1 00:00:18,250 --> 00:00:20,850 لمَ علينا أكل الرامن على الفطور؟ 2 00:00:21,050 --> 00:00:23,190 !ما الخطب؟ مذاقه رائع 3 00:00:23,390 --> 00:00:25,320 !لا يمكنني أكل هذا من الصباح 4 00:00:25,420 --> 00:00:27,420 !كما أننا أكلنا نفس الشيء ليلة البارحة 5 00:00:27,550 --> 00:00:28,850 ليس نفسه 6 00:00:29,450 --> 00:00:30,820 سنتناول نكهة الملح اليوم 7 00:00:31,190 --> 00:00:32,990 !والبارحة تناولناه بنكهة الميسو 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,220 ...هذا ليس الموضوع 9 00:00:37,990 --> 00:00:39,950 !حسنًا إذًا 10 00:00:40,420 --> 00:00:42,890 ...سأتناول الرامن على الفطور 11 00:00:43,050 --> 00:00:44,890 لكن ألا تملك أيّ نكهات مختلفة؟ 12 00:00:45,390 --> 00:00:47,220 ...كالفلف الحار الديناميكي 13 00:00:47,290 --> 00:00:48,820 أو الأفوكادو الأحمر؟ 14 00:00:49,050 --> 00:00:50,320 ما هذه الأشياء؟ 15 00:00:51,850 --> 00:00:53,950 لا تعرفها حتّى؟ 16 00:00:54,050 --> 00:00:55,690 ...أنت قديم الطّراز حقًّا 17 00:00:55,890 --> 00:01:00,620 وكأنّك ضيّعت نصف حياتك بعدم تذوّقك لتلك النكهات 18 00:01:00,690 --> 00:01:02,520 حقًّا؟ 19 00:01:06,820 --> 00:01:09,120 حسنًا إذًا! سأدعك تتذوقها 20 00:01:10,150 --> 00:01:12,150 مهلًا! ما الذي تضعه فيه؟ 21 00:01:12,320 --> 00:01:15,490 ...هذا وهذا !لا يهم، سأضع هذا أيضًا 22 00:01:15,720 --> 00:01:16,650 ماذا عن هذا؟ 23 00:01:18,090 --> 00:01:19,250 !إنه جاهز 24 00:01:20,290 --> 00:01:21,620 25 00:01:21,690 --> 00:01:23,720 ...رامن الملح الأصليّ خاصّتي 26 00:01:24,850 --> 00:01:26,520 !أجل، إنه طيب 27 00:01:26,590 --> 00:01:28,890 !يجب أن يملك مذاقًا قويًّا بعض الشيء 28 00:01:29,090 --> 00:01:31,320 فقط سايرني قليلًا وجرّبه 29 00:01:31,390 --> 00:01:33,120 هل أنت واثق من هذا؟ 30 00:01:43,290 --> 00:01:44,820 !حارّ جدًّا 31 00:01:45,520 --> 00:01:46,550 ...لكن 32 00:01:46,620 --> 00:01:48,620 !إنه شهيّ بطريقته 33 00:01:48,920 --> 00:01:49,850 أرأيت؟ 34 00:01:50,320 --> 00:01:52,190 استيعابك لمدى طيبة هذا المذاق 35 00:01:52,250 --> 00:01:53,250 يعني أنني سنتفاهم جيدًا 36 00:01:53,990 --> 00:01:56,720 إلى متى ستظلّ هنا في القرية؟ 37 00:01:57,050 --> 00:02:01,490 ،لا أدري. لدى سيدي بعض الأمور ليفعلها 38 00:02:01,550 --> 00:02:04,390 لذا أخبرني أن أتريّس لبعض الوقت 39 00:02:04,850 --> 00:02:07,150 ،قائدنا كاكاشي ليس هنا أيضًا 40 00:02:07,220 --> 00:02:08,850 لذا لا نملك أيّ مهام فِرق 41 00:02:09,050 --> 00:02:10,590 !أظن أن ما باليد حيلة 42 00:02:10,650 --> 00:02:13,990 !بصفتي مراقبك، سآخذك في جولة حول القرية 43 00:03:46,350 --> 00:03:49,380 {\an5}شارع تسوق جونجو لقرية الورق 44 00:03:46,350 --> 00:03:51,280 {\an3}!غينين، اجتماع 45 00:03:49,450 --> 00:03:51,280 {\an8}هذا أفضل مطعم في البلدة 46 00:03:51,880 --> 00:03:54,610 والآنسة التي تمتلك محلّ بيع الزهور هذا تأخذ قيلولة دائمًا 47 00:03:54,680 --> 00:03:57,380 وصاحب هذه المكتبة رجلٌ عجوز منحرف 48 00:03:58,150 --> 00:04:00,980 تبدو القرية مختلفةٌ تمامًا 49 00:04:01,750 --> 00:04:04,680 !عجبًا، لقد صدرت طبعة هذا الشهر 50 00:04:05,180 --> 00:04:06,350 !صحيح 51 00:04:06,410 --> 00:04:08,710 كان ساسكي طفلًا أثناء هذه الفترة أيضًا 52 00:04:09,410 --> 00:04:10,310 !بالمناسبة 53 00:04:10,680 --> 00:04:11,650 54 00:04:11,910 --> 00:04:16,180 .عرّفني على زملائك في الفريق تملك فريقًا من ثلاثة أفراد، صحيح؟ 55 00:04:16,810 --> 00:04:20,050 ،مثل ساكورا، تلك الفتاة من البارحة —والآخر 56 00:04:21,780 --> 00:04:22,980 الأمر مستحيل الآن 57 00:04:23,450 --> 00:04:24,250 لماذا؟ 58 00:04:24,850 --> 00:04:27,450 العضو الآخر غائب عن القرية 59 00:04:28,080 --> 00:04:30,610 في مهمة مثلًا؟ متى سيعود؟ 60 00:04:31,480 --> 00:04:32,510 لا أدري 61 00:04:32,980 --> 00:04:34,210 ما معنى هذا؟ 62 00:04:34,550 --> 00:04:36,080 سيعود يومًا ما 63 00:04:36,150 --> 00:04:37,710 أو بالأحرى، سأجعله يعود 64 00:04:38,210 --> 00:04:40,310 لكنه ليس هنا حاليًا 65 00:04:43,250 --> 00:04:46,380 فقط حينما ظننت أنني سأقابل ساسكي حينما كان صبيًّا 66 00:04:46,950 --> 00:04:47,850 !حسنًا 67 00:04:47,910 --> 00:04:49,310 !فلنتابع 68 00:04:49,450 --> 00:04:50,710 !ناروتو-نيتشان 69 00:04:55,780 --> 00:04:57,710 من هذا القصير؟ 70 00:04:57,810 --> 00:04:59,010 !لستُ قصيرًا 71 00:04:59,180 --> 00:05:01,650 بربّك، أنا منافس ناروتو-نيتشان 72 00:05:01,710 --> 00:05:03,750 !وسأصبح الهوكاغي 73 00:05:04,350 --> 00:05:05,480 منافس؟ 74 00:05:05,650 --> 00:05:06,910 بربّك"؟" 75 00:05:07,380 --> 00:05:08,280 أخبرني أيها القصير، هل أنت—؟ 76 00:05:08,350 --> 00:05:09,510 !من تدعوه بالقصير؟ 77 00:05:09,580 --> 00:05:11,810 !أنا حفيد الهوكاغي الثالث 78 00:05:11,880 --> 00:05:14,310 !الهوكاغي المستقبلي، ساروتوبي كونوهامارو 79 00:05:14,880 --> 00:05:16,480 !بربّك، لا تعبث معي 80 00:05:16,980 --> 00:05:18,380 !مستحيل 81 00:05:18,450 --> 00:05:20,910 أكان أخي كونوهامارو هكذا حقًّا؟ 82 00:05:20,980 --> 00:05:22,980 ماذا هناك يا كونوهامارو؟ 83 00:05:24,350 --> 00:05:27,580 فكرتُ أن أريك إلى أي مدى وصلتُ بالتدريب 84 00:05:28,010 --> 00:05:28,880 !ماذا؟ 85 00:05:30,380 --> 00:05:31,680 !أتحدّاك يا أخي 86 00:05:32,280 --> 00:05:33,680 !التقنية المثيرة 87 00:05:40,480 --> 00:05:41,450 ماذا؟ 88 00:05:43,410 --> 00:05:45,680 89 00:05:46,210 --> 00:05:48,010 ما رأيك يا أخي؟ 90 00:05:48,080 --> 00:05:50,810 من الصعب الثناء على شيءٍ كذاك 91 00:05:51,010 --> 00:05:51,780 !راقب وتعلم 92 00:05:51,850 --> 00:05:54,210 !هذا ما تدعوه بالتقنية المثيرة الحقيقية 93 00:05:59,210 --> 00:06:00,850 ما رأيك؟ 94 00:06:01,480 --> 00:06:06,210 !كونوهامارو، لست فاتنًا بما يكفي 95 00:06:07,280 --> 00:06:08,150 !سحقًا 96 00:06:11,080 --> 00:06:13,480 لم أتدرب بجدّ كفايةً 97 00:06:14,550 --> 00:06:16,510 !ما زلت ساذجًا للغاية 98 00:06:17,150 --> 00:06:19,110 ما كان التحدّي أساسًا؟ 99 00:06:19,180 --> 00:06:22,110 كونوهامارو، عليك بالاجتهاد أكثر 100 00:06:22,250 --> 00:06:25,310 فهذا الشخص يملك تقنية مثيرة جيدة للغاية أيضًا 101 00:06:25,380 --> 00:06:27,980 ماذا؟! حقًّا؟ 102 00:06:28,050 --> 00:06:29,680 103 00:06:29,750 --> 00:06:34,450 تقنيتي المثيرة أكثر روعةً من خاصتك بكثير 104 00:06:35,950 --> 00:06:37,950 !بربّك، أريني إذًا 105 00:06:38,350 --> 00:06:39,810 أظنّني لا أملك خيارًا 106 00:06:39,880 --> 00:06:41,110 !سأريك 107 00:06:41,450 --> 00:06:44,050 مع أنها ليست جيدة بقدر تقنيتي 108 00:06:45,280 --> 00:06:47,580 !أيها الغبي 109 00:06:56,480 --> 00:06:57,680 !أخي 110 00:06:57,810 --> 00:06:59,480 ما الذي تظنّ نفسك فاعلًا 111 00:06:59,550 --> 00:07:00,810 !من الصباح؟ 112 00:07:01,010 --> 00:07:02,710 !ساكورا مخيفة 113 00:07:03,310 --> 00:07:05,450 !توقفي أيتها المرأة العنيفة 114 00:07:05,810 --> 00:07:06,850 115 00:07:09,710 --> 00:07:11,610 !ماذا قلت للتو؟ 116 00:07:13,350 --> 00:07:15,480 !أنا آسف يا ناروتو-نيتشان - !مـ-مهلًا - 117 00:07:16,350 --> 00:07:19,650 ...سـ-ساكورا، تمهلي 118 00:07:20,150 --> 00:07:22,950 !سـ-ساكورا، اهدئي رجاءً 119 00:07:23,010 --> 00:07:25,450 صدقًا، عليك أن تتوقف عن التصرّف كالغبيّ 120 00:07:25,810 --> 00:07:26,950 أليس كذلك يا هيناتا؟ 121 00:07:27,480 --> 00:07:28,080 122 00:07:29,310 --> 00:07:30,450 !أمي؟ 123 00:07:31,450 --> 00:07:32,980 !مؤلم 124 00:07:33,050 --> 00:07:34,950 تصعبُ الأمور عليّ 125 00:07:35,010 --> 00:07:37,750 حينما أملك زميلًا غبيًّا مثلك. هل فهمت؟ 126 00:07:37,810 --> 00:07:39,550 ...ساكورا 127 00:07:39,680 --> 00:07:42,480 دعينا نسترسل 128 00:07:43,250 --> 00:07:44,080 129 00:07:47,150 --> 00:07:51,310 !تبدو أمّي مختلفةً حقًّا في الماضي 130 00:07:51,810 --> 00:07:53,110 !لقد أنقذت حياتي 131 00:07:53,680 --> 00:07:55,180 شكرًا لك يا هيناتا 132 00:07:55,250 --> 00:07:56,180 133 00:07:57,180 --> 00:07:59,910 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 134 00:08:00,210 --> 00:08:01,450 135 00:08:01,510 --> 00:08:04,050 لا، أنا بخير 136 00:08:05,410 --> 00:08:08,350 مشاهدتهما شيءٌ محرج نوعًا ما 137 00:08:10,250 --> 00:08:13,310 ماذا تفعلان هنا؟ 138 00:08:13,450 --> 00:08:14,580 !نيجي 139 00:08:16,780 --> 00:08:18,880 هذا الشخص هو عمي نيجي؟ 140 00:08:19,850 --> 00:08:23,380 ،كنتُ عابرةً فحسب ورأيت ناروتو يقوم بسلوكاته الغبية 141 00:08:23,450 --> 00:08:24,910 لذا كنت أخبره أن يتوقف عنها 142 00:08:26,880 --> 00:08:28,110 ومن أنت؟ 143 00:08:28,380 --> 00:08:29,610 ...أنا 144 00:08:29,750 --> 00:08:31,750 ...إنه مؤدّي شوارع، و 145 00:08:31,810 --> 00:08:33,280 !نيجي! ها أنت ذا 146 00:08:34,050 --> 00:08:35,150 ما الأمر يا لي؟ 147 00:08:35,650 --> 00:08:38,150 !يبدو... مثله تمامًا 148 00:08:41,410 --> 00:08:44,250 ماذا؟ ناروتو وساكورا وهيناتا 149 00:08:44,310 --> 00:08:45,350 ...و 150 00:08:45,550 --> 00:08:48,450 !لا بدّ أنّك المؤدّي الجوّال الذي تحدّثت عنه تسونادي-ساما 151 00:08:48,510 --> 00:08:50,380 —أنا أراقبه حاليًا 152 00:08:50,450 --> 00:08:51,380 !مرحبًا 153 00:08:51,480 --> 00:08:52,280 154 00:08:52,480 --> 00:08:53,580 !سعيد للقائك 155 00:08:53,910 --> 00:08:55,850 !وأنا أيضًا 156 00:08:56,210 --> 00:08:57,450 بالمناسبة يا ناروتو 157 00:08:57,780 --> 00:09:01,110 كنتُ أبحث عنك وفقًا لأوامر الخامس المباشرة 158 00:09:01,580 --> 00:09:02,980 أوامر مباشرة؟ 159 00:09:03,680 --> 00:09:08,180 طلبت منّي الخامس سابقًا أن أجمع كلّ الغينين المتوفرين 160 00:09:08,450 --> 00:09:09,880 هل أنتم ذاهبون جميعًا؟ 161 00:09:10,350 --> 00:09:11,610 !أكيد 162 00:09:12,550 --> 00:09:15,580 تعال أنت أيضًا. أنت متفرّغ، صحيح؟ 163 00:09:15,910 --> 00:09:16,880 164 00:09:17,610 --> 00:09:21,010 ...لا أستطيع أن أتدرّب إن كان الناسك المنحرف غائبًا 165 00:09:21,180 --> 00:09:23,210 كما أنّ مراقبته بدأت تصبح مملّة 166 00:09:23,850 --> 00:09:24,910 !حسنًا إذًا 167 00:09:25,380 --> 00:09:26,780 !لا تتأخر 168 00:09:26,980 --> 00:09:28,350 أعلم 169 00:09:28,710 --> 00:09:31,180 حسنًا يا ناروتو. أراك لاحقًا 170 00:09:31,280 --> 00:09:32,150 أجل 171 00:09:34,210 --> 00:09:35,750 حسنًا إذًا، فلنذهب 172 00:09:36,010 --> 00:09:36,710 173 00:09:36,850 --> 00:09:38,310 أنا ذاهب أيضًا؟ 174 00:09:38,380 --> 00:09:39,950 !طبعًا 175 00:09:40,180 --> 00:09:42,010 ،لقد تعبتُ من مراقبتك 176 00:09:42,080 --> 00:09:44,580 لكن ما زلت بحاجة لمراقبتك، صحيح؟ 177 00:09:45,080 --> 00:09:48,850 على أي حال، دعنا ننهي جولتنا حول القرية 178 00:09:54,480 --> 00:09:56,410 تبًّا... ما الذي تفعله؟ 179 00:09:56,480 --> 00:09:57,750 هل أنت بخير؟ 180 00:09:58,150 --> 00:09:59,750 أ-أجل، أنا بخير 181 00:10:00,210 --> 00:10:01,910 !أنا آسف جدًّا أيها الأخ 182 00:10:02,380 --> 00:10:04,410 أنت، ماذا تفعل؟ 183 00:10:04,580 --> 00:10:06,150 !أجل، أنا آسف 184 00:10:08,550 --> 00:10:10,680 ستكون الأمور سهلة حقًّا لو أنّ لديكم القطار السريع 185 00:10:10,780 --> 00:10:12,410 القطار السريع؟ ما ذلك؟ 186 00:10:13,110 --> 00:10:14,550 عربةٌ من نوعٍ ما 187 00:10:14,610 --> 00:10:17,080 عربة عملاقة تحمل الناس والأشياء 188 00:10:17,150 --> 00:10:18,550 وتدور من حول القرية 189 00:10:18,610 --> 00:10:21,510 كفّ عن قول الهراء ولنذهب 190 00:10:23,450 --> 00:10:26,380 عربة عملاقة تنقل الناس والأشياء؟ 191 00:10:27,010 --> 00:10:28,580 !أنت، كاميناريمون 192 00:10:28,650 --> 00:10:30,580 !كفّ عن المماطلة وإلّا تأخرنا 193 00:10:30,850 --> 00:10:31,950 !أ-أجل 194 00:10:36,580 --> 00:10:39,910 بالمناسبة، لمَ لا يوجد وجه صخريّ كبير للخامس؟ 195 00:10:40,050 --> 00:10:44,980 أصبحت الجدّة تسونادي الهوكاغي مؤخرًا فحسب 196 00:10:45,210 --> 00:10:46,680 سيتم نحته قريبًا 197 00:10:46,910 --> 00:10:47,950 198 00:10:49,150 --> 00:10:51,650 ،سأصبح الهوكاغي يومًا ما أيضًا 199 00:10:51,710 --> 00:10:54,550 وسيُنحت وجهي هناك 200 00:10:55,680 --> 00:10:58,580 أراد أبي أن يكون الهوكاغي حقًّا 201 00:10:58,650 --> 00:11:00,450 ...مذ كان صبيًّا 202 00:11:00,980 --> 00:11:02,250 الهوكاغي؟ 203 00:11:02,310 --> 00:11:04,810 ماذا؟ إيّاك أن تقول أنّ ذلك مستحيل 204 00:11:09,710 --> 00:11:10,610 ...لا 205 00:11:11,410 --> 00:11:13,680 بل كنتُ أفكّر أنّه يُمكنك ذلك على الأرجح 206 00:11:14,580 --> 00:11:16,080 !فهمتَ إذًا 207 00:11:16,910 --> 00:11:17,950 ...لا يهم 208 00:11:18,010 --> 00:11:20,780 قلتُ أنّه يُمكنك فعلًا لكن ربّما لن تستطيع 209 00:11:20,850 --> 00:11:22,580 !مـ-ماذا قلت؟ 210 00:11:23,210 --> 00:11:26,510 !حمل لقب الهوكاغي هو حلمي 211 00:11:26,580 --> 00:11:27,450 حسنًا، حسنًا 212 00:11:29,530 --> 00:11:32,060 حمام عمومي نساء رجال{\an5} 213 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 ،وفقًا لأوامر الخامس الخاصّة 214 00:11:38,660 --> 00:11:41,160 هذا هو المكان الذي يفترض أن نجتمع فيه، صحيح؟ 215 00:11:41,360 --> 00:11:43,560 أجل، لا شكّ في ذلك 216 00:11:44,400 --> 00:11:46,730 ماذا سنفعل هنا؟ 217 00:11:47,330 --> 00:11:48,700 ينتابني شعور سيئ حيال هذا 218 00:11:51,760 --> 00:11:53,330 أرى أن الجميع هنا 219 00:11:54,460 --> 00:11:57,900 ،كُلّفت بتنسيق الأوامر الخاصة 220 00:11:57,960 --> 00:11:59,830 ...مع أن ذلك مزعج تمامًا 221 00:12:00,530 --> 00:12:04,000 ماذا؟ هل أنت المراقب الذي ذكره ناروتو؟ 222 00:12:04,760 --> 00:12:06,030 !أ-أجل 223 00:12:07,300 --> 00:12:10,330 !شيكاداي والعم شيكامارو متشابهان تمامًا 224 00:12:11,700 --> 00:12:15,430 شيكامارو، بمَ تقضي أوامر الخامس الخاصة؟ 225 00:12:15,730 --> 00:12:17,730 ...أجل، بشأن ذلك 226 00:12:18,530 --> 00:12:20,930 علينا تنظيف هذا المكان 227 00:12:21,130 --> 00:12:22,960 !ماذا؟ ما هذا؟ 228 00:12:23,200 --> 00:12:26,660 ،إحدى معارف الخامس يملك علاقة بهذا الحمام العمومي 229 00:12:26,730 --> 00:12:29,060 وهي في موقف لا يسمح لها رفض هذا الطلب 230 00:12:29,830 --> 00:12:31,560 ولمَ لا؟ 231 00:12:32,030 --> 00:12:33,500 لا أدري 232 00:12:33,730 --> 00:12:35,800 ،على أي حال، كانت مصرّة 233 00:12:35,860 --> 00:12:37,760 ولم تُقدّم أي تفسير عن السبب 234 00:12:38,100 --> 00:12:41,960 العمة إينو والعم تشوجي لم يتغيرا إطلاقًا أيضًا 235 00:12:42,530 --> 00:12:45,560 لا بد أنّ الشخص الذي يعرف تسونادي هو الناسك المنحرف 236 00:12:45,630 --> 00:12:48,230 علينا أن ننظّف وراءه بعد ما حدث ليلة البارحة في النهاية 237 00:12:48,630 --> 00:12:51,630 ،إن عرف الناس !سأتعرض لضربٍ مبرح لا محالة 238 00:12:52,330 --> 00:12:54,200 لمَ لونك شاحب هكذا؟ 239 00:12:54,260 --> 00:12:56,560 !غـ-غير صحيح 240 00:12:56,800 --> 00:12:57,930 حقًّا؟ 241 00:12:58,000 --> 00:13:00,560 كنت تتصرف بغرابة منذ السابق 242 00:13:00,630 --> 00:13:02,660 !أنا بخير 243 00:13:03,130 --> 00:13:05,800 !سأذهب لأحضر معدات التنظيف 244 00:13:08,800 --> 00:13:09,560 245 00:13:10,800 --> 00:13:13,430 تبدو مثل ناروتو نوعًا ما 246 00:13:13,730 --> 00:13:15,830 !مستحيل 247 00:13:16,160 --> 00:13:18,900 هيناتا! عمّاذا تتحدثان؟ 248 00:13:18,960 --> 00:13:21,000 هيا، من الأفضل لنا أن نذهب 249 00:13:21,500 --> 00:13:22,660 صحيح 250 00:13:24,330 --> 00:13:25,230 !إلى اللقاء 251 00:13:25,760 --> 00:13:26,530 !أجل 252 00:13:31,800 --> 00:13:34,160 ،هيناتا، أنت خجولة جدًّا عادةً 253 00:13:34,230 --> 00:13:36,400 أنا متفاجئة لأنك تحدّثتِ إلى شخصٍ التقيتِ به أوّل مرّة 254 00:13:36,500 --> 00:13:37,900 255 00:13:38,060 --> 00:13:41,000 لسببٍ ما، لم أشعر بالتوتّر معه 256 00:13:41,060 --> 00:13:43,860 !يبدو أنّ هنالك شيء 257 00:13:44,000 --> 00:13:45,030 !لـ-لا يوجد شيء 258 00:13:44,000 --> 00:13:48,660 {\an8}نساء 259 00:13:45,030 --> 00:13:46,860 توقفي يا إينو 260 00:13:46,860 --> 00:13:48,660 !أمزح فحسب! أمزح فحسب 261 00:14:01,260 --> 00:14:02,800 لا أقوى على فعل هذا فحسب 262 00:14:03,560 --> 00:14:05,230 هذا مؤسف 263 00:14:05,660 --> 00:14:08,160 لكنها أوامر مباشرة من الخامس 264 00:14:08,830 --> 00:14:10,930 !ما زلنا غينين فحسب 265 00:14:11,000 --> 00:14:12,700 !اعتبر الأمر جزءًا من التدريب 266 00:14:13,100 --> 00:14:16,630 فهمت، لكن بأن يتمّ استدعاءنا فقط لأجل مهام التنظيف؟ 267 00:14:16,700 --> 00:14:22,130 ربّما يمتلك ذلك الشخص من الحمام العمومي شيئًا يُدين الخامس؟ 268 00:14:22,500 --> 00:14:23,700 شيءٌ يدينها؟ 269 00:14:23,930 --> 00:14:26,130 هل نتحرّى لاحقًا؟ 270 00:14:26,730 --> 00:14:28,660 !ومن يهمه ذلك؟ 271 00:14:28,730 --> 00:14:31,100 !هيا، دعونا نسرع وننتهِ من هذا التنظيف 272 00:14:31,930 --> 00:14:34,700 عادةً ما تكون أكثر من يتذمّر 273 00:14:34,760 --> 00:14:36,660 !غير صحيح 274 00:14:37,030 --> 00:14:39,630 !حسنًا، هيا بنا !تقنية نسخ الظل 275 00:14:41,860 --> 00:14:44,000 فلننهِ هذا بسرعة - فلننهِ هذا بسرعة - 276 00:14:44,600 --> 00:14:45,900 ،حتى وهو صبيّ 277 00:14:45,960 --> 00:14:48,160 أمكنه أن يقوم بتقنية نسخ الظلّ أفضل منّي؟ 278 00:14:48,460 --> 00:14:50,900 !حسنًا، فلنفعل هذا - !حسنًا، فلنفعل هذا - 279 00:14:51,060 --> 00:14:52,900 !أجل - !أجل - 280 00:14:53,760 --> 00:14:55,660 !أجل - !أجل - 281 00:14:56,500 --> 00:14:58,900 ...أنت نشيط حقًّا 282 00:14:58,960 --> 00:15:01,930 لا عجب أنه الهوكاغي المستقبلي 283 00:15:02,000 --> 00:15:04,260 من هو الهوكاغي المستقبلي؟ 284 00:15:04,600 --> 00:15:06,760 !وكأنني سأدع ناروتو يخطف الأضواء 285 00:15:06,930 --> 00:15:08,460 !هيا بنا يا أكامارو 286 00:15:09,530 --> 00:15:11,330 !تقنية تحول الرجل الوحش المركبة 287 00:15:15,300 --> 00:15:17,000 !الناب تلو الناب الصابوني 288 00:15:22,130 --> 00:15:23,960 !مهلًا، أنت تبالغ يا كيبا 289 00:15:24,030 --> 00:15:25,600 !ملأت المكان بالرغوة 290 00:15:30,900 --> 00:15:34,360 إذًا، هكذا هو الشخص الذي وحّد آمال الجميع في القرية 291 00:15:34,430 --> 00:15:35,760 عمّاذا تتحدّث؟ 292 00:15:35,830 --> 00:15:37,460 أتحدّث عن كيبا 293 00:15:37,600 --> 00:15:40,100 إنه يتفوه بذلك الهراء فحسب 294 00:15:41,730 --> 00:15:46,630 ليس الشخص الذي وحّد آمال !—الجميع في القرية، بل ذلك لأنّني 295 00:15:46,700 --> 00:15:48,300 ماذا تقول؟ 296 00:15:59,400 --> 00:16:00,260 ماذا؟ 297 00:16:00,330 --> 00:16:02,100 !لن أُهزَم 298 00:16:02,260 --> 00:16:02,960 299 00:16:04,430 --> 00:16:06,800 !تنظيف الحمام هو تدريبٌ أيضًا 300 00:16:06,860 --> 00:16:08,360 !ها أنا ذا 301 00:16:11,030 --> 00:16:13,400 !لمَ تملأه بالرغوة مجدّدًا؟ 302 00:16:13,500 --> 00:16:15,030 !قم بالتشطيف أولًا 303 00:16:15,330 --> 00:16:16,560 أ-أجل 304 00:16:24,100 --> 00:16:25,860 !إنها تقنية أسلوب الماء 305 00:16:26,930 --> 00:16:28,130 !...أيها الـ 306 00:16:28,560 --> 00:16:29,630 !خذ هذه 307 00:16:30,000 --> 00:16:31,500 !سـ-ساخن 308 00:16:31,900 --> 00:16:34,930 !أنت، كفّ عن رشّ الماء الساخن 309 00:16:37,360 --> 00:16:38,930 لا يمكنك النيل مني 310 00:16:39,530 --> 00:16:41,360 !—أيها الـ 311 00:16:46,030 --> 00:16:47,200 !هنا، هنا 312 00:16:47,260 --> 00:16:48,030 !—أيها الـ 313 00:16:48,060 --> 00:16:50,660 !أنتما! توقّفا عن جعل هذا الأمر مزعجًا أكثر 314 00:16:52,000 --> 00:16:54,130 آ-آسف يا شيكامارو 315 00:16:54,860 --> 00:16:56,860 انتهيت من تنظيف غرف تبديل الملابس 316 00:17:00,500 --> 00:17:02,060 !أنتم 317 00:17:06,600 --> 00:17:07,760 318 00:17:09,300 --> 00:17:12,160 {\an5}حمام عمومي نساء رجال 319 00:17:16,960 --> 00:17:18,500 !ما كل هذا الضجيج؟ 320 00:17:24,200 --> 00:17:26,230 !مؤلم 321 00:17:30,030 --> 00:17:32,900 !تشوجي! ماذا دهاك؟ 322 00:17:33,300 --> 00:17:36,000 !أنت مجدّدًا أيها الشقيّ مسترقّ النظر 323 00:17:36,530 --> 00:17:37,530 شقيّ مسترقّ النظر؟ 324 00:17:38,430 --> 00:17:41,030 !ماذا؟ 325 00:17:58,300 --> 00:17:59,130 سحقًا 326 00:17:59,200 --> 00:18:02,600 أكان الأمر الخاص هو التنظيف من بعد الفوضى التي تسببتما بها؟ 327 00:18:02,660 --> 00:18:05,830 !أخبرتك، لقد كان خطأ الناسك المنحرف 328 00:18:06,000 --> 00:18:07,660 !أنت مزعج حقًّا 329 00:18:07,730 --> 00:18:11,230 !ساكورا، لا تقولي هذا 330 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 أين تعلّمت التايجيتسو؟ 331 00:18:15,960 --> 00:18:16,630 332 00:18:16,700 --> 00:18:20,160 في مدرسةٍ ما حيث علّمني معلّم 333 00:18:20,700 --> 00:18:23,560 فهمت. لم تكن حركاتك سيئة إطلاقًا 334 00:18:23,630 --> 00:18:26,300 لكنّي رأيت أوجه قصور طفيفة في تحركاتك 335 00:18:27,030 --> 00:18:29,200 هل لاحظها معلمك من قبل؟ 336 00:18:29,800 --> 00:18:31,300 ليس حقًّا 337 00:18:32,630 --> 00:18:34,830 كان معلّمك مُهملًا 338 00:18:35,860 --> 00:18:37,660 !أنت هو ذاك المعلم 339 00:18:38,300 --> 00:18:40,000 أنت مؤدّي شوارع، صحيح؟ 340 00:18:40,060 --> 00:18:42,860 إن كنت تستطيع التحرك جيدًا هكذا، بإمكانك أن تكون نينجا 341 00:18:43,300 --> 00:18:44,700 كانت غرائزك رائعة 342 00:18:44,760 --> 00:18:47,760 !قد تتفوق على ناروتو فورًا 343 00:18:47,930 --> 00:18:50,200 !مستحيل 344 00:18:50,660 --> 00:18:52,400 هذا منطقي 345 00:18:52,660 --> 00:18:54,730 أظنّك تستطيع أن تكون جاهزًا للقتال بسرعة 346 00:18:54,800 --> 00:18:55,730 ما رأيك؟ 347 00:18:55,800 --> 00:18:58,260 ماذا؟ هل تفتقرون إلى الناس بشدّة؟ 348 00:18:58,530 --> 00:19:02,900 في الواقع، كان معنا شخص هجرَ القرية حديثًا 349 00:19:02,960 --> 00:19:04,660 ما رأيك؟ - !كيبا - 350 00:19:04,900 --> 00:19:05,600 351 00:19:10,300 --> 00:19:12,700 !—لا يعقل أنّ ذلك الشخص هو 352 00:19:13,130 --> 00:19:15,960 آسف، انس بشأن ما ذكرته للتو 353 00:19:16,660 --> 00:19:18,460 ...أنا جائع نوعًا ما 354 00:19:19,130 --> 00:19:19,930 355 00:19:20,300 --> 00:19:21,630 ماذا عنك يا تشوجي؟ 356 00:19:21,700 --> 00:19:23,860 أجل، أنا أتضوّر جوعًا 357 00:19:23,930 --> 00:19:25,630 ألست هكذا دائمًا؟ 358 00:19:25,700 --> 00:19:27,660 !معك حق 359 00:19:30,130 --> 00:19:32,600 حسنًا، نملك إذننا لليوم 360 00:19:48,630 --> 00:19:52,300 لم أستشعر أوراشيكي في الجوار 361 00:19:53,000 --> 00:19:55,530 لكن يمكن أن يظهر في أي لحظة 362 00:19:56,800 --> 00:19:59,200 هل استيقظ كاراسكي منذئذٍ؟ 363 00:19:59,830 --> 00:20:02,060 لم يخرج من قوقعته 364 00:20:06,330 --> 00:20:07,300 ما الخطب؟ 365 00:20:08,330 --> 00:20:10,830 ماذا كنت تفعل أثناء هذه الحقبة يا ساسكي؟ 366 00:20:11,960 --> 00:20:12,930 لمَ تسأل؟ 367 00:20:13,560 --> 00:20:15,960 ،سألت أبي والباقي بشأنك 368 00:20:16,030 --> 00:20:17,530 لكنهم قالوا جميعًا أنك كنتَ غائبًا 369 00:20:20,200 --> 00:20:21,400 ،ذكرت الجدّة تسونادي ذلك أيضًا 370 00:20:21,460 --> 00:20:23,300 بشأن غينين هجر القرية 371 00:20:24,300 --> 00:20:25,660 كان أنت، أليس كذلك يا ساسكي؟ 372 00:20:27,730 --> 00:20:28,660 لماذا؟ 373 00:20:29,300 --> 00:20:32,460 حينما، لم أرَ خيارًا آخر 374 00:20:35,060 --> 00:20:37,130 متأكّد أنّك ساسكي الآن بسبب 375 00:20:37,200 --> 00:20:39,200 هذا الماضي 376 00:20:40,100 --> 00:20:44,900 لذا... لمَ لا تستطيع أنت الآن أن تقول أيّ شيء؟ 377 00:20:46,230 --> 00:20:47,200 مستحيل 378 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 !—لكن 379 00:20:50,230 --> 00:20:53,660 نحن هنا لأجل حماية ناروتو من أوراشيكي 380 00:20:54,400 --> 00:20:57,530 لا يمكننا أن نفتعل أيّ شيء من الماضي 381 00:20:59,460 --> 00:21:01,800 لذا، عد إلى ناروتو 382 00:21:14,500 --> 00:21:17,060 أنت يا سيد! أين كنت؟ 383 00:21:17,130 --> 00:21:18,500 كنتُ في القرية طوال الوقت 384 00:21:18,560 --> 00:21:21,300 !إذًا، كان يجب أن تُظهر وجهك 385 00:21:21,530 --> 00:21:24,400 إنه واجبي أن أراقبكما 386 00:21:24,730 --> 00:21:26,530 أجل، أنا آسف 387 00:21:27,030 --> 00:21:31,630 على أي حال، أتساءل أين هو الناسك المنحرف 388 00:21:31,800 --> 00:21:34,700 وعدني بأن يدرّبني اليوم 389 00:21:38,700 --> 00:21:39,860 ...عجبًا، عجبًا 390 00:21:39,930 --> 00:21:42,530 سارت خططي بشكلٍ غير متوقع 391 00:21:45,000 --> 00:21:48,860 أظنّني يجب أن أطارد الحشرات المزعجة 392 00:23:25,820 --> 00:23:29,190 كنتُ أنتظر لقاءك يا أوزوماكي ناروتو 393 00:23:29,260 --> 00:23:31,420 من أنت؟ هل تعرفني؟ 394 00:23:31,490 --> 00:23:35,220 بالطبع! أنت مشهور جدًّا في النهاية 395 00:23:35,520 --> 00:23:38,390 أتيت لأخذ الكيوبي منك 396 00:23:38,490 --> 00:23:39,960 !لن أدعك 397 00:23:40,020 --> 00:23:41,820 سأقوم بإلهاء أوراشيكي 398 00:23:41,890 --> 00:23:43,820 !أدع ناروتو لك يا بوروتو 399 00:23:44,120 --> 00:23:46,890 {\an8}:في الحلقة القادمة 400 00:23:46,960 --> 00:23:48,490 {\an8}"قوّة الكيوبي" 401 00:23:46,960 --> 00:23:53,940 {\an3}قوّة الكيوبي 402 00:23:48,560 --> 00:23:50,460 {\an8}!سوف نحميك يا أبي