1
00:00:18,250 --> 00:00:20,850
لمَ علينا أكل الرامن على الفطور؟
2
00:00:21,050 --> 00:00:23,190
!ما الخطب؟ مذاقه رائع
3
00:00:23,390 --> 00:00:25,320
!لا يمكنني أكل هذا من الصباح
4
00:00:25,420 --> 00:00:27,420
!كما أننا أكلنا نفس الشيء ليلة البارحة
5
00:00:27,550 --> 00:00:28,850
ليس نفسه
6
00:00:29,450 --> 00:00:30,820
سنتناول نكهة الملح اليوم
7
00:00:31,190 --> 00:00:32,990
!والبارحة تناولناه بنكهة الميسو
8
00:00:33,920 --> 00:00:36,220
...هذا ليس الموضوع
9
00:00:37,990 --> 00:00:39,950
!حسنًا إذًا
10
00:00:40,420 --> 00:00:42,890
...سأتناول الرامن على الفطور
11
00:00:43,050 --> 00:00:44,890
لكن ألا تملك أيّ نكهات مختلفة؟
12
00:00:45,390 --> 00:00:47,220
...كالفلف الحار الديناميكي
13
00:00:47,290 --> 00:00:48,820
أو الأفوكادو الأحمر؟
14
00:00:49,050 --> 00:00:50,320
ما هذه الأشياء؟
15
00:00:51,850 --> 00:00:53,950
لا تعرفها حتّى؟
16
00:00:54,050 --> 00:00:55,690
...أنت قديم الطّراز حقًّا
17
00:00:55,890 --> 00:01:00,620
وكأنّك ضيّعت نصف حياتك
بعدم تذوّقك لتلك النكهات
18
00:01:00,690 --> 00:01:02,520
حقًّا؟
19
00:01:06,820 --> 00:01:09,120
حسنًا إذًا! سأدعك تتذوقها
20
00:01:10,150 --> 00:01:12,150
مهلًا! ما الذي تضعه فيه؟
21
00:01:12,320 --> 00:01:15,490
...هذا وهذا
!لا يهم، سأضع هذا أيضًا
22
00:01:15,720 --> 00:01:16,650
ماذا عن هذا؟
23
00:01:18,090 --> 00:01:19,250
!إنه جاهز
24
00:01:20,290 --> 00:01:21,620
25
00:01:21,690 --> 00:01:23,720
...رامن الملح الأصليّ خاصّتي
26
00:01:24,850 --> 00:01:26,520
!أجل، إنه طيب
27
00:01:26,590 --> 00:01:28,890
!يجب أن يملك مذاقًا قويًّا بعض الشيء
28
00:01:29,090 --> 00:01:31,320
فقط سايرني قليلًا وجرّبه
29
00:01:31,390 --> 00:01:33,120
هل أنت واثق من هذا؟
30
00:01:43,290 --> 00:01:44,820
!حارّ جدًّا
31
00:01:45,520 --> 00:01:46,550
...لكن
32
00:01:46,620 --> 00:01:48,620
!إنه شهيّ بطريقته
33
00:01:48,920 --> 00:01:49,850
أرأيت؟
34
00:01:50,320 --> 00:01:52,190
استيعابك لمدى طيبة هذا المذاق
35
00:01:52,250 --> 00:01:53,250
يعني أنني سنتفاهم جيدًا
36
00:01:53,990 --> 00:01:56,720
إلى متى ستظلّ هنا في القرية؟
37
00:01:57,050 --> 00:02:01,490
،لا أدري. لدى سيدي بعض الأمور ليفعلها
38
00:02:01,550 --> 00:02:04,390
لذا أخبرني أن أتريّس لبعض الوقت
39
00:02:04,850 --> 00:02:07,150
،قائدنا كاكاشي ليس هنا أيضًا
40
00:02:07,220 --> 00:02:08,850
لذا لا نملك أيّ مهام فِرق
41
00:02:09,050 --> 00:02:10,590
!أظن أن ما باليد حيلة
42
00:02:10,650 --> 00:02:13,990
!بصفتي مراقبك، سآخذك في جولة حول القرية
43
00:03:46,350 --> 00:03:49,380
{\an5}شارع تسوق جونجو لقرية الورق
44
00:03:46,350 --> 00:03:51,280
{\an3}!غينين، اجتماع
45
00:03:49,450 --> 00:03:51,280
{\an8}هذا أفضل مطعم في البلدة
46
00:03:51,880 --> 00:03:54,610
والآنسة التي تمتلك محلّ بيع
الزهور هذا تأخذ قيلولة دائمًا
47
00:03:54,680 --> 00:03:57,380
وصاحب هذه المكتبة رجلٌ عجوز منحرف
48
00:03:58,150 --> 00:04:00,980
تبدو القرية مختلفةٌ تمامًا
49
00:04:01,750 --> 00:04:04,680
!عجبًا، لقد صدرت طبعة هذا الشهر
50
00:04:05,180 --> 00:04:06,350
!صحيح
51
00:04:06,410 --> 00:04:08,710
كان ساسكي طفلًا أثناء هذه الفترة أيضًا
52
00:04:09,410 --> 00:04:10,310
!بالمناسبة
53
00:04:10,680 --> 00:04:11,650
54
00:04:11,910 --> 00:04:16,180
.عرّفني على زملائك في الفريق
تملك فريقًا من ثلاثة أفراد، صحيح؟
55
00:04:16,810 --> 00:04:20,050
،مثل ساكورا، تلك الفتاة من البارحة
—والآخر
56
00:04:21,780 --> 00:04:22,980
الأمر مستحيل الآن
57
00:04:23,450 --> 00:04:24,250
لماذا؟
58
00:04:24,850 --> 00:04:27,450
العضو الآخر غائب عن القرية
59
00:04:28,080 --> 00:04:30,610
في مهمة مثلًا؟ متى سيعود؟
60
00:04:31,480 --> 00:04:32,510
لا أدري
61
00:04:32,980 --> 00:04:34,210
ما معنى هذا؟
62
00:04:34,550 --> 00:04:36,080
سيعود يومًا ما
63
00:04:36,150 --> 00:04:37,710
أو بالأحرى، سأجعله يعود
64
00:04:38,210 --> 00:04:40,310
لكنه ليس هنا حاليًا
65
00:04:43,250 --> 00:04:46,380
فقط حينما ظننت أنني سأقابل ساسكي حينما كان صبيًّا
66
00:04:46,950 --> 00:04:47,850
!حسنًا
67
00:04:47,910 --> 00:04:49,310
!فلنتابع
68
00:04:49,450 --> 00:04:50,710
!ناروتو-نيتشان
69
00:04:55,780 --> 00:04:57,710
من هذا القصير؟
70
00:04:57,810 --> 00:04:59,010
!لستُ قصيرًا
71
00:04:59,180 --> 00:05:01,650
بربّك، أنا منافس ناروتو-نيتشان
72
00:05:01,710 --> 00:05:03,750
!وسأصبح الهوكاغي
73
00:05:04,350 --> 00:05:05,480
منافس؟
74
00:05:05,650 --> 00:05:06,910
بربّك"؟"
75
00:05:07,380 --> 00:05:08,280
أخبرني أيها القصير، هل أنت—؟
76
00:05:08,350 --> 00:05:09,510
!من تدعوه بالقصير؟
77
00:05:09,580 --> 00:05:11,810
!أنا حفيد الهوكاغي الثالث
78
00:05:11,880 --> 00:05:14,310
!الهوكاغي المستقبلي، ساروتوبي كونوهامارو
79
00:05:14,880 --> 00:05:16,480
!بربّك، لا تعبث معي
80
00:05:16,980 --> 00:05:18,380
!مستحيل
81
00:05:18,450 --> 00:05:20,910
أكان أخي كونوهامارو هكذا حقًّا؟
82
00:05:20,980 --> 00:05:22,980
ماذا هناك يا كونوهامارو؟
83
00:05:24,350 --> 00:05:27,580
فكرتُ أن أريك إلى أي مدى وصلتُ بالتدريب
84
00:05:28,010 --> 00:05:28,880
!ماذا؟
85
00:05:30,380 --> 00:05:31,680
!أتحدّاك يا أخي
86
00:05:32,280 --> 00:05:33,680
!التقنية المثيرة
87
00:05:40,480 --> 00:05:41,450
ماذا؟
88
00:05:43,410 --> 00:05:45,680
89
00:05:46,210 --> 00:05:48,010
ما رأيك يا أخي؟
90
00:05:48,080 --> 00:05:50,810
من الصعب الثناء على شيءٍ كذاك
91
00:05:51,010 --> 00:05:51,780
!راقب وتعلم
92
00:05:51,850 --> 00:05:54,210
!هذا ما تدعوه بالتقنية المثيرة الحقيقية
93
00:05:59,210 --> 00:06:00,850
ما رأيك؟
94
00:06:01,480 --> 00:06:06,210
!كونوهامارو، لست فاتنًا بما يكفي
95
00:06:07,280 --> 00:06:08,150
!سحقًا
96
00:06:11,080 --> 00:06:13,480
لم أتدرب بجدّ كفايةً
97
00:06:14,550 --> 00:06:16,510
!ما زلت ساذجًا للغاية
98
00:06:17,150 --> 00:06:19,110
ما كان التحدّي أساسًا؟
99
00:06:19,180 --> 00:06:22,110
كونوهامارو، عليك بالاجتهاد أكثر
100
00:06:22,250 --> 00:06:25,310
فهذا الشخص يملك تقنية مثيرة جيدة للغاية أيضًا
101
00:06:25,380 --> 00:06:27,980
ماذا؟! حقًّا؟
102
00:06:28,050 --> 00:06:29,680
103
00:06:29,750 --> 00:06:34,450
تقنيتي المثيرة أكثر روعةً من خاصتك بكثير
104
00:06:35,950 --> 00:06:37,950
!بربّك، أريني إذًا
105
00:06:38,350 --> 00:06:39,810
أظنّني لا أملك خيارًا
106
00:06:39,880 --> 00:06:41,110
!سأريك
107
00:06:41,450 --> 00:06:44,050
مع أنها ليست جيدة بقدر تقنيتي
108
00:06:45,280 --> 00:06:47,580
!أيها الغبي
109
00:06:56,480 --> 00:06:57,680
!أخي
110
00:06:57,810 --> 00:06:59,480
ما الذي تظنّ نفسك فاعلًا
111
00:06:59,550 --> 00:07:00,810
!من الصباح؟
112
00:07:01,010 --> 00:07:02,710
!ساكورا مخيفة
113
00:07:03,310 --> 00:07:05,450
!توقفي أيتها المرأة العنيفة
114
00:07:05,810 --> 00:07:06,850
115
00:07:09,710 --> 00:07:11,610
!ماذا قلت للتو؟
116
00:07:13,350 --> 00:07:15,480
!أنا آسف يا ناروتو-نيتشان -
!مـ-مهلًا -
117
00:07:16,350 --> 00:07:19,650
...سـ-ساكورا، تمهلي
118
00:07:20,150 --> 00:07:22,950
!سـ-ساكورا، اهدئي رجاءً
119
00:07:23,010 --> 00:07:25,450
صدقًا، عليك أن تتوقف عن التصرّف كالغبيّ
120
00:07:25,810 --> 00:07:26,950
أليس كذلك يا هيناتا؟
121
00:07:27,480 --> 00:07:28,080
122
00:07:29,310 --> 00:07:30,450
!أمي؟
123
00:07:31,450 --> 00:07:32,980
!مؤلم
124
00:07:33,050 --> 00:07:34,950
تصعبُ الأمور عليّ
125
00:07:35,010 --> 00:07:37,750
حينما أملك زميلًا غبيًّا مثلك. هل فهمت؟
126
00:07:37,810 --> 00:07:39,550
...ساكورا
127
00:07:39,680 --> 00:07:42,480
دعينا نسترسل
128
00:07:43,250 --> 00:07:44,080
129
00:07:47,150 --> 00:07:51,310
!تبدو أمّي مختلفةً حقًّا في الماضي
130
00:07:51,810 --> 00:07:53,110
!لقد أنقذت حياتي
131
00:07:53,680 --> 00:07:55,180
شكرًا لك يا هيناتا
132
00:07:55,250 --> 00:07:56,180
133
00:07:57,180 --> 00:07:59,910
ما الأمر؟ هل أنت بخير؟
134
00:08:00,210 --> 00:08:01,450
135
00:08:01,510 --> 00:08:04,050
لا، أنا بخير
136
00:08:05,410 --> 00:08:08,350
مشاهدتهما شيءٌ محرج نوعًا ما
137
00:08:10,250 --> 00:08:13,310
ماذا تفعلان هنا؟
138
00:08:13,450 --> 00:08:14,580
!نيجي
139
00:08:16,780 --> 00:08:18,880
هذا الشخص هو عمي نيجي؟
140
00:08:19,850 --> 00:08:23,380
،كنتُ عابرةً فحسب ورأيت ناروتو يقوم بسلوكاته الغبية
141
00:08:23,450 --> 00:08:24,910
لذا كنت أخبره أن يتوقف عنها
142
00:08:26,880 --> 00:08:28,110
ومن أنت؟
143
00:08:28,380 --> 00:08:29,610
...أنا
144
00:08:29,750 --> 00:08:31,750
...إنه مؤدّي شوارع، و
145
00:08:31,810 --> 00:08:33,280
!نيجي! ها أنت ذا
146
00:08:34,050 --> 00:08:35,150
ما الأمر يا لي؟
147
00:08:35,650 --> 00:08:38,150
!يبدو... مثله تمامًا
148
00:08:41,410 --> 00:08:44,250
ماذا؟ ناروتو وساكورا وهيناتا
149
00:08:44,310 --> 00:08:45,350
...و
150
00:08:45,550 --> 00:08:48,450
!لا بدّ أنّك المؤدّي الجوّال الذي تحدّثت عنه تسونادي-ساما
151
00:08:48,510 --> 00:08:50,380
—أنا أراقبه حاليًا
152
00:08:50,450 --> 00:08:51,380
!مرحبًا
153
00:08:51,480 --> 00:08:52,280
154
00:08:52,480 --> 00:08:53,580
!سعيد للقائك
155
00:08:53,910 --> 00:08:55,850
!وأنا أيضًا
156
00:08:56,210 --> 00:08:57,450
بالمناسبة يا ناروتو
157
00:08:57,780 --> 00:09:01,110
كنتُ أبحث عنك وفقًا لأوامر الخامس المباشرة
158
00:09:01,580 --> 00:09:02,980
أوامر مباشرة؟
159
00:09:03,680 --> 00:09:08,180
طلبت منّي الخامس سابقًا أن أجمع كلّ الغينين المتوفرين
160
00:09:08,450 --> 00:09:09,880
هل أنتم ذاهبون جميعًا؟
161
00:09:10,350 --> 00:09:11,610
!أكيد
162
00:09:12,550 --> 00:09:15,580
تعال أنت أيضًا. أنت متفرّغ، صحيح؟
163
00:09:15,910 --> 00:09:16,880
164
00:09:17,610 --> 00:09:21,010
...لا أستطيع أن أتدرّب إن كان الناسك المنحرف غائبًا
165
00:09:21,180 --> 00:09:23,210
كما أنّ مراقبته بدأت تصبح مملّة
166
00:09:23,850 --> 00:09:24,910
!حسنًا إذًا
167
00:09:25,380 --> 00:09:26,780
!لا تتأخر
168
00:09:26,980 --> 00:09:28,350
أعلم
169
00:09:28,710 --> 00:09:31,180
حسنًا يا ناروتو. أراك لاحقًا
170
00:09:31,280 --> 00:09:32,150
أجل
171
00:09:34,210 --> 00:09:35,750
حسنًا إذًا، فلنذهب
172
00:09:36,010 --> 00:09:36,710
173
00:09:36,850 --> 00:09:38,310
أنا ذاهب أيضًا؟
174
00:09:38,380 --> 00:09:39,950
!طبعًا
175
00:09:40,180 --> 00:09:42,010
،لقد تعبتُ من مراقبتك
176
00:09:42,080 --> 00:09:44,580
لكن ما زلت بحاجة لمراقبتك، صحيح؟
177
00:09:45,080 --> 00:09:48,850
على أي حال، دعنا ننهي جولتنا حول القرية
178
00:09:54,480 --> 00:09:56,410
تبًّا... ما الذي تفعله؟
179
00:09:56,480 --> 00:09:57,750
هل أنت بخير؟
180
00:09:58,150 --> 00:09:59,750
أ-أجل، أنا بخير
181
00:10:00,210 --> 00:10:01,910
!أنا آسف جدًّا أيها الأخ
182
00:10:02,380 --> 00:10:04,410
أنت، ماذا تفعل؟
183
00:10:04,580 --> 00:10:06,150
!أجل، أنا آسف
184
00:10:08,550 --> 00:10:10,680
ستكون الأمور سهلة حقًّا لو أنّ لديكم القطار السريع
185
00:10:10,780 --> 00:10:12,410
القطار السريع؟ ما ذلك؟
186
00:10:13,110 --> 00:10:14,550
عربةٌ من نوعٍ ما
187
00:10:14,610 --> 00:10:17,080
عربة عملاقة تحمل الناس والأشياء
188
00:10:17,150 --> 00:10:18,550
وتدور من حول القرية
189
00:10:18,610 --> 00:10:21,510
كفّ عن قول الهراء ولنذهب
190
00:10:23,450 --> 00:10:26,380
عربة عملاقة تنقل الناس والأشياء؟
191
00:10:27,010 --> 00:10:28,580
!أنت، كاميناريمون
192
00:10:28,650 --> 00:10:30,580
!كفّ عن المماطلة وإلّا تأخرنا
193
00:10:30,850 --> 00:10:31,950
!أ-أجل
194
00:10:36,580 --> 00:10:39,910
بالمناسبة، لمَ لا يوجد وجه صخريّ كبير للخامس؟
195
00:10:40,050 --> 00:10:44,980
أصبحت الجدّة تسونادي الهوكاغي مؤخرًا فحسب
196
00:10:45,210 --> 00:10:46,680
سيتم نحته قريبًا
197
00:10:46,910 --> 00:10:47,950
198
00:10:49,150 --> 00:10:51,650
،سأصبح الهوكاغي يومًا ما أيضًا
199
00:10:51,710 --> 00:10:54,550
وسيُنحت وجهي هناك
200
00:10:55,680 --> 00:10:58,580
أراد أبي أن يكون الهوكاغي حقًّا
201
00:10:58,650 --> 00:11:00,450
...مذ كان صبيًّا
202
00:11:00,980 --> 00:11:02,250
الهوكاغي؟
203
00:11:02,310 --> 00:11:04,810
ماذا؟ إيّاك أن تقول أنّ ذلك مستحيل
204
00:11:09,710 --> 00:11:10,610
...لا
205
00:11:11,410 --> 00:11:13,680
بل كنتُ أفكّر أنّه يُمكنك ذلك على الأرجح
206
00:11:14,580 --> 00:11:16,080
!فهمتَ إذًا
207
00:11:16,910 --> 00:11:17,950
...لا يهم
208
00:11:18,010 --> 00:11:20,780
قلتُ أنّه يُمكنك فعلًا لكن ربّما لن تستطيع
209
00:11:20,850 --> 00:11:22,580
!مـ-ماذا قلت؟
210
00:11:23,210 --> 00:11:26,510
!حمل لقب الهوكاغي هو حلمي
211
00:11:26,580 --> 00:11:27,450
حسنًا، حسنًا
212
00:11:29,530 --> 00:11:32,060
حمام عمومي
نساء رجال{\an5}
213
00:11:36,600 --> 00:11:38,600
،وفقًا لأوامر الخامس الخاصّة
214
00:11:38,660 --> 00:11:41,160
هذا هو المكان الذي يفترض أن نجتمع فيه، صحيح؟
215
00:11:41,360 --> 00:11:43,560
أجل، لا شكّ في ذلك
216
00:11:44,400 --> 00:11:46,730
ماذا سنفعل هنا؟
217
00:11:47,330 --> 00:11:48,700
ينتابني شعور سيئ حيال هذا
218
00:11:51,760 --> 00:11:53,330
أرى أن الجميع هنا
219
00:11:54,460 --> 00:11:57,900
،كُلّفت بتنسيق الأوامر الخاصة
220
00:11:57,960 --> 00:11:59,830
...مع أن ذلك مزعج تمامًا
221
00:12:00,530 --> 00:12:04,000
ماذا؟ هل أنت المراقب الذي ذكره ناروتو؟
222
00:12:04,760 --> 00:12:06,030
!أ-أجل
223
00:12:07,300 --> 00:12:10,330
!شيكاداي والعم شيكامارو متشابهان تمامًا
224
00:12:11,700 --> 00:12:15,430
شيكامارو، بمَ تقضي أوامر الخامس الخاصة؟
225
00:12:15,730 --> 00:12:17,730
...أجل، بشأن ذلك
226
00:12:18,530 --> 00:12:20,930
علينا تنظيف هذا المكان
227
00:12:21,130 --> 00:12:22,960
!ماذا؟ ما هذا؟
228
00:12:23,200 --> 00:12:26,660
،إحدى معارف الخامس يملك علاقة بهذا الحمام العمومي
229
00:12:26,730 --> 00:12:29,060
وهي في موقف لا يسمح لها رفض هذا الطلب
230
00:12:29,830 --> 00:12:31,560
ولمَ لا؟
231
00:12:32,030 --> 00:12:33,500
لا أدري
232
00:12:33,730 --> 00:12:35,800
،على أي حال، كانت مصرّة
233
00:12:35,860 --> 00:12:37,760
ولم تُقدّم أي تفسير عن السبب
234
00:12:38,100 --> 00:12:41,960
العمة إينو والعم تشوجي لم يتغيرا إطلاقًا أيضًا
235
00:12:42,530 --> 00:12:45,560
لا بد أنّ الشخص الذي يعرف تسونادي هو الناسك المنحرف
236
00:12:45,630 --> 00:12:48,230
علينا أن ننظّف وراءه بعد ما حدث ليلة البارحة في النهاية
237
00:12:48,630 --> 00:12:51,630
،إن عرف الناس
!سأتعرض لضربٍ مبرح لا محالة
238
00:12:52,330 --> 00:12:54,200
لمَ لونك شاحب هكذا؟
239
00:12:54,260 --> 00:12:56,560
!غـ-غير صحيح
240
00:12:56,800 --> 00:12:57,930
حقًّا؟
241
00:12:58,000 --> 00:13:00,560
كنت تتصرف بغرابة منذ السابق
242
00:13:00,630 --> 00:13:02,660
!أنا بخير
243
00:13:03,130 --> 00:13:05,800
!سأذهب لأحضر معدات التنظيف
244
00:13:08,800 --> 00:13:09,560
245
00:13:10,800 --> 00:13:13,430
تبدو مثل ناروتو نوعًا ما
246
00:13:13,730 --> 00:13:15,830
!مستحيل
247
00:13:16,160 --> 00:13:18,900
هيناتا! عمّاذا تتحدثان؟
248
00:13:18,960 --> 00:13:21,000
هيا، من الأفضل لنا أن نذهب
249
00:13:21,500 --> 00:13:22,660
صحيح
250
00:13:24,330 --> 00:13:25,230
!إلى اللقاء
251
00:13:25,760 --> 00:13:26,530
!أجل
252
00:13:31,800 --> 00:13:34,160
،هيناتا، أنت خجولة جدًّا عادةً
253
00:13:34,230 --> 00:13:36,400
أنا متفاجئة لأنك تحدّثتِ إلى شخصٍ التقيتِ به أوّل مرّة
254
00:13:36,500 --> 00:13:37,900
255
00:13:38,060 --> 00:13:41,000
لسببٍ ما، لم أشعر بالتوتّر معه
256
00:13:41,060 --> 00:13:43,860
!يبدو أنّ هنالك شيء
257
00:13:44,000 --> 00:13:45,030
!لـ-لا يوجد شيء
258
00:13:44,000 --> 00:13:48,660
{\an8}نساء
259
00:13:45,030 --> 00:13:46,860
توقفي يا إينو
260
00:13:46,860 --> 00:13:48,660
!أمزح فحسب! أمزح فحسب
261
00:14:01,260 --> 00:14:02,800
لا أقوى على فعل هذا فحسب
262
00:14:03,560 --> 00:14:05,230
هذا مؤسف
263
00:14:05,660 --> 00:14:08,160
لكنها أوامر مباشرة من الخامس
264
00:14:08,830 --> 00:14:10,930
!ما زلنا غينين فحسب
265
00:14:11,000 --> 00:14:12,700
!اعتبر الأمر جزءًا من التدريب
266
00:14:13,100 --> 00:14:16,630
فهمت، لكن بأن يتمّ استدعاءنا فقط لأجل مهام التنظيف؟
267
00:14:16,700 --> 00:14:22,130
ربّما يمتلك ذلك الشخص من
الحمام العمومي شيئًا يُدين الخامس؟
268
00:14:22,500 --> 00:14:23,700
شيءٌ يدينها؟
269
00:14:23,930 --> 00:14:26,130
هل نتحرّى لاحقًا؟
270
00:14:26,730 --> 00:14:28,660
!ومن يهمه ذلك؟
271
00:14:28,730 --> 00:14:31,100
!هيا، دعونا نسرع وننتهِ من هذا التنظيف
272
00:14:31,930 --> 00:14:34,700
عادةً ما تكون أكثر من يتذمّر
273
00:14:34,760 --> 00:14:36,660
!غير صحيح
274
00:14:37,030 --> 00:14:39,630
!حسنًا، هيا بنا
!تقنية نسخ الظل
275
00:14:41,860 --> 00:14:44,000
فلننهِ هذا بسرعة -
فلننهِ هذا بسرعة -
276
00:14:44,600 --> 00:14:45,900
،حتى وهو صبيّ
277
00:14:45,960 --> 00:14:48,160
أمكنه أن يقوم بتقنية نسخ الظلّ أفضل منّي؟
278
00:14:48,460 --> 00:14:50,900
!حسنًا، فلنفعل هذا -
!حسنًا، فلنفعل هذا -
279
00:14:51,060 --> 00:14:52,900
!أجل -
!أجل -
280
00:14:53,760 --> 00:14:55,660
!أجل -
!أجل -
281
00:14:56,500 --> 00:14:58,900
...أنت نشيط حقًّا
282
00:14:58,960 --> 00:15:01,930
لا عجب أنه الهوكاغي المستقبلي
283
00:15:02,000 --> 00:15:04,260
من هو الهوكاغي المستقبلي؟
284
00:15:04,600 --> 00:15:06,760
!وكأنني سأدع ناروتو يخطف الأضواء
285
00:15:06,930 --> 00:15:08,460
!هيا بنا يا أكامارو
286
00:15:09,530 --> 00:15:11,330
!تقنية تحول الرجل الوحش المركبة
287
00:15:15,300 --> 00:15:17,000
!الناب تلو الناب الصابوني
288
00:15:22,130 --> 00:15:23,960
!مهلًا، أنت تبالغ يا كيبا
289
00:15:24,030 --> 00:15:25,600
!ملأت المكان بالرغوة
290
00:15:30,900 --> 00:15:34,360
إذًا، هكذا هو الشخص الذي وحّد آمال الجميع في القرية
291
00:15:34,430 --> 00:15:35,760
عمّاذا تتحدّث؟
292
00:15:35,830 --> 00:15:37,460
أتحدّث عن كيبا
293
00:15:37,600 --> 00:15:40,100
إنه يتفوه بذلك الهراء فحسب
294
00:15:41,730 --> 00:15:46,630
ليس الشخص الذي وحّد آمال
!—الجميع في القرية، بل ذلك لأنّني
295
00:15:46,700 --> 00:15:48,300
ماذا تقول؟
296
00:15:59,400 --> 00:16:00,260
ماذا؟
297
00:16:00,330 --> 00:16:02,100
!لن أُهزَم
298
00:16:02,260 --> 00:16:02,960
299
00:16:04,430 --> 00:16:06,800
!تنظيف الحمام هو تدريبٌ أيضًا
300
00:16:06,860 --> 00:16:08,360
!ها أنا ذا
301
00:16:11,030 --> 00:16:13,400
!لمَ تملأه بالرغوة مجدّدًا؟
302
00:16:13,500 --> 00:16:15,030
!قم بالتشطيف أولًا
303
00:16:15,330 --> 00:16:16,560
أ-أجل
304
00:16:24,100 --> 00:16:25,860
!إنها تقنية أسلوب الماء
305
00:16:26,930 --> 00:16:28,130
!...أيها الـ
306
00:16:28,560 --> 00:16:29,630
!خذ هذه
307
00:16:30,000 --> 00:16:31,500
!سـ-ساخن
308
00:16:31,900 --> 00:16:34,930
!أنت، كفّ عن رشّ الماء الساخن
309
00:16:37,360 --> 00:16:38,930
لا يمكنك النيل مني
310
00:16:39,530 --> 00:16:41,360
!—أيها الـ
311
00:16:46,030 --> 00:16:47,200
!هنا، هنا
312
00:16:47,260 --> 00:16:48,030
!—أيها الـ
313
00:16:48,060 --> 00:16:50,660
!أنتما! توقّفا عن جعل هذا الأمر مزعجًا أكثر
314
00:16:52,000 --> 00:16:54,130
آ-آسف يا شيكامارو
315
00:16:54,860 --> 00:16:56,860
انتهيت من تنظيف غرف تبديل الملابس
316
00:17:00,500 --> 00:17:02,060
!أنتم
317
00:17:06,600 --> 00:17:07,760
318
00:17:09,300 --> 00:17:12,160
{\an5}حمام عمومي
نساء رجال
319
00:17:16,960 --> 00:17:18,500
!ما كل هذا الضجيج؟
320
00:17:24,200 --> 00:17:26,230
!مؤلم
321
00:17:30,030 --> 00:17:32,900
!تشوجي! ماذا دهاك؟
322
00:17:33,300 --> 00:17:36,000
!أنت مجدّدًا أيها الشقيّ مسترقّ النظر
323
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
شقيّ مسترقّ النظر؟
324
00:17:38,430 --> 00:17:41,030
!ماذا؟
325
00:17:58,300 --> 00:17:59,130
سحقًا
326
00:17:59,200 --> 00:18:02,600
أكان الأمر الخاص هو التنظيف
من بعد الفوضى التي تسببتما بها؟
327
00:18:02,660 --> 00:18:05,830
!أخبرتك، لقد كان خطأ الناسك المنحرف
328
00:18:06,000 --> 00:18:07,660
!أنت مزعج حقًّا
329
00:18:07,730 --> 00:18:11,230
!ساكورا، لا تقولي هذا
330
00:18:13,600 --> 00:18:15,760
أين تعلّمت التايجيتسو؟
331
00:18:15,960 --> 00:18:16,630
332
00:18:16,700 --> 00:18:20,160
في مدرسةٍ ما حيث علّمني معلّم
333
00:18:20,700 --> 00:18:23,560
فهمت. لم تكن حركاتك سيئة إطلاقًا
334
00:18:23,630 --> 00:18:26,300
لكنّي رأيت أوجه قصور طفيفة في تحركاتك
335
00:18:27,030 --> 00:18:29,200
هل لاحظها معلمك من قبل؟
336
00:18:29,800 --> 00:18:31,300
ليس حقًّا
337
00:18:32,630 --> 00:18:34,830
كان معلّمك مُهملًا
338
00:18:35,860 --> 00:18:37,660
!أنت هو ذاك المعلم
339
00:18:38,300 --> 00:18:40,000
أنت مؤدّي شوارع، صحيح؟
340
00:18:40,060 --> 00:18:42,860
إن كنت تستطيع التحرك جيدًا
هكذا، بإمكانك أن تكون نينجا
341
00:18:43,300 --> 00:18:44,700
كانت غرائزك رائعة
342
00:18:44,760 --> 00:18:47,760
!قد تتفوق على ناروتو فورًا
343
00:18:47,930 --> 00:18:50,200
!مستحيل
344
00:18:50,660 --> 00:18:52,400
هذا منطقي
345
00:18:52,660 --> 00:18:54,730
أظنّك تستطيع أن تكون جاهزًا للقتال بسرعة
346
00:18:54,800 --> 00:18:55,730
ما رأيك؟
347
00:18:55,800 --> 00:18:58,260
ماذا؟ هل تفتقرون إلى الناس بشدّة؟
348
00:18:58,530 --> 00:19:02,900
في الواقع، كان معنا شخص هجرَ القرية حديثًا
349
00:19:02,960 --> 00:19:04,660
ما رأيك؟ -
!كيبا -
350
00:19:04,900 --> 00:19:05,600
351
00:19:10,300 --> 00:19:12,700
!—لا يعقل أنّ ذلك الشخص هو
352
00:19:13,130 --> 00:19:15,960
آسف، انس بشأن ما ذكرته للتو
353
00:19:16,660 --> 00:19:18,460
...أنا جائع نوعًا ما
354
00:19:19,130 --> 00:19:19,930
355
00:19:20,300 --> 00:19:21,630
ماذا عنك يا تشوجي؟
356
00:19:21,700 --> 00:19:23,860
أجل، أنا أتضوّر جوعًا
357
00:19:23,930 --> 00:19:25,630
ألست هكذا دائمًا؟
358
00:19:25,700 --> 00:19:27,660
!معك حق
359
00:19:30,130 --> 00:19:32,600
حسنًا، نملك إذننا لليوم
360
00:19:48,630 --> 00:19:52,300
لم أستشعر أوراشيكي في الجوار
361
00:19:53,000 --> 00:19:55,530
لكن يمكن أن يظهر في أي لحظة
362
00:19:56,800 --> 00:19:59,200
هل استيقظ كاراسكي منذئذٍ؟
363
00:19:59,830 --> 00:20:02,060
لم يخرج من قوقعته
364
00:20:06,330 --> 00:20:07,300
ما الخطب؟
365
00:20:08,330 --> 00:20:10,830
ماذا كنت تفعل أثناء هذه الحقبة يا ساسكي؟
366
00:20:11,960 --> 00:20:12,930
لمَ تسأل؟
367
00:20:13,560 --> 00:20:15,960
،سألت أبي والباقي بشأنك
368
00:20:16,030 --> 00:20:17,530
لكنهم قالوا جميعًا أنك كنتَ غائبًا
369
00:20:20,200 --> 00:20:21,400
،ذكرت الجدّة تسونادي ذلك أيضًا
370
00:20:21,460 --> 00:20:23,300
بشأن غينين هجر القرية
371
00:20:24,300 --> 00:20:25,660
كان أنت، أليس كذلك يا ساسكي؟
372
00:20:27,730 --> 00:20:28,660
لماذا؟
373
00:20:29,300 --> 00:20:32,460
حينما، لم أرَ خيارًا آخر
374
00:20:35,060 --> 00:20:37,130
متأكّد أنّك ساسكي الآن بسبب
375
00:20:37,200 --> 00:20:39,200
هذا الماضي
376
00:20:40,100 --> 00:20:44,900
لذا... لمَ لا تستطيع أنت الآن أن تقول أيّ شيء؟
377
00:20:46,230 --> 00:20:47,200
مستحيل
378
00:20:47,660 --> 00:20:48,660
!—لكن
379
00:20:50,230 --> 00:20:53,660
نحن هنا لأجل حماية ناروتو من أوراشيكي
380
00:20:54,400 --> 00:20:57,530
لا يمكننا أن نفتعل أيّ شيء من الماضي
381
00:20:59,460 --> 00:21:01,800
لذا، عد إلى ناروتو
382
00:21:14,500 --> 00:21:17,060
أنت يا سيد! أين كنت؟
383
00:21:17,130 --> 00:21:18,500
كنتُ في القرية طوال الوقت
384
00:21:18,560 --> 00:21:21,300
!إذًا، كان يجب أن تُظهر وجهك
385
00:21:21,530 --> 00:21:24,400
إنه واجبي أن أراقبكما
386
00:21:24,730 --> 00:21:26,530
أجل، أنا آسف
387
00:21:27,030 --> 00:21:31,630
على أي حال، أتساءل أين هو الناسك المنحرف
388
00:21:31,800 --> 00:21:34,700
وعدني بأن يدرّبني اليوم
389
00:21:38,700 --> 00:21:39,860
...عجبًا، عجبًا
390
00:21:39,930 --> 00:21:42,530
سارت خططي بشكلٍ غير متوقع
391
00:21:45,000 --> 00:21:48,860
أظنّني يجب أن أطارد الحشرات المزعجة
392
00:23:25,820 --> 00:23:29,190
كنتُ أنتظر لقاءك يا أوزوماكي ناروتو
393
00:23:29,260 --> 00:23:31,420
من أنت؟ هل تعرفني؟
394
00:23:31,490 --> 00:23:35,220
بالطبع! أنت مشهور جدًّا في النهاية
395
00:23:35,520 --> 00:23:38,390
أتيت لأخذ الكيوبي منك
396
00:23:38,490 --> 00:23:39,960
!لن أدعك
397
00:23:40,020 --> 00:23:41,820
سأقوم بإلهاء أوراشيكي
398
00:23:41,890 --> 00:23:43,820
!أدع ناروتو لك يا بوروتو
399
00:23:44,120 --> 00:23:46,890
{\an8}:في الحلقة القادمة
400
00:23:46,960 --> 00:23:48,490
{\an8}"قوّة الكيوبي"
401
00:23:46,960 --> 00:23:53,940
{\an3}قوّة الكيوبي
402
00:23:48,560 --> 00:23:50,460
{\an8}!سوف نحميك يا أبي