,870 era veramente uguale a Sarada... 317 00:16:41,050 --> 00:16:44,270 Ehi, tu! Tieni chiusa la bocca! 318 00:16:44,570 --> 00:16:45,470 Sentite, 319 00:16:45,470 --> 00:16:47,630 e l'altra persona dov'è? 320 00:16:47,630 --> 00:16:49,900 Eravate in due, no? 321 00:16:50,670 --> 00:16:51,320 Eh? 322 00:16:51,320 --> 00:16:52,780 E quel signore?! 323 00:16:54,920 --> 00:16:56,430 Ha detto che aveva da fare altrove. 324 00:16:56,430 --> 00:16:59,230 Ehi, ehi, ehi che storia è?! 325 00:16:59,230 --> 00:17:01,360 Se la prenderanno con me! 326 00:17:01,360 --> 00:17:03,160 Dobbiamo trovarlo subito! 327 00:17:03,160 --> 00:17:04,920 Non ti preoccupare! 328 00:17:05,210 --> 00:17:07,500 Non sarà andato troppo lontano. 329 00:17:08,400 --> 00:17:11,770 Che scusa mi posso inventare con la vecchia Tsunade?! 330 00:17:11,770 --> 00:17:13,770 Mettere te a controllare qualcuno? 331 00:17:13,770 --> 00:17:15,050 Ma che idea assurda è? 332 00:17:15,050 --> 00:17:16,880 Ma no, va benissimo, benissimo! 333 00:17:17,230 --> 00:17:19,900 È solo un bambino, sarà una passeggiata! 334 00:17:19,900 --> 00:17:20,660 Bambino?! 335 00:17:20,660 --> 00:17:22,090 Perché, sentiamo, tu cosa sei?! 336 00:17:22,090 --> 00:17:22,660 Eeeh?! 337 00:17:23,400 --> 00:17:25,070 Sono davvero simili... 338 00:17:25,070 --> 00:17:27,280 Uffa, non è vero che ci somigliamo, e che cavolo! 339 00:17:25,070 --> 00:17:27,280 Uffa, non è vero che ci somigliamo, e che cappero! 340 00:17:28,910 --> 00:17:30,860 Allora io me ne torno a casa. 341 00:17:32,190 --> 00:17:35,540 Sakura, non eri venuta ad aiutami a sorvegliarli? 342 00:17:35,540 --> 00:17:37,820 Tanto voi due sembrate andare d'accordo! 343 00:17:37,820 --> 00:17:39,290 Non c'era bisogno di preoccuparsi. 344 00:17:39,640 --> 00:17:40,490 Ciao! 345 00:17:42,620 --> 00:17:44,930 Oggi ne sono successe di tutti i colori, sono stanco. 346 00:17:44,930 --> 00:17:46,920 Vado subito a cercarmi un posto dove dormire. 347 00:17:46,920 --> 00:17:49,630 Ehi, dov'è che vorresti andartene? 348 00:17:50,260 --> 00:17:53,530 È già un bel casino che non trovi più il signore che era con te! 349 00:17:53,530 --> 00:17:56,680 Non ti lascerò andare per nessun motivo! 350 00:18:00,770 --> 00:18:03,640 Non voglio che la vecchia Tsunade se la prenda con me. 351 00:18:04,020 --> 00:18:06,450 Quindi per evitare che almeno tu non scappi, 352 00:18:06,450 --> 00:18:08,890 ti farò dormire a casa mia, ok? 353 00:18:09,530 --> 00:18:10,890 Eh? a proposito... 354 00:18:10,890 --> 00:18:12,320 Non ti ho chiesto come ti chiami. 355 00:18:13,410 --> 00:18:15,050 M-Mi chiamo Boruto. 356 00:18:15,310 --> 00:18:17,540 Boruto, eh? Piacere! 357 00:18:18,140 --> 00:18:20,090 Io mi chiamo Naruto Uzumaki! 358 00:18:28,560 --> 00:18:31,340 Quindi questa è la casa in cui viveva il papà da bambino? 359 00:18:31,770 --> 00:18:35,090 È un po' in disordine, ma non ti preoccupare! 360 00:18:43,660 --> 00:18:44,920 Vivi da solo? 361 00:18:45,470 --> 00:18:47,330 Ah, sì, da sempre. 362 00:18:47,330 --> 00:18:50,680 Sai, io non ho mai conosciuto mio padre e mia madre. 363 00:18:58,060 --> 00:19:00,320 Allora, mangiamo? 364 00:19:00,320 --> 00:19:02,420 In un certo senso sei mio ospite! 365 00:19:02,420 --> 00:19:05,390 Visto che ci siamo, ti offro da mangiare! 366 00:19:06,120 --> 00:19:07,410 Mi offri da mangiare?! 367 00:19:10,740 --> 00:19:13,760 Ramen 368 00:19:12,020 --> 00:19:13,760 Sì, un vero banchetto, certo... 369 00:19:14,260 --> 00:19:16,130 Su, è pronto, e che cavolo! 370 00:19:16,130 --> 00:19:18,140 È il mio ramen preferito in assoluto! 371 00:19:18,140 --> 00:19:21,260 Se proprio insisti, puoi fare anche il bis! 372 00:19:22,250 --> 00:19:25,620 Anche da bambino aveva esattamente gli stessi gusti, eh? 373 00:19:25,620 --> 00:19:27,130 Hai detto qualcosa? 374 00:19:27,130 --> 00:19:28,110 No. 375 00:19:30,010 --> 00:19:31,440 Buon appetito! 376 00:19:43,070 --> 00:19:45,290 Che c'è? Così si raffredda! 377 00:19:45,880 --> 00:19:47,090 Buon appetito! 378 00:19:51,620 --> 00:19:53,800 Non è poi così male! 379 00:19:55,010 --> 00:19:55,800 Vero? 380 00:20:10,680 --> 00:20:12,830 Senti, sei ancora sveglio? 381 00:20:13,780 --> 00:20:14,540 Sì. 382 00:20:15,080 --> 00:20:16,540 Quel signore... 383 00:20:16,540 --> 00:20:18,190 per caso è tuo padre? 384 00:20:19,260 --> 00:20:20,190 No. 385 00:20:20,190 --> 00:20:22,080 Lui è il mio maestro. 386 00:20:22,660 --> 00:20:25,320 Ah, ecco! Non vi somigliate per niente. 387 00:20:25,890 --> 00:20:26,510 Dimmi, 388 00:20:26,510 --> 00:20:29,090 tuo padre che persona è? 389 00:20:29,660 --> 00:20:31,090 Mio padre? 390 00:20:31,880 --> 00:20:33,470 È molto forte 391 00:20:33,470 --> 00:20:36,340 e tutti quanti si fidano di lui. Però... 392 00:20:37,040 --> 00:20:38,340 Ha sempre un sacco da fare 393 00:20:38,340 --> 00:20:40,120 e non torna quasi mai a casa. 394 00:20:41,960 --> 00:20:43,480 Capisco... 395 00:20:43,950 --> 00:20:44,830 Però 396 00:20:44,830 --> 00:20:48,530 quando è a casa ha sempre la testa tra le nuvole, è un vero disastro! 397 00:20:49,790 --> 00:20:51,470 Un vero disastro? Ad esempio? 398 00:20:52,010 --> 00:20:53,470 Per il compleanno di mia sorella, 399 00:20:53,470 --> 00:20:55,330 ha ordinato una torta. 400 00:20:55,330 --> 00:20:56,880 Ma siccome era troppo stanco, 401 00:20:56,880 --> 00:21:00,530 prima di potersela mangiare, gli è cascata tutta per terra! 402 00:21:01,610 --> 00:21:04,640 In effetti è davvero un disastro, tuo padre! 403 00:21:06,440 --> 00:21:07,530 Però almeno... 404 00:21:08,020 --> 00:21:09,940 sembri essere contento. 405 00:21:09,940 --> 00:21:10,850 Quando, ecco... 406 00:21:11,710 --> 00:21:14,000 Quando parli della tua famiglia. 407 00:21:19,160 --> 00:21:22,410 Anche se è un disastro, vuoi comunque bene a tuo padre, no? 408 00:21:37,310 --> 00:21:38,050 Sì. 409 00:21:38,600 --> 00:21:40,050 Gli voglio bene. 410 00:23:24,010 --> 00:23:24,540 {\an7}ANTICIPAZIONI 411 00:23:25,080 --> 00:23:26,010 Naruto, 412 00:23:26,010 --> 00:23:29,780 l'onorevole Tsunade ha ordinato direttamente a tutti i genin di radunarsi. 413 00:23:29,780 --> 00:23:31,600 Un'altra scocciatura di ordine?! 414 00:23:31,600 --> 00:23:35,160 Senti, ma allora oltre a te, Sakura, chi altri verrà? 415 00:23:35,160 --> 00:23:38,250 Mah, direi la squadra di Neji, quella di Ino, e... 416 00:23:38,680 --> 00:23:40,250 Beh, sono tutte persone che non conosci... 417 00:23:40,250 --> 00:23:43,620 Mi sono stancato di stare a sorvegliarti, andiamo tutti assieme! 418 00:23:43,620 --> 00:23:46,400 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 419 00:23:46,400 --> 00:23:48,080 {\an9}Radunatevi, genin! 420 00:23:46,690 --> 00:23:54,420 {\an3}Radunatevi, genin ! ! 421 00:23:48,080 --> 00:23:50,410 {\an9}Un ordine speciale a tutti i genin perché si radunino? 422 00:23:50,410 --> 00:23:52,420 {\an9}Ma che cosa sarebbe, e che cappero?!